CAUZA CUZUL CU PREZENTA SECȚIUNE A ZHUZHA v. UKRAINE (Depunerea nr. 595/08) JUDGMENT STRASBOURG 6 octombrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Zhuzha v. Ucraina, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Boštjan M. Zupančič, președinte, Ganna Yudkivska, Angelika Nußberger, judecători și Stephen Phillips, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 13 septembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 595/08) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Viktor Georgiyevich Zhuzha („reclamantul”), la 5 decembrie 2007. Guvernul ucrainean („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, Valeria Lutkovska, al Ministerului Justiției. La 12 iulie 2010, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunte cererea guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost alocată unui comitet de trei judecători. FACTE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1947 și trăiește în Dnipropetrovsk. La 9 martie 1995, el a instituit proceduri de difamare în Curtea de District Amur Nyzhnyodniprovsky din Dnipropetrovsk („Curtea de District”) împotriva dnei M., un oficial local. La 27 martie 1996, instanța a respins afirmația reclamantului neexaminată. La 19 septembrie 1996, Tribunalul regional Dnipropetrovsk a anulat hotărârea din 27 martie 1996 și a trimis pronunțarea cauzei de procedură. La 19 octombrie 1999, Curtea de District a pronunțat o hotărâre. La 20 decembrie 1999, Curtea de District a prelungit termenele pentru ca reclamantul să depună recurs în casă împotriva hotărârii de mai sus, a anulat-o și a remis cazul pentru o probă de examinare. La 15 septembrie 2006, Curtea de District a permis parțial cererea reclamantului și a ordonat doamnei M. să-i plătească anumite sume în nerespectate. 10. La 10 octombrie 2006, reclamantul a apelat împotriva hotărârii de mai sus. La 19 octombrie 2006, Curtea de Apel i-a solicitat să rectifice recursul în conformitate cu cerințele procedurale. La 17 martie 2007, reclamantul a apelat în casă. La 5 aprilie 2007, Curtea Supremă l-a solicitat să rectifice recursul în casă în conformitate cu cerințele procedurale. În urma acestui fapt, la 26 iunie 2007, a respins recursul în casă ca fiind nesubstanțiat. 12. În cursul procedurii, reclamantul și-a specificat de mai multe ori cererea. Au fost suspendate opt audieri din cauza faptului că reclamantul sau reprezentantul său sau ambele părți nu au apar sau nu au urmat cererea reprezentantului reclamantului, ceea ce a prolungat procedura cu aproximativ opt luni și jumătate. 13. Treisprezece auudieri au fost suspendate datorită nerespectării reprezentantului acestuia, absenței judecătorului sau din motive neespecificate. Între 23 octombrie 2003 și 14 iulie 2006, procedurile au fost suspendate din cauza bolii acestuia. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 §§ 1 și 13 din Convenție cu privire la durata procedurii în cazul său. Curtea consideră că reclamația de mai sus este examinată numai în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează, în măsura în care este cazul, după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” 15. Guvernul a contestat acest argument care a afirmat că cazul a fost complex și că reclamantul a contribuit la lungimea generală a procedurii. 16. În septembrie 1997, atunci când a intrat în vigoare recunoașterea de către Ucraina a dreptului de cerere individuală. Cu toate acestea, în evaluarea raționalității timpului care a trecut după această dată, se va ține seama de starea procedurilor la momentul respectiv. Între 11 septembrie 1997 și 4 mai 1998 nu s-a petrecut nici o procedură (a se vedea, de exemplu, Lyutov v. Ucraina, nr. 32038/04, § 24, 11 decembrie 2008). Procedura a durat astfel nouă ani o lună și douăzeci de zile. Admisibilitatea 17. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII). 19. În ceea ce privește circumstanțele cauzei, Curtea consideră că nici complexitatea cauzei, nici comportamentul reclamantului, care a contribuit oarecum la durata procedurii (a se vedea punctele 8 și 10-12 de mai sus), nu pot explica durata generală a procedurii. Pe de altă parte, Curtea consideră că principalele întârzieri au fost cauzate de Curtea de District (a se vedea punctele 8, 9 și 13 de mai sus) și de două trimiteri ale cauzei de examinare proaspătă (a se vedea punctele 7 și 8 de mai sus). Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care susțin chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). 21. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument capabil de a-l convinge să ajungă la o concluzie diferită în acest caz. Având în vedere jurisprudența sa privind acest subiect, Curtea consideră că, în cazul instantaneu, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerința de „temps rezonabil”; în consecință, a existat o încălcare a art. 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚI ALEGATE A CONVENȚIEI 22. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolelor 6 § 1 și 13 din Convenție, cu privire la rezultatul nefavorabil al procedurii și la lipsa accesului la și la ședințe publice în fața Curții Supreme. 23. După examinarea atentă a argumentelor reclamantului în funcție de tot materialul în posesia sa și în măsura în care chestiunile reclamate sunt de competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 24. Rezultă că această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 25. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune, costuri și cheltuieli 26. Reclamantul a solicitat 35 000 de euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile morale. 27. Guvernul a contestat cererea. 28. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral din cauza încălcării constatate. Hotărârea, pe o bază echitabilă, i-a acordat 1,700 EUR sub acest cap. Interes implicit 29. Curtea consideră că dobânzile nejustificate ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni 1,700 EUR (1 mie șapte sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, să fie transformat în moneda națională a statului contestat la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 octombrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Boštjan M. Zupančič Președintele adjunct al grefierului
FIFTH SECTION
CASE OF ZHUZHA v. UKRAINE
(Application no. 595/08)
JUDGMENT
6 October 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision
.
