A cincea secțiune CAUZĂ DE MOSTAFAYEV v. UKRAINE (Declarația nr. 36433/05) HOTĂRÂREA STASBOURG 13 octombrie 2011 FINAL 13/01/2012 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Mustafayev v. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cintima secțiune), ședința ca Camera compusă din: Dean Spielmann, Președinte, Elisabet Fura, Karel Jungwiert, Isabelle Berro-Lefèvre, Ann Power, Ganna Yudkivska, Angelika Nußberger, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 20 septembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURA Cazul a apărut într-o cerere (nr. 36433/05) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Ayder Khalilovich Mustafayev („reclamantul”), la 20 septembrie 2005. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. Reclamantul a afirmat, în special, că condițiile de detenție au fost degradante și că a fost privat ilegal de libertate. La 9 noiembrie 2009, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunte cererea guvernului. De asemenea, s-a hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 1). CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1982 și trăiește în Stary Krym. Acțiunea penală împotriva reclamantului În februarie 2005 Oficiul Procurorului din Republica Autonomă Crimee (ARC) a instituit proceduri penale împotriva mai multor ofițeri de poliție, inclusiv reclamantul, pentru acuzații de abuz de autoritate. Reclamantul și co-apărătorii săi au fost suspectați, în special, de suspecți maltratați și rudele lor în diferite ocazii (în special, bătut-i, închiderea unul dintre ei într-o boot de mașină, lovirea unul dintre ei cu un autobucker, etc.) precum și a intrării ilegale în locații și expropriarea bunurilor. La 28 februarie 2005, reclamantul a fost arestat în legătură cu aceste proceduri. La 3 martie 2005, reclamantul a fost interzis în fața Curții Centrale de District din Simferopol („Curtea Districtă”), care, având în vedere depunerea procurorului și a avocatului reclamantului, a hotărât să prelungească detenția reclamantului până la 10 martie 2005, Curtea de District a ordonat în continuare să se obțină mai multe informații privind reclamantul pentru a hotărî în continuare detenția sa. La 10 martie 2005, Curtea de District a prelungit detenția reclamantului timp de două luni, declarând că, având în vedere natura și caracterul repetitiv al actelor penale imputate, există o mare probabilitate că ar participa la o activitate penală suplimentară și ar folosi poziția sa pentru a obstrucționa ancheta și presiunea martorilor. 10. La 22 martie 2005, Curtea de Apel a ARC („Curtea de Apel”), în urma unui recurs al reclamantului, a susținut decizia din 10 martie 2005, declarând că Curtea de District a examinat în mod corespunzător toate circumstanțele cauzei. 11. La 26 aprilie 2005, Curtea de District a prelungit detenția reclamantului până la 28 iunie 2005, declarând necesitatea unei mai multe anchete și că situația personală a reclamantului nu s-a schimbat. 12. La 17 mai 2005, Curtea de Apel, după examinarea unui recurs de către reclamant împotriva hotărârii din 26 aprilie 2005, l-a respins, constatând că acuzațiile împotriva reclamantului erau deosebit de grave și că există un risc ridicat de a obstruge ancheta sau abscondarea. Cu toate acestea, această instanță a rectificat hotărârea Curții de District prin ordonarea detenției reclamantului până la 26 iunie 2005. 13. La 24 iunie 2005, biroul procurorilor a trimis cazul președintelui Curții de Apel pentru a determina care instanță de judecată va lua în considerare acest lucru. 14. La 4 iulie 2005, președintele Curții de Apel a adresat Tribunalului Orașului Feodosiya (denumit în continuare „Curtea Orașului”) pentru proces. 15. La 10 august 2005, Curtea Orașului a comis reclamantul pentru proces. Curtea a ordonat ca reclamantul să rămână în detenție, fără a specifica perioada sau a furnizat orice raționament. 16. La 4 ianuarie 2006, Tribunalul orașului, care a examinat cazul în cadrul procedurii în care reclamantul a fost reprezentat de un avocat al alegerii sale, a constatat că reclamantul a abuzul de poziție acuzat și l-a condamnat la trei ani de închisoare. Curtea a interzis, de asemenea, ca reclamantul să ocupe un post de aplicare a legii timp de trei ani. 17. La 25 mai 2006, Curtea de Apel a susținut hotărârea din 4 ianuarie 2006. 18. La 30 noiembrie 2006, Curtea Supremă a respins un recurs de casă de către reclamant ca fiind nesubstanțiat. 19. De la 25 august 2005 la 5 ianuarie 2006 și de la 25 ianuarie la 5 februarie 2006 reclamantul a fost deținut în Centrul de Detenție Temporară Feodosiya („Feodosiya ITT”). 21. Potrivit reclamantului, în această perioadă, a împărtășit cinci Celula de metri pătrați, cu patru până la opt deținuți. Toaleta și stația de spălare din celulă nu erau separate de locurile de locuință. Celula nu avea ferestre, nu avea masă, nu avea scaune și ventilația nu era satisfăcător. În ceea ce privește aranjamentele de dormit, celula avea un singur tablă de lemn. O dată la zece până la douăsprezece zile, deținuții erau scoși de o jumătate de oră de exercițiu. În alte momente au rămas limitate la celulă. În mai multe ocazii, reclamantul s-a plâns la diferite autorități în legătură cu condițiile de detenție, dar plângerile sale nu au avut niciun folos. 22. Potrivit Guvernului, Feodosiya ITT a avut 17 celule și a fost capabilă să acopere 37 de deținuți. Toate celulele au fost situate în subsol și au fost bine iluminate de lumină electrică, permițând deținuților să citească. Celulele au fost echipate cu un sistem de ventilație care asigura circulația aerului. Ei au fost, de asemenea, mobilate cu planuri de lemn pentru dormit, mese, toalete și scaune. Deținuții au fost furnizate cu perne și salte. În timpul detenției, reclamantul a primit mase, timp pentru exercițiu în aer liber, asistență medicală și acces la centrele de baie. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI ALTE MATERIALE 23. Textul articolului 29 din Constituția Ucrainei și dispozițiile relevante ale Codului de Procedință Penală din Ucraina pot fi găsite în hotărârea în cazul Molodorych c. Ucraina , nr. 2161/02, §§ 57-59, 28 octombrie 2010). 24. Materialul internațional relevant privind condițiile de detenție este rezumat în hotărârea în cazul Melnik v. Ucraina (n. 72286/01, § 47-49, 28 martie 2006). VIOLAREA DREPTULUI ALEGAT A ARTICOLUL 3 A CONVENȚIEI 25. Reclamantul se plângea că condițiile de detenție în Feodosiya ITT erau degradante. El se referă la art. 3 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „Nimeni nu va fi supus unei torturi sau unui tratament sau pedepsei inumane sau degradante”. Curtea constată că această plângere nu este în mod evident nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniind în continuare că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul nu este de acord. Ei au susținut că condițiile de detenție a reclamantului au fost satisfăcătoare și suficiente pentru a satisface nevoile sale de bază. 30. Curtea remarcă că, în conformitate cu jurisprudența sa, maltraturile trebuie să atingă un nivel minim de severitate pentru ca acesta să se încadreze în domeniul de aplicare al articolului 3 din Convenție. Evaluarea acestui nivel minim de severitate este relativă; depinde de toate circumstanțele cazului, cum ar fi durata tratamentului, efectele fizice și mentale și, în unele cazuri, de sexul, vârsta și starea de sănătate a victimei (a se vedea, printre altele autorități, Irlanda v. Regatul Unit, 18 ianuarie 1978, § 162, Serie A nr. 25). Curtea a subliniat în mod constant că suferința și umilirea implicate în orice tratament sau pedeapsa trebuie, în orice caz, să depășească acel element inevitabil de suferință sau umilire legat de o anumită formă de tratament sau pedeapsa legitim. Măsurile privarea unei persoane de libertate pot implica adesea un astfel de element. În conformitate cu această dispoziție, statul trebuie să se asigure că o persoană este reținută în condiții care sunt compatibile cu demnitatea sa umană, că modalitatea și metoda de executare a măsurii nu-l supune la suferință sau dificultate de o intensitate care depășește nivelul inevitabil de suferință inerent în detenție și că, având în vedere cererile practice de încarcerare, sănătatea și bunăstarea sale sunt asigurate în mod corespunzător (a se vedea Kalashnikov v. Rusia , nr. 47095/99, § 95, CEHR 2002-VI). 31. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea remarcă că reclamantul a fost reținut în Feodosiya ITT timp de aproximativ cinci luni. Potrivit reclamantului, cea mai mare parte a timpului el a fost confinat într-o celulă care nu a permis mai mult de 1,25 de metri pătrați pe deținut. Guvernul nu a prezentat niciun argument pentru a respinge aceste cereri. având în vedere jurisprudența sa privind suprapopularea în centrele de detenție și standardele relevante ale Comitetului European pentru Prevenirea Torturii și a Tratamentelor sau Puncturilor Inumane sau Degradante (care sunt citate, de exemplu, în hotărârea Kalashnikov, menționată mai sus, § 97 și Melnik , citat mai sus, § 47), Curtea consideră că reclamantul a fost reținut în condiții grave de suprapopulație, care, în sine, dezvăluie o chestiune gravă în temeiul articolului 3 din Convenție. 32. De asemenea, Curtea remarcă că guvernul nu a refuzat afirmațiile reclamantului că toaleta din celula reclamantului nu a fost separată de zona de viață, ceea ce înseamnă că nu are intimitate atunci când o folosește. De asemenea, nu există dovezi care să susțină afirmația guvernului că reclamantul a avut aranjamente adecvate de dormire, că celula sa a fost echipată cu mobilierul necesar și că sistemele de ventilație și iluminare funcționează în mod corespunzător. Curtea observă, de asemenea, că dacă, după cum a sugerat reclamantul și nu a contestat guvernul, celulele nu au avut ferestre – decât problema accesului la lumina zilei și la aerul proaspăt a fost deosebit de gravă. 33. Curtea constată că a constatat deja condițiile de detenție în Feodosiya ITT în 2005 degradant în hotărârea sa în cazul Znaykin v. Ucraina (n. 37538/05, §§ 49-53, 7 octombrie 2010). Având în vedere jurisprudența sa și circumstanțele care se plângeau în acest caz, Curtea constată că condițiile fizice ale detenției reclamantului în Feodosiya ITT, care a durat timp de cinci luni, au constituit tratamente degradante în încălcarea art. 3 din Convenție. II. ARTICOLUL 5 ARTICOLUL 1 ARTICOLUL 1 C) AL CONVENȚIEI 34. Reclamantul se plângea apoi că detenția sa după 26 iunie 2005 până la data condamnării sale de către instanța de primă instanță era ilegală și se bazează pe art. 5 § 1 litera (c) din Convenție, care se menționează după cum urmează: „1. Oricine are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: ... (c) arestarea sau detenția legală a unei persoane efectuate în scopul de a-l aduce în fața autorității juridice competente cu suspiciuni rezonabile de a fi comis o infracțiune sau atunci când este considerat rezonabil necesar pentru a preveni comiterea unei infracțiuni sau a fugit după ce a făcut-o; ...” Admisibilitate 35. Guvernul nu a formulat comentarii cu privire la admisibilitatea acestei plângeri. 36. Curtea constată că această plângere nu este, în mod evident, nefondată în sensul art. 35 § 3 lit. (a) din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Guvernul a susținut că detenția reclamantului a fost în conformitate cu legislația internă aplicabilă. În special, în perioada între 27 iunie și 10 august 2005, reclamantul a fost reținut în detenție deoarece așteaptă să fie comis la proces. Între 10 august 2005 și 4 ianuarie 2006, detenția reclamantului s-a bazat pe hotărârea instanței din 10 august 2005 prin care Tribunalul a susținut, printre altele, măsura de detenție. 39. Curtea reiterează că, în proclamarea dreptului la libertate, art. 5 § 1 abordează libertatea fizică a persoanei și scopul acestuia este să se asigure că nimeni nu ar trebui să fie desfășurat în mod arbitrar de această libertate. Lista de excepții la dreptul la libertate garantat în art. 5 § 1 este exhaustivă, și doar o interpretare îngustă a acestor excepții este în concordanță cu scopul acestei dispoziții (a se vedea Doronin v. Ucraina , nr. 16505/02, § 52, 19 În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că, între 27 iunie și 10 august 2005, detenția reclamantului nu a fost acoperită de nici o decizie judecătorească și a fost justificată doar de faptul că dosarul a fost transferat de la investigator la instanță și că reclamantul aștepta comisionul pentru proces. Curtea a constatat anterior că această practică, care este recurentă în Ucraina, nu este compatibilă cu principiile securității juridice și protecției împotriva arbitrajului (a se vedea Kharchenko c. Ucraina) , nr. 40107/02, § 98, 10 februarie 2011). Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de concluziile sale anterioare în acest caz. Prin urmare, detenția reclamantului între 27 iunie și 10 august 2005 nu a fost legală. 41. În ceea ce privește perioada cuprinsă între 10 august 2005 și 4 ianuarie 2006, acesta a fost formal acoperit de decizia Curții de Oraș care susține detenția reclamantului. Cu toate acestea, Curtea constată că Tribunalul nu a specificat nici termenul pentru această măsură, nici nu a furnizat motive pentru a justifica detenția continuată a reclamantului. 42. Curtea a constatat deja o încălcare a articolului 5 § 1 (c) din Convenția în condițiile în care instanțele ucrainene au prelungit deținerea pe o perioadă nedefinită și fără motive specifice (a se vedea Kharchenko menționat mai sus, § 98. Curtea nu vede niciun motiv pentru a ajunge la o concluzie diferită în cazul în cauză. În consecință, detenția reclamantului în ceea ce privește perioada între 10 august 2005 și 4 ianuarie 2006 nu a fost legală în sensul articolului 5 § 1 litera (c). 43. În ceea ce privește concluziile sale din punctele 40 și 42 de mai sus, Curtea concluzionează că s-a constatat o încălcare a articolului 5 § 1 litera (c) din Convenție. III. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 44. De asemenea, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 3 din Convenție că condițiile de detenție în Simferopol SIZO erau degradante; în temeiul articolului 5 § 1 litera (c) din Convenție că arestarea și detenția sa între 28 februarie și 26 iunie 2005 nu s-au bazat pe motive relevante și suficiente; în temeiul articolului 5 § 3 din Convenția că durata detenției sale înainte de condamnare a fost excesivă; și în temeiul articolului 6 § 3 litera (b) din Convenția că condițiile de detenție a fost împiedicată să își pregătească apărarea în mod corespunzător în cadrul procedurii penale. 45. Având în vedere argumentele reclamantei, Curtea constată că, în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția. 46. În consecință, această parte a cererii trebuie declarată inadmisibilă, în mod evident nefondat, în conformitate cu art. 35 § § 3 a) și 4 din Convenție. IV. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 47. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înălțimei Parti contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 48. Reclamantul solicită Curții să acorde compensații corecte pentru încălcările constatate. El nu a specificat reclamația sa. 49. Guvernul a susținut că reclamația ar trebui respinsă ca fiind nefondată. 50. Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit anxietate și dificultăți ca urmare a încălcărilor Convenției care nu pot fi compensate în mod corespunzător numai prin concluziile Curții cu privire la încălcări. Evaluarea sa pe o bază echitabilă, Curtea conferă reclamantului suma de 6.000 euro (EUR) în ceea ce privește daunele nepecuniare. Costuri și cheltuieli 51. Reclamantul nu a prezentat niciun credit pentru costuri și cheltuieli în termenul stabilit. În consecință, Curtea nu face nici o atribuire în temeiul acestui capitol. Dobânzile implicite 52. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DECIZIE DECIZIE PENTRU UNANIMOUS, plângerile prevăzute la art. 3 din Convenție (condițiile fizice ale detenției reclamantului în Feodosiya ITT) și la art. 5 § 1 litera (c) din Convenție (legalitatea detenției reclamantului între 27 iunie 2005 și 4 ianuarie 2006) admisibile și restul cererii inadmisibil; că a existat o încălcare a articolului 3 din Convenție; deține că a existat o încălcare a articolului 5 litera (c) din Convenție; deține (a) că statul contestat trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 6000 EUR (seize mii de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește daunele nepecuniare, care va fi transformat în moneda națională a Ucrainei la rata aplicabilă la data decontare; (b) care de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se achită pe suma de mai sus la o rată egală cu rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumpărare plus trei puncte procentuale. Efectuată în limba engleză și notificată în scris la 13 octombrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Președintele grefierului
FIFTH SECTION
MUSTAFAYEV v. UKRAINE
(Application no. 36433/05)
13 October 2011
FINAL
13/01/2012
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision
..
In the case of
Mustafayev v. Ukraine
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Dean Spielmann,
President,
Elisabet Fura,
Karel Jungwiert,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ann Power,
Ganna Yudkivska,
Angelika Nußberger,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 20 September 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 36433/05) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Ayder Khalilovich Mustafayev (“the applicant”), on 20 September 2005.
2.
The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
The applicant alleged, in particular, that the conditions of his detention had been degrading and that he had been unlawfully deprived of his liberty.
4.
On 9 November 2009 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 1).
I.
5.
The applicant was born in 1982 and lives in Stary Krym.
A.
Criminal proceedings against the applicant
6.
In February 2005 the Prosecutor’s Office of the Autonomous Republic of Crimea (ARC) instituted criminal proceedings against several police officers, including the applicant, on charges of abuse of authority. The applicant and his co-defendants were suspected, in particular, of ill-treating suspects and their relatives on various occasions (in particular, beating them up, shutting one of them in a car boot, hitting one of them with a car bumper, etc.) as well as of unlawful entry into premises and expropriation of belongings.
7.
On 28 February 2005 the applicant was arrested in connection with these proceedings.
8.
On 3 March 2005 the applicant was brought before the Central District Court of Simferopol (the “District Court”) which, having regard to the submissions of the prosecutor and the applicant’s lawyer, decided to extend the applicant’s detention until 10 March 2005. The District Court further ordered that more information on the applicant be obtained to decide on his further detention.
9.
On 10 March 2005 the District Court extended the applicant’s detention for two months, stating that, regard being had to the nature and repetitive character of the criminal acts imputed to him, there was a high likelihood that he would engage in further criminal activity and would use his position to obstruct the investigation and pressure witnesses.
10.
On 22 March 2005 the Court of Appeal of the ARC (“the Court of Appeal”), following an appeal by the applicant, upheld the decision of 10
March 2005, stating that the District Court had duly considered all the circumstances of the case.
11.
On 26 April 2005 the District Court extended the applicant’s detention until 28 June 2005, stating that there was a need for more investigation and that the applicant’s personal situation had not changed.
12.
On 17 May 2005 the Court of Appeal, having considered an appeal by the applicant against the decision of 26 April 2005, dismissed it, finding that the charges against the applicant were particularly serious ones and that there was a high risk that he would obstruct the investigation or abscond. That court did however rectify the District Court decision by ordering the applicant’s detention until 26 June 2005.
13.
On 24 June 2005 the prosecutors’ office referred the case to the Chairman of the Court of Appeal to determine which trial court would consider it.
14.
On 4 July 2005 the Chairman of the Court of Appeal referred the case to the Feodosiya Town Court (hereafter “the Town Court”) for trial.
15.
On 10 August 2005 the Town Court committed the applicant for trial. The court ordered that the applicant remain in detention, without specifying the period or providing any reasoning.
16.
On 4 January 2006 the Town Court, having examined the case in the course of proceedings in which the applicant was represented by an advocate of his choice, found the applicant guilty of abuse of position as charged, and sentenced him to three years’ imprisonment. The court also prohibited the applicant from occupying a law-enforcement post for three years.
17.
On 25 May 2006 the Court of Appeal upheld the judgment of 4
January 2006.
18.
On 30 November 2006 the Supreme Court dismissed a cassation appeal by the applicant as unsubstantiated.
19.
The applicant did not raise, either in his appeal or his subsequent cassation appeal, the complaint that he had not been provided with sufficient time and facilities to prepare his defence.
B.
The conditions of the applicant’s detention
20.
For some unspecified periods of time the applicant was detained in the Simferopol SIZO. From 25 August 2005 to 5 January 2006 and from 25
January to 5 February 2006 the applicant was held in the Feodosiya Temporary Detention Centre (“the Feodosiya ITT”).
21.
According to the applicant, during this period he shared a five
‑
square-metre cell with four to eight other detainees. The toilet and the washstand in the cell were not separated from the living quarters. The cell had no windows, no table, and no chairs, and the ventilation was unsatisfactory. In terms of sleeping arrangements, the cell had a single wooden board. Once every ten to twelve days the detainees were taken out for about half an hour’s exercise. At other times they remained confined to their cell. On several occasions the applicant complained to various authorities about the conditions of his detention, but his complaints were to no avail.
22.
According to the Government, the Feodosiya ITT had seventeen cells and was capable of accommodating thirty-seven inmates. All the cells were located in the basement and were well lit by electric light, enabling the detainees to read. The cells were equipped with a ventilating system ensuring circulation of air. They were also furnished with wooden planks for sleeping, tables, toilets and wash-stands. The detainees were provided with pillows and mattresses. During his stay in detention, the applicant was provided with meals, time for outdoor exercise, medical assistance and access to bathing facilities.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND OTHER MATERIALS
23.
The text of Article 29 of the Constitution of Ukraine and the relevant provisions of the Code of Criminal Procedure of Ukraine can be found in the judgment in the case of
Molodorych v. Ukraine
, no. 2161/02, §§ 57-59, 28 October 2010).
24.
The relevant international material concerning the conditions of detention is summarised in the judgment in the case of
Melnik v. Ukraine
(no. 72286/01, § 47-49, 28 March 2006).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 3 OF THE CONVENTION
25.
The applicant complained that the conditions of his detention in the Feodosiya ITT had been degrading. He referred to Article 3 of the Convention, which reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
A.
Admissibility
26.
The Government presented no comments on the admissibility of this complaint.
27.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
28.
The applicant alleged that the conditions of his detention in the Feodosiya ITT had been degrading.
29.
The Government disagreed. They maintained that the conditions of the applicant’s detention had been satisfactory and sufficient to meet his basic needs.
30.
The Court observes that, according to its case-law, ill-treatment must attain a minimum level of severity if it is to fall within the scope of Article
3 of the Convention. The assessment of this minimum level of severity is relative; it depends on all the circumstances of the case, such as the duration of the treatment, its physical and mental effects and, in some cases, the sex, age and state of health of the victim (see, among other authorities,
Ireland v.
the United Kingdom,
18 January 1978, § 162, Series A no. 25). The Court has consistently stressed that the suffering and humiliation involved in any treatment or punishment must in any event go beyond that
inevitable
element of
suffering or
humiliation
connected with a
given
form of
legitimate
treatment or
punishment. Measures depriving a person of his liberty may often involve such an element. In accordance with this provision the State must ensure that a person is detained in conditions which are compatible with respect for his human dignity, that the manner and method of the execution of the measure do not subject him to distress or hardship of an intensity exceeding the unavoidable level of suffering inherent in detention and that, given the practical demands of imprisonment, his health and well-being are adequately secured (see
Kalashnikov v. Russia
, no.
31.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the applicant was detained in the Feodosiya ITT for some five months. According to the applicant, most of the time he was confined in a cell allowing no more than 1.25 square metres per detainee. The Government did not present any arguments to rebut these submissions. Having regard to its case-law concerning overcrowding in detention facilities and the relevant standards of the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (which are quoted, for example, in the judgment in the case of
Kalashnikov,
cited above, § 97, and
Melnik
, cited above, § 47), the Court considers that the applicant was held in severely overcrowded conditions, which in itself discloses a serious issue under Article 3 of the Convention.
32.
The Court also notes that the Government failed to refute the applicant’s assertions that the toilet in the applicant’s cell was not separated from the living area, which means that he had no privacy when using it. Likewise, there is no evidence in support of the Government’s assertion that the applicant had adequate sleeping arrangements, that his cell was equipped with the necessary furniture and that the ventilation and lighting systems worked properly. The Court further notes that if, as suggested by the applicant and not contested by the Government, the cells had no windows – than the problem of access to daylight and fresh air was particularly serious.
33.
The Court notes that it has already found the conditions of detention in the Feodosiya ITT in 2005 degrading in its judgment in the case of
Znaykin v. Ukraine
(no. 37538/05, §§ 49-53, 7 October 2010). Regard being had to its jurisprudence and to the circumstances complained about in the present case, the Court finds that the physical conditions of the applicant’s detention in the Feodosiya ITT, which lasted for some five months, amounted to degrading treatment in breach of Article 3 of the Convention.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 § 1 (C) OF THE CONVENTION
34.
The applicant next complained that his detention after 26 June 2005 to the date of his conviction by the first-instance court had been unlawful. He relied on Article 5 § 1 (c) of the Convention, which reads as follows:
“1.
Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law: ...
(c)
the lawful arrest or detention of a person effected for the purpose of bringing him before the competent legal authority on reasonable suspicion of having committed an offence or when it is reasonably considered necessary to prevent his committing an offence or fleeing after having done so; ...”
A.
Admissibility
35.
The Government did not comment on the admissibility of this complaint.
36.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3
(a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
37.
The applicant contended that his detention in the period at issue had been unlawful.
38.
The Government maintained that the applicant’s detention had been in compliance with applicable domestic law. In particular, in the period between 27 June and 10 August 2005 the applicant had been held in detention because he was awaiting committal to trial. That period of detention was therefore based on the legal procedure provided for by the Code of Criminal Procedure of Ukraine. Between 10 August 2005 and 4
January 2006 the applicant’s detention had been based on the court decision of 10 August 2005 by which the Town Court upheld the detention measure, among other things, in his respect.
39.
The Court reiterates that, in proclaiming the right to liberty, Article 5 §
1 deals with the physical liberty of the person and its aim is to ensure that no one should be dispossessed of this liberty in an arbitrary fashion. The list of exceptions to the right to liberty secured in Article 5 § 1 is an exhaustive one, and only a narrow interpretation of those exceptions is consistent with the aim of that provision (see
Doronin v. Ukraine
, no. 16505/02, § 52, 19
February 2009, with further references).
40.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that between 27 June and 10 August 2005 the applicant’s detention was not covered by any court decision and was justified merely by the fact that the file was being transferred from the investigator to the court and the applicant had been awaiting committal for trial. The Court has previously found that such practice, which is recurrent in Ukraine, is not compatible with the principles of legal certainty and protection from arbitrariness (see
Kharchenko v.
Ukraine
, no. 40107/02, § 98, 10 February 2011). The Court does not see a reason to depart from its previous findings in the present case. Accordingly, the applicant’s detention between 27 June and 10 August 2005 was not lawful.
41.
As regards the period between 10 August 2005 and 4 January 2006, it was formally covered by the decision of the Town Court upholding the applicant’s detention. However, the Court notes that the Town Court neither specified the time-limit for this measure nor provided any reasons to justify the applicant’s continued detention.
42.
The Court has already found a violation of Article 5 § 1
(c) of the Convention in circumstances where Ukrainian courts extended detention for an indefinite period of time and without any particular grounds (see
Kharchenko
,
cited above,
98.). The Court does not see a reason to reach a different conclusion in the present case. Accordingly, the applicant’s detention with respect to the period between 10 August 2005 and 4 January 2006 was not lawful for the purposes of Article 5 § 1 (c).
43.
Regard being had to its findings in paragraphs 40 and 42 above, the Court concludes that there has been a violation of Article 5 § 1 (c) of the Convention.
III.
44.
The applicant also complained under Article 3 of the Convention that the conditions of his detention in the Simferopol SIZO had been degrading; under Article 5 § 1 (c) of the Convention that his arrest and detention between 28 February and 26 June 2005 had not been based on relevant and sufficient reasons; under Article 5 § 3 of the Convention that the length of his detention before conviction had been excessive; and under Article 6 § 3 (b) of the Convention that the conditions of his detention had impeded his ability to prepare his defence properly in the criminal proceedings.
45.
Having considered the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession, the Court finds that, in so far as the matters complained of are within its competence, they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
46.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
IV.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
47.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
48.
The applicant asked the Court to award fair compensation for the violations found. He did not specify his claim.
49.
The Government submitted that the claim should be rejected as unsubstantiated.
50.
The Court considers that the applicant must have suffered anxiety and distress as a result of the violations of the Convention that cannot be compensated for adequately by the Court’s findings of violations alone. Making its assessment on an equitable basis, the Court awards the applicant the sum of 6,000 euros (EUR) in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
51.
The applicant did not submit any claims for costs and expenses within the time-limit fixed. Consequently, the Court does not make any award under this head.
C.
Default interest
52.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints under Article
3 of the Convention (physical conditions of the applicant’s detention in the Feodosiya ITT) and Article
5 § 1 (c) of the Convention (lawfulness of the applicant’s detention between 27 June 2005 and 4 January 2006) admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 3 of the Convention;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 5
§
1
(c) of the Convention;
4.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44 § 2 of the Convention, EUR 6,000 (six thousand euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into the national currency of Ukraine at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
Done in English, and notified in writing on 13 October 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Dean Spielmann
Registrar
President