AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Violation de l'art. 6-1;Violation de l'art. 13
AFFAIRE MIANOWICZ c. ALLEMAGNE (CtEDO, 2011)
CINCEA SECȚIUNEA A CINCEA CELEI DE LA MIANOWICZ c. GERMANIA (solicitarea nr. 41629/07) HOTĂRÂRE Această versiune a fost rectificată în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții la 15 decembrie 2011 STRASBURG 13 octombrie 2011 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Mianowicz c. Germania, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Mark Villiger, Ann Power, judecători, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, După ce a deliberat în camera Consiliului la 20 septembrie 2011, a luat hotărârea în acest sens, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se găsește o cerere (n 41629/07) îndreptată împotriva Republicii Federale Germania, printre care și un resortisant polonez, domnul Mianowicz ( La 19 mai 2009, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice plângerile întemeiate pe durata procedurii și pe lipsa unei acțiuni în acest sens guvernului. R. Jaeger, judecător ales în cadrul Germaniei în momentul comunicării parțiale a cererii, a fost împiedicată să se afle în litigiu (art. 28 din Regulamentul de procedură al Curții). În consecință, guvernul l-a desemnat pe domnul Villiger, judecător ales în temeiul Liechtensteinului, pentru a se afla în locul său [art. 27 alineatul (2) din convenție și art. 29 alineatul (1) din Regulamentul de procedură, astfel cum este aplicabil la momentul respectiv]. Înștiințat la 29 mai 2009 de dreptul său de a prezenta observații, guvernul polonez nu și-a exprimat intenția de a participa la procedură. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L mai 2009 Reclamantul s-a născut în 1955 și locuiește în München. Generarea cauzei la 16 martie 1983, reclamantul a început să lucreze ca editor la radio american Radio Free Europe/Radio Liberty (denumită în continuare RFE/RL) În 1988, în urma concedierii sale, reclamantul a inițiat o acțiune privind protecția împotriva concedierii în fața instanței muncii din München (n 22 Ca 2079/88. În cursul procedurii, RFE/RL a solicitat rezoluția judiciară a contractului de muncă al ui ui pe care Curtea Federală a Muncii l-a respins în ultimă instanță la 7 martie 2002. Concedierea fusese anulată definitiv de instanța judecătorească la 7 iunie 1996. [1] Durata acestei proceduri a făcut obiectul hotărârii Mianowicz c. Germania 4555/98, 18 octombrie 2001) prin care Curtea a ajuns la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a alocat reclamantului 15 000 DEM (aproximativ 7 500 EUR) pentru daune morale. La 21 martie 1994, RFE/RL a solicitat autorităților sociale competente să își dea consimțământul pentru o nouă concediere a reclamantului. La 11 mai 1994, reclamantul și-a prezentat observațiile. La 6 iunie 1994, autoritățile sociale și-au dat consimțământul. La 22 iunie 1994, RFE/RL a emis concedierea (a se vedea Mianowicz c. Germania, 32637/08, 13 octombrie 2011). La 9 iulie 1994, reclamantul s-a opus respingerii de către autoritățile sociale de recurs la 7 august 1995. 10. La 20 septembrie 1995, reclamantul sesizează instanța administrativă din München cu privire la acțiunile împotriva deciziilor pronunțate (n M 6b K 95.4464). La 27 august 1996, RFE/RL a informat instanța că procedura de concediere din 1988 nu se încheiase încă. La 27 octombrie 1998, reclamantul a solicitat suspendarea (Ruhen) a procedurii. La 15 mai 1999, a solicitat instanței să reia procedura. La 16 septembrie 1999, Tribunalul Administrativ a dispus suspendarea (Aussetzung) La 9 noiembrie 2000, a declarat procedura reglementată statistic (statisticsch erledigt 12. La 5 iulie 2002, reclamantul a solicitat reluarea procedurii. La 9 noiembrie 2000, acesta a primit un nou număr (n M 15 K 02.3261 13. La 7 septembrie 2002, acesta a solicitat beneficiul ajutorului judiciar. La 14 mai 2003, Tribunalul Administrativ a rechemat instanța administrativă. 14. La 27 iunie 2003, el s-a plâns de inactivitatea instanței administrative. La 4 iulie 2003, instanța administrativă a respins această cerere. La 8 septembrie 2003, instanța administrativă din Bavaria a declarat inadmisibilă acțiunea reclamantului. Acțiunea constituțională a reclamantului împotriva deciziei instanței de recurs administrativ și durata procedurii privind ajutorul judiciar nu se aplică (n 1 BvR 2144/0315). La 2 decembrie 2003, Tribunalul Administrativ a respins cererea de ajutor judiciar pe motiv că reclamantul nu și-a dovedit lipsa de libertate. La 16 martie 2004, instanța administrativă a respins acțiunea reclamantului. 16. La 10 noiembrie 2004, tribunalul administrativ a respins mai multe cereri de recuzare a reclamantului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La 25 ianuarie 2007, Curtea Constituțională Federală a declarat inadmisibilă acțiunea constituțională a reclamantului împotriva acestei decizii (n 1 BvR 2821/04). 17. Prin hotărârea din 12 mai 2005, Tribunalul Administrativ a primit cererea reclamantului și a anulat consimțământul autorităților sociale față de noua concediere. În perioada 22 martie - 20 iulie 2006, reclamantul a recuzat patru judecători ai Tribunalului Administrativ de Apel care a respins aceste cereri. La 22 august și 4 septembrie 2006, Curtea Constituțională Federală a declarat inadmisibile acțiunile constituționale ale reclamantului (n 1 BvR 1799/06 și 2047/06). 20. Prin hotărârea din 28 iulie 2006, Curtea de apel administrativă a infirmat hotărârea Tribunalului Administrativ, a respins cererea reclamantului și a impus acestuia plata cheltuielilor de judecată și a cheltuielilor de judecată ale RFE/RL. Ea nu a autorizat recursul în casation. 21. La 4 septembrie și 6 octombrie 2006, un auxiliar de justiție (Rechtspfleger) a stabilit cheltuielile procedurii. 22. La 13 noiembrie 2006, instanța administrativă a respins cererea reclamantului de rectificare a hotărârii sale. Acțiunea constituțională a reclamantului a fost declarată inadmisibilă (n 1 BvR 14/07). La 22 noiembrie 2006, instanța administrativă a respins recursul reclamantului împotriva stabilirii cheltuielilor. 24. La 11 decembrie 2006, Curtea Federală Administrativă a respins cererea reclamantului de a autoriza recursul în casare și a refuzat să îi acorde ajutorul judiciar pe motiv că recursul avut în vedere nu a avut suficiente șanse de a ajunge la 25. La 14 februarie 2007, Curtea Constituțională Federală a declarat inadmisibilă acțiunea constituțională a reclamantului îndreptată împotriva deciziei Curții Federale Administrative (n 1 BvR 166/07). 26. La 26 februarie și 20 aprilie 2007, Tribunalul Administrativ a respins cererile de recuzare și o acțiune în audierea reclamantului. La 27 iunie 2007, Curtea Constituțională Federală a declarat inadmisibilă acțiunea împotriva acestor decizii (n 1 BvR 1449/0727). La 20 august 2007, instanța administrativă a respins recursul recurentului împotriva deciziei Tribunalului Administrativ din 22 noiembrie 2006 privind stabilirea cheltuielilor. ÎN DREPT PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 28. Reclamantul a susținut că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil Astfel cum este prevăzut în art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 29. Cu toate acestea, el subliniază faptul că cauza a avut o anumită complexitate și trebuie văzută în contextul celorlalte proceduri paralele pe care le-a inițiat reclamantul. Pe de altă parte, acesta ar fi contribuit în mod semnificativ la durată prin formularea a mai mult de șapte acțiuni constituționale la Curtea Constituțională Federală și a unui număr considerabil de cereri de recuzare la adresa aproape tuturor judecătorilor în cauză. Guvernul este de părere că decizia instanței administrative de a suspenda procedura până la încheierea procedurii de concediere și de soluționare judiciară a fost rezonabilă. În ceea ce privește durata procedurii de la reluarea acesteia, acesta nu a înregistrat nicio perioadă de inactivitate care să permită criticizarea. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început la 9 iulie 1994, dată a opoziției administrative a reclamantului, și s-a încheiat la 20 august 2007, data deciziei instanței administrative de a respinge acțiunea reclamantului împotriva deciziei Tribunalului Administrativ din 22 noiembrie 2006 privind cheltuielile; prin urmare, a durat mai mult de 13 ani. ani, pentru patru instanțe, inclusiv procedura administrativă preliminară și procedura privind cheltuielile. Cu privire la admisibilitatea 31. Curtea constată că acest at nu este în mod vădit nefondat în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de imputare. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 32. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente, precum și de obiectul litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. Pe de altă parte, o diligență specială este necesară pentru soluționarea litigiilor de muncă (Ruotolo c. Italia , Hotărârea din 27 februarie 1992, seria A n 230-D, p. 39, § 17). 33. Curtea a tratat în mod repetat cazuri în care aspecte similare cu cele din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (Mianowicz menționat anterior, Dostál c. Republica Cehă, nr. 52859/99, 25 mai 2004, Mianowicz c. Germania (n, n 7172/01, 11 iunie 2009 și Kressin c. Germania, n 21061/06, 22 decembrie 2009). 34. După examinarea tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea constată că dacă, în pofida faptului că rezultatul său era decisiv pentru validitatea celei de a doua concedieri a reclamantului, durata procedurii de contestare de la reluarea sa în 2002 până la încheierea sa în 2007 nu poate fi considerată nerațională în sine, durata totală a procedurii în cauză este excesivă și nu satisface cerința În această privință, Comisia reamintește că faptul că durata se datorează în mare parte deciziei instanței administrative de a suspenda examinarea până la încheierea procedurii de concediere și de soluționare judiciară a contractului (punctul 7 de mai sus) nu îi elimină caracterul excesiv, ci trebuie luat în considerare în cadrul articolului 41 din convenție (Mianowicz (n) § 45. 35. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA LEGEA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIA 36. Reclamantul se plânge, de asemenea, de faptul că în Germania nu există nicio jurisdicție în care se poate ajunge la adresa sa pentru a se plânge de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 37. Guvernul recunoaște că reclamantul nu avea la dispoziție nici o acțiune efectivă care să-i permită să se plângă de durata procedurii în litigiu. El menționează proiectul de lege privind introducerea unei noi acțiuni în despăgubire în dreptul german. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, aceasta arată că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să fie declarat admisibil. Pe fond 39. Curtea amintește că a constatat deja în mai multe rânduri absența unei căi de atac efective în dreptul german pentru a se plânge de durata excesivă a unei proceduri civile, în sensul articolului 6 din Convenție (Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 115-116, CEDH 2006 VII, Herbst c. Germania, nr. 20027/02, §§ 65-68, 11 ianuarie 2007 și Rumpf c. Germania, 46344/06, § 52, 2 septembrie 2010). 40. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. III. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă mai mult decât mai mult decât este posibil din cauza consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții vizate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 42. Reclamantul nu a prezentat observații sau o cerere de satisfacție echitabilă, dar a solicitat, cu cinci zile înainte de expirarea termenului pentru prezentarea observațiilor ca răspuns la observațiile guvernului, acordarea de asistență judiciară pentru a-și putea apăra cauza. Președintele camerei căreia i-a fost atribuită inițial cererea (punctul 3 de mai sus) a respins această cerere. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să se dea reclamantului de sumă în acest titlu. PE CES, CURȚA LA L a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 13 octombrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Isabelle Berro-Lefevre grefier adjunct președinte [1] Rectificat la 15 decembrie 2011. Data inițială: 25 septembrie 1998.