In the case of Zhuzha v. Ukraine,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Committee composed of:
Boštjan M. Zupančič,
President,
Ganna Yudkivska,
Angelika Nußberger,
judges,
and Stephen Phillips,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 13 September 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 595/08) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Viktor Georgiyevich Zhuzha (“the applicant”), on 5
December 2007.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms Valeria Lutkovska, of the Ministry of Justice.
3.
On 12 July 2010 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. In accordance with Protocol
No. 14, the application was allocated to a Committee of three Judges.
4.
The applicant was born in 1947 and lives in Dnipropetrovsk.
5.
On 9 March 1995 he instituted defamation proceedings in the Amur
‑
Nyzhnyodniprovskyy District Court of Dnipropetrovsk (“the District Court”) against Mrs M., a local official.
6.
On 27 March 1996 the court returned the applicant’s claim unexamined. On 19 September 1996 it also returned unexamined the applicant’s appeal against the above ruling.
7.
On 4 May 1998, following the objection lodged by the Deputy Head of the Supreme Court, the Dnipropetrovsk Regional Court quashed the ruling of 27 March 1996 and remitted the case for fresh examination.
8.
On 19 October 1999 the District Court delivered a judgment. On 20
December 1999 the Regional Court extended the time-limits for the applicant to lodge an appeal in cassation against the above judgment, quashed it and remitted the case for fresh examination.
9.
On 15 September 2006 the District Court partly allowed the applicant’s claim and ordered Mrs M. to pay him certain amounts in non
‑
pecuniary damage.
10.
On 10 October 2006 the applicant appealed against the above judgment. On 19 October 2006 the Court of Appeal requested him to rectify the appeal in accordance with the procedural requirements. Following that, on 17 January 2006 it rejected the appeal as unsubstantiated.
11.
On 17 March 2007 the applicant appealed in cassation. On 5 April 2007 the Supreme Court requested him to rectify the appeal in cassation in accordance with the procedural requirements. Following that, on 26
June2007 it rejected the appeal in cassation as unsubstantiated.
12.
In the course of the proceedings the applicant several times specified his claim. Eight hearings were adjourned due to the applicant’s, his representative’s or both parties’ failure to appear or following the applicant’s representative’s request, which protracted the proceedings by eight and a half months approximately.
13.
Thirteen further hearings were adjourned due to the respondent’s or her representative’s failure to appear, absence of the judge or for unspecified reasons. Between 23 October 2003 and 14 July 2006 the proceedings were suspended due to the respondent’s sickness.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
14.
The applicant complained under Article 6 § 1 and 13 of the Convention about the length of the proceedings in his case. The Court considers that the above complaint falls to be examined solely under Article
6 § 1 of the Convention, which reads, in so far as relevant, as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
15.
The Government contested that argument stating that the case had been complex and that the applicant had contributed to the overall length of the proceedings.
16.
The period to be taken into consideration began only on 11
September 1997, when the recognition by Ukraine of the right of individual petition took effect. However, in assessing the reasonableness of the time that elapsed after that date, account will be taken of the state of proceedings at the time. Between 11 September 1997 and 4 May 1998 no proceedings were pending (see, for instance,
Lyutov v. Ukraine
, no.
32038/04, § 24, 11 December 2008). The proceedings thus lasted for nine years one month and twenty two days.
A.
Admissibility
17.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
18.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
19.
Turning to the circumstances of the case, the Court considers that neither the complexity of the case nor the applicant’s conduct, who somewhat contributed to the length of the proceedings (see paragraphs 8 and 10-12 above), cannot explain the overall duration of the proceedings. On the other hand, the Court considers that the main delays were caused by the District Court (see paragraphs 8, 9 and 13 above) and by two remittals of the case for fresh examination (see paragraphs 7 and 8 above). It thus concludes that the main responsibility for the protracted length of the proceedings rested with the State.
20.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above).
21.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement. There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
22.
The applicant also complained under Articles 6 § 1 and 13 of the Convention about the unfavourable outcome of the proceedings and lack of access to and of public hearings before the Supreme Court.
23.
Having carefully examined the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
24.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
25.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage, costs and expenses
26.
The applicant claimed 35,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
27.
The Government contested the claim.
28.
The Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage on account of the violation found. Ruling on an equitable basis, it awards him EUR 1,700 under that head.
B.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 1,700 (one thousand seven hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of the respondent State at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 October 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Stephen Phillips
Boštjan M. Zupančič
Deputy Registrar
President