CAUZA CU ANTONOV / UKRAINE (Declarația nr. 28096/04) HOTĂRÂREA STRASBOURG 3 noiembrie 2011 FINAL 03/02/2012 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Antonov c. Ucraina Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A Cincea Secțiune), ședința în calitate de Cameră compusă din: Dean Spielmann, Președinte, Elisabet Fura, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Isabelle Berro-Lefèvre, Ann Power-Forde, Ganna Yudkivska, judecători și Claudia Westerdiek, grefierul secțiunii, având deliberat în privat la 11 octombrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 28096/04) împotriva Ucrainei depusă la Curte în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național ucrainean, dl Viktor Timofeyevich Antonov („reclamantul”), la 13 iulie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl D.V. Antonov, un avocat practicant la Donetsk, și dl V. Skyba al Centrului pentru Democrație și Libertate, Donetsk. Guvernul ucrainean (“ Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl Y. Zaytsev. Reