CAUTERA SECȚIUNE CAUZĂ DE POSTEK c. POLONIA (Declarația nr. 4551/10) JUDGMENT STRASBOURG 11 octombrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Postek c. Polonia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), ședința ca compusă din: George Nicolaou, președinte, Lech Garlicki, Vincent A. De Gaetano, judecători și Fatoș Aracı, Secretarul adjunct al secțiunii, deliberat în particular la 20 septembrie 2011, pronunță următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a fost originat într-o cerere (n. 4551/10) împotriva Republica Polonia a depus Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către o națională poloneză, dna Sylwia Jarczyńska, în numele fiicei sale minore, o națională poloneză Julia Postek („reclamantul”), la 12 ianuarie 2010. Reclamantul a fost reprezentat de dna J. Budzowska, avocat practicant în Cracovia. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul ei a depășit un timp rezonabil, în încălcarea articolului 6 din Convenție. La 11 octombrie 2010, președintele secțiunii a patra a hotărât să FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 2001 și trăiește în Warszawa. Faptele cazului, astfel cum a prezentat reclamantul, pot fi rezumate după cum urmează. Acțiunea principală La 23 octombrie 2002, reclamantul, reprezentat de mama sa, a înființat o procedură civilă împotriva unui spital în fața Curții Regionale de Varșovia ( În prima audiere din 28 aprilie 2003, Curtea Regională a ordonat spitalului inculpat să plătească reclamantului PLN 250 (aprox. 60 EUR) pe lună, prin intermediul unei pensii provizorii de invaliditate. La cererea reclamantului, depusă la 19 ianuarie, În 2005, Curtea Regională de Varșovia a emis o scrisoare de execuție în ceea ce privește hotărârea din 2003. În august 2005, reclamantul a început să primească pensia provizorie de invaliditate. 10. La 17 februarie 2011, Curtea Regională de Varșovia a emis o hotărâre care a acordat cererile reclamantului. Se pare că această hotărâre a devenit finală. La 27 mai 2009, reclamantul a depus o plângere la Curtea de Apel din Varșovia ( Sād Apelacyjny ) în temeiul Legii din 17 iunie 2004 privind plângerile privind încălcarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil (ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w postępowaniu sādowym bez nieuzasadnionej zwłoki La 9 iulie 2009, Curtea de Apel din Varșovia a recunoscut că procedurile în cazul reclamantului au fost excesive și i-au acordat 5.000 PLN (aprox. 1,200 EUR) prin satisfacție echitabilă. Curtea a susținut că anumite întârzieri în acest caz au rezultat din transferul eronat al dosarului către experții medicali necorespunzător și a observat, de asemenea, că în 2006 și 2007, a existat o perioadă de un an de inactivitate nejustificabilă de partea Curții Regionale. În opinia Curții de Apel, alte întârzieri ar putea fi explicate prin necesitatea de a obține diferite avize de experți medicali, deseori provocate de numeroasele cereri ale reclamantului în acest sens. 13. Curtea de Apel a explicat că atribuirea a 5000 PLN a fost justificată de lungimea globală și de nivelul complexității procedurii. A respins cererea reclamantului de o atribuire mai mare, ținând cont de faptul că principalele sale cereri au fost garantate în mod corespunzător prin plata pensiei provizorii de invaliditate. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRACTICĂ 14. Legea și practicile interne relevante privind remediile pentru lungimea excesivă a procedurii judiciare, în special dispozițiile aplicabile ale Actului de 2004, sunt prezentate în hotărârile Curții în cazul Charzyński Polonia (dec.), nr. 15212/03, §§ 12-23, ECHR 2005 V și Ratajczyk Polonia (dec.), nr. 11215/02, ECHR 2005 VIII, precum și hotărârea sa în cazul Krasuski c. Polonia, nr. 61444/00, §§ 34-46, CEHR 2005-V. DREPTUL GOVERNULUI DECIZIE DE AFECTARE A DECIZIEI DE APLICARE APLICAREA ARTICOLULUI 37 AL CONVENȚIEI 15. La 24 februarie 2011, Guvernul a prezentat o declarație unilaterală similară cu cea din cazul Tahsin Acar c. Turcia ((obiecție preliminară) [GC], nr. 26307/95, CEDH 2003-VI) și a informat Curtea că sunt dispuși să accepte că au existat o încălcare a drepturilor reclamantului în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție ca urmare a lungimii necorespunzătoare a procedurii în care a fost implicat reclamantul. În ceea ce privește daunele nepecuniare, guvernul a propus să atribuie PLN 8,200 către reclamant (echivalentul de aproximativ 2.000 EUR), atrage atenția Curții asupra faptului că lungimea excesivă a procedurii în cazul reclamantului a fost deja recunoscută de instanța internă, care i-a acordat o anumită cantitate de compensare în acest sens. aplicarea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 16. Reclamantul nu a fost de acord cu propunerea Guvernului și a considerat că suma propusă nu va constitui suficientă satisfacție pentru daunele pe care le-a suferit. În plus, ea a subliniat că a suportat o anumită sumă de costuri și cheltuieli în legătură cu acest caz, atât în cadrul procedurii interne, cât și în legătură cu Prin urmare, solicită Curții să continue examinarea cererii sale. 17. Curtea constată că, după cum s-a dezvăluit deja în multe ocazii, ar putea fi adecvat, în anumite circumstanțe, să se dezvolte o cerere. aplicarea sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție pe baza unei declarații unilaterale de către guvernul contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. Aceasta va depinde de circumstanțele specifice dacă declarația unilaterală oferă o bază suficientă pentru a constata că respectarea drepturilor omului astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale nu impune Curții să continue examinarea cazului (a se vedea Tahsin Acar , citat mai sus § 75; și Melnic Moldova , nr. 6923/03 , § 22, 14 noiembrie 2006). 18. Potrivit jurisprudenței Curții, suma propusă în declarația unilaterală poate fi considerată o bază suficientă pentru eliminarea unei cereri sau a unei părți ale acesteia. Curtea va avea în vedere în acest sens compatibilitatea cuantumului cu propriile sale atribuiri în cadrul proceselor similare, ținând seama de principiile pe care le-a elaborat pentru determinarea statutului de victimă și pentru evaluarea cuantumului de În cazul în care a constatat încălcarea cerințelor de timp rezonabil (a se vedea Cocchiarella v. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 85-107, CEHR 2006-V; Scordino v. Italia (n. 1) [GC], nr. 36813/97, §§ 193-215, CEHR-2006-V; și Dubjakova v. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 10 octombrie 2004). 19. Guvernul în declarația lor unilaterală corespunde în mod aproximat Cu toate acestea, Curtea constată că reclamantul a prezentat cererile pentru costurile și cheltuielile suportate de ea în legătură cu cazul ei, care au fost confirmate de facturi suficient de detaliate și detaliate. Declarația reclamantului a fost transmisă Guvernului, care nu a formulat comentarii. 20. Reamintind jurisprudența sa în domeniul acordurilor de satisfacție (a se vedea, printre alte autorități, Roche c. Regatul Unit [GC], nr. 32555/96, § 182, CEHR 2005-X , Tribunalul notează în primul rând că costurile și cheltuielile solicitate de reclamant, efectuate în cursul procedurii interne, se referă la încălcarea susținută de reclamant, și anume la art. 6 Ceea ce este mai mult, aceste costuri și cheltuieli au fost suportate în mod necesar, fie pentru a permite reclamantului să obțină reparații pentru presupusa încălcare sau pentru a epuiza soluția internă disponibilă înainte de depunerea cererii sale la Curte. Curtea consideră, de asemenea, că facturile prezentate de către Reclamantul a fost suficient de detaliat și că reclamantul a suportat de fapt costurile și cheltuielile solicitate. De asemenea, observă că suma lor depășește cu aproximativ 50 % sumele propuse de Guvern în declarația lor unilaterală. 21. Întrucât suma de o justă satisfacție prezentată de Guvern în declarația lor unilaterală nu ține seama de cel de mai sus. costurile și cheltuielile menționate suportate de solicitant în în legătură cu acest caz, Curtea, având în vedere concluziile sale de mai sus, constată că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu permite să excludă aplicarea din lista sa de cazuri pe baza declarației guvernului. În consecință, consideră necesară continuarea examinării cazului (a se vedea, în schimb, Spółka o.o. WAZA c. Polonia În acest sens, Curtea respinge cererea Guvernului de a elimina aplicarea din lista cazurilor în temeiul articolului 37 din Convenție și va continua, prin urmare, examinarea admisibilității și a meritelor cauzei. II. VIOLAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 A CONVENȚIEI 23. Invocând art. 2, 6 și 8 din Convenție, reclamantul s-a plâns că durata procedurii era excesivă. Curtea consideră că plângerea reclamantului este examinată în mod corespunzător din punctul de vedere al articolului 6 § 1 din Convenție, care prevede, în măsura în care este cazul: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” 24. Guvernul, în declarația lor unilaterală prezentată la 24 februarie 2011, a recunoscut că durata procedurii în cazul reclamantului a fost într-adevăr excesivă. 25. Perioada care trebuie luată în considerare a început la 23 octombrie. 2002 și s-a încheiat la 17 februarie 2011. A durat astfel 8 ani și 4 luni pentru un nivel de competență. Admisibilitatea 26. Curtea constată că această plângere nu este în mod manifestant nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII; Kaniewska c. Polonia , nr. 8518/08 , § 32, 18 mai 2010; Jerzak c. Polonia , nr. 29360/06, § 26, 7 octombrie 2008). 28. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun la punct chestiuni similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender , citat mai sus). În plus, Curtea ia notă de acest lucru. Recunoașterea de către guvern a lungii excesive a procedurii, făcută în declarația lor unilaterală. 29. După examinarea tuturor materialelor care i-au fost prezentate și a jurisprudenței sale în această privință, Curtea consideră că, în caz instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. 30. Prin urmare, s-a încălcat art. 6 § 1. În plus, reclamantul a susținut că nu a fost furnizată o soluție eficace în fața instanțelor naționale împotriva lungii excesive de proceduri, în încălcarea articolului 13 din Convenție, care spune: „Toată persoana a căror drepturi și libertăți sunt încălcate în prezenta Convenție are o soluție eficace înainte de a face obiectul unei proceduri excesive. o autoritate națională, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” 32. Guvernul nu a formulat o observație în această privință. 33. În ceea ce privește plângerea reclamantului, trebuie reamintit faptul că Curtea a constatat deja că legea din 2004 prevede un remediu eficace în ceea ce privește durata excesivă a procedurii (a se vedea Charzyński c. Polonia) (dec.), nr. 15212/03, §§ 12-23, CEDO 2005 Figiel v. Polonia (nr. 38190/05, § 25-30, 17 iulie 2008; Figiel Polonia (nr. § 38206/05, §§ 29-34, 16 septembrie 2008). 34. Rezultă că plângerea este în mod evident nefondată în sensul articolului a) și trebuie respinsă în conformitate cu articolul IV. APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DE CONVENȚIE 35. art. 41 din Convenția prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 36. Reclamantul a solicitat 5000 EUR în ceea ce privește daunele nepecuniare. 37. Guvernul, după cum s-a menționat mai sus, a prezentat o declarație unilaterală. 38. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. Curtea a avut în mod corespunzător grijă de chestiunile abordate de Guvern, în special de faptul că lungimea excesivă a procedurii a fost recunoscută la nivel intern și la nivelul intern. Cantitatea atribuirii de către instanța internă (a se vedea punctele 12 și mai sus). 39. Hotărârea pe o bază echitabilă, acordă reclamantului 2.000 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 40. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 186 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața instanței interioare și 1.010 EUR pentru cele suportate în fața Curții (aprox. PLN 4.738). Ea a prezentat facturile relevante. 41. 42. În opinia Curții, având în vedere cantitatea de lucrări efectuate de avocatul reclamant în legătură cu acest caz, în special cu comunicațiile ei diligente și complete cu Curtea și cu costul traducerilor, sumele susținute par să fie rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. 43. Având în vedere documentele în posesia sa, jurisprudența Curții și, în special, concluziile sale descrise la punctele 19-20 de mai sus, Curtea consideră că sumele solicitate ar trebui acordate în totalitate. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind durata excesivă a procedurii civile admisibilă și restul cererii inadmisibilă; declară că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține litera (a) că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2000 EUR (2 mii de euro), în ceea ce privește daunele nepecuniare, și 1.196 EUR (1 mie o sută nouăzeci și nouăzeci și șase euro) pentru costuri și cheltuieli, plus orice impozit care poate fi taxabil, care să fie transformat în zloți polonezi la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 11 octombrie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı George Nicolaou Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
POSTEK v. POLAND
(Application no. 4551/10)
JUDGMENT
11 October 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Postek v. Poland,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as
a
Committee composed of:
George Nicolaou,
President,
Lech Garlicki,
Vincent A. De Gaetano,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 20 September 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 4551/10) against the
Republic of Poland lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Polish national, Ms Sylwia Jarczyńska, on behalf of her minor daughter, a Polish national Ms Julia Postek (“the
applicant”), on 12 January 2010.
2.
The applicant was represented by Ms J.
Budzowska, a lawyer practising in Kraków. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
3.
The applicant complained that the length of the proceedings in her case had exceeded a reasonable time, in breach of Article 6 of the Convention.
4.
On 11
October
2010 the President of the Fourth Section decided to
give notice of the application to the Government.
I.
5.
The applicant was born in 2001 and lives in Warszawa.
6.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
A.
Main proceedings
7.
On 23
October
2002 the applicant, represented by her mother, instituted civil proceedings against a hospital before the Warsaw Regional Court (
Sąd Okręgowy
), seeking compensation and a disability pension due to medical negligence and inadequate medical care during her birth.
8.
In the first hearing on 28
April
2003 the Regional Court ordered the
defendant hospital to pay to the applicant PLN
250
(approx. EUR 60) per month by way of a provisional disability pension.
9.
On the applicant’s request, filed on 19
January
2005, the Warsaw Regional Court issued a writ of execution in respect of its 2003
decision. On
5
August
2005 the applicant began receiving the provisional disability pension.
10.
On 17
February
2011 the Warsaw Regional Court gave a judgment which granted the applicant’s claims. It appears that this judgment has become final.
B.
Proceedings under the 2004 Act
11.
On 27 May 2009 the applicant filed a complaint with the Warsaw Court of Appeal (
Sąd Apelacyjny
) under the Law of 17
June
2004 on
complaints about a breach of the right to a trial within a reasonable time
(ustawa o skardze na naruszenie prawa strony do rozpoznania sprawy w
postępowaniu sądowym bez nieuzasadnionej zwłoki
– “the 2004 Act”). She sought a finding that the length of the proceedings had been excessive and claimed compensation in the amount of PLN 20,000.
12.
On 9
July
2009 the Warsaw Court of Appeal acknowledged that the
proceedings in the applicant’s case had been excessive and awarded her PLN 5,000 (approx. EUR 1,200) by way of just satisfaction. The court held that certain delays in the case had resulted from the erroneous transfer of the case file to the wrong medical court experts. It further observed that in 2006 and 2007 there had been a one-year-long period of unjustifiable inactivity on the part of the Regional Court. In the view of the Court of Appeal, some other delays could be explained by the need to obtain various medical expert opinions, often prompted by the applicant’s numerous requests to that effect.
13.
The Court of Appeal explained that the award of PLN 5,000 was justified by the overall length and the level of complexity of the proceedings. It dismissed the applicant’s claim for a higher award, taking note of the fact that her main claims had been properly secured by the payment of the provisional disability pension.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
The relevant domestic law and practice concerning remedies for the
excessive length of judicial proceedings, in particular the applicable provisions of the 2004 Act, are presented in the Court’s decisions in the cases of
Charzyński
v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§
‑
V and
Ratajczyk
v.
Poland
(dec.), no.
2005
‑
VIII, and its judgment in the case of
Krasuski v.
Poland
, no.
61444/00, §§
I.
THE GOVERNMENT’S REQUEST TO STRIKE OUT THE APPLICATION UNDER ARTICLE 37 OF THE CONVENTION
15.
On 24
February
2011 the Government submitted a unilateral declaration similar to that in the case of
Tahsin Acar v. Turkey
((preliminary objection) [GC], no. 26307/95, ECHR 2003-VI) and informed the Court that they were ready to accept that there had been a violation of the applicant’s rights under Article 6 § 1 of the Convention as a result of the unreasonable length of the proceedings in which the applicant had been involved. In
respect of non
‑
pecuniary damage the Government proposed to award PLN
8,200 to the applicant (the equivalent of approx. EUR
2,000), drawing the Court’s attention to the fact that the excessive length of the proceedings in the applicant’s case had already been acknowledged by the domestic court, which had awarded her a certain amount of compensation in this respect. Consequently, the Government invited the Court to strike out the
application in accordance with Article 37 of the Convention.
16.
The applicant did not agree with the Government’s proposal. She considered that the proposed amount would not constitute sufficient just satisfaction for the damage she had sustained. Moreover, she pointed out that she had incurred a certain amount of costs and expenses in connection with the case, both in the domestic proceedings and in connection with the
application to the Court. In support of her claims, she submitted detailed and itemised invoices and explained in detail the nature of the costs and
expenses incurred. Consequently, she requested the Court to continue the examination of her application.
17.
The Court observes that, as it has already held on many occasions, it
may be appropriate under certain circumstances to strike out an
application or part thereof under Article 37 § 1 (c) of the Convention on
the basis of a unilateral declaration by the respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued. It will depend on the particular circumstances whether the unilateral declaration offers a sufficient basis for finding that respect for human rights as defined in the Convention and its Protocols does not require the Court to continue its examination of the case (see
Tahsin Acar
, cited above, §
75; and
Melnic
v.
Moldova
, no. 6923/03, §
22, 14
November
2006).
18.
According to the Court’s case-law, the amount proposed in
a
unilateral declaration may be considered a sufficient basis for striking out an application or part thereof. The Court will have regard in this connection to the compatibility of the amount with its own awards in similar length of proceedings cases, bearing in mind the principles which it has developed for determining victim status and for assessing the amount of
non-pecuniary compensation to be awarded where it has found a breach of the reasonable time requirement (see
Cocchiarella v. Italy
[GC], no.
Scordino v. Italy
(no.1) [GC], no.
36813/97, §§ 193-215, ECHR-2006-V; and
Dubjakova
v. Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 10
October
2004).
19.
Admittedly, the amount of compensation proposed by the
Government in their unilateral declaration roughly corresponds to the
amount of non-pecuniary damage which the Court has awarded in prior, similar cases. However, the Court notes that the applicant presented it with claims for the costs and expenses incurred by her in connection with her case, which were corroborated by sufficiently detailed and itemised invoices. The applicant’s statement was transmitted to the Government, who did not comment on it.
20.
Recalling its jurisprudence in the area of just satisfaction awards (see, among other authorities,
Roche v. the United Kingdom
[GC], no.
32555/96, §
)
, the Court first of all notes that the
costs and expenses claimed by the applicant, incurred in the course of
the domestic proceedings, are referable to the violation alleged by the
applicant, namely that of Article 6
of the Convention. What is more, these costs and expenses have been incurred necessarily, either in order to allow the applicant to obtain redress for the alleged violation or to exhaust the available domestic remedy prior to lodging her application with the
Court. The Court also considers that the invoices submitted by the
applicant were sufficiently detailed and that the applicant actually incurred the costs and expenses claimed. It also observes that their amount exceeds by some 50
% the amount proposed by the Government in their unilateral declaration.
21.
Since the amount of just satisfaction put forward by the Government in their unilateral declaration does not take into account the
above
‑
mentioned costs and expenses incurred by the applicant in
connection with the case, the Court, having regard to its above findings, finds that respect for human rights, as defined in the Convention and its Protocols, does not allow it to strike the application out of its list of cases on the basis of the Government’s declaration. Consequently, it considers it necessary to continue its examination of the case (see, by contrast,
Spółka
z
o.o. WAZA v. Poland
(striking out), no.
11602/02, 26 June 2007).
22.
This being so, the Court rejects the Government’s request to strike the application out of its list of cases under Article 37 of the Convention and
will accordingly pursue the examination of the admissibility and merits of the case.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
23.
Invoking Articles 2, 6 and 8 of the Convention, the applicant complained that the length of the proceedings had been excessive. The
Court considers that the applicant’s complaint is best examined from the standpoint of Article 6 § 1 of the Convention, which provides, in so far as relevant:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
24.
The Government, in their unilateral declaration submitted on 24
February
2011, acknowledged that the length of the proceedings in the applicant’s case had indeed been excessive.
25.
The period to be taken into consideration began on 23
October
2002 and ended on 17
February
2011.It thus lasted 8 years and 4 months for one level of jurisdiction.
A.
Admissibility
26.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
27.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of
proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the
conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §
Kaniewska v. Poland
, no. 8518/08, §
32, 18 May 2010;
Jerzak v. Poland
, no. 29360/06, §
26, 7 October 2008).
28.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender
, cited above). Furthermore, the Court takes note of
the
Government’s acknowledgement of the excessive length of
the
proceedings, made in their unilateral declaration.
29.
Having examined all the material submitted to it and to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of
the
proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
30.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
31.
In addition, the applicant alleged that she was not provided with an
effective remedy before the national courts against the excessive length of proceedings, in breach of
Article 13 of the Convention, which reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in this Convention are violated shall have an effective remedy before
a national authority notwithstanding that the
violation has
been committed by persons acting in an official capacity.”
32.
The Government did not comment on the matter.
33.
With regard to the applicant’s complaint, it should be recalled that the Court has already found that the 2004 Act provides for an effective remedy in respect of the excessive length of proceedings (see
Charzyński v.
Poland
(dec.), no.
15212/03, §§
‑
V;
Figiel v.
Poland (no.
1)
, no.
38190/05, §§
25-30, 17
July
2008;
Figiel
v.
Poland (no.
2)
, no.
38206/05, §§
29-34, 16
September
2008).
34.
It follows that the complaint is manifestly ill-founded within the
meaning of Article
35
§
3
a) and must be rejected in accordance with Article
35
§
4.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
35.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
36.
The applicant claimed EUR 5,000 in respect of non-pecuniary damage.
37.
The Government, as stated above, submitted a unilateral declaration.
38.
The Court considers that the applicant must have sustained non
‑
pecuniary damage. The Court has had due regard to the matters raised by the Government, in particular to the fact that the excessive length of
the
proceedings had been acknowledged on the domestic level and to the
amount of the award made by the domestic court (see paragraphs 12
and
15
above).
39.
Ruling on an equitable basis, it awards the applicant EUR
2,000
under that head.
B.
Costs and expenses
40.
The applicant also claimed EUR
186 for the costs and expenses incurred before the domestic court and EUR
1,010 for those incurred before the Court (approx. PLN 4,738). She presented the relevant invoices.
41.
The Government did not express an opinion on the matter.
42.
In the Court’s view, having regard to the amount of work carried out by the applicant’s counsel in connection with the case, in particular to her diligent, comprehensive communications with the Court, and to the cost of
making translations, the amounts claimed appear to be reasonable as to quantum.
43.
Regard being had to the documents in its possession, to the Court’s case-law and, in particular, to its findings described in paragraphs 19-20 above, the Court considers that the sums claimed should be awarded in full.
C.
Default interest
44.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Dismisses
the Government’s request to strike the application out of its list of cases;
2.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the civil proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months EUR 2,000 (two thousand euros), in respect of non-pecuniary damage, and EUR 1,196 (one thousand one hundred and ninety-six euros) for costs and expenses, plus any tax that may be chargeable, to be converted into Polish zlotys at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a
rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
5.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 11 October 2011, pursuant to
Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
George Nicolaou
Deputy Registrar
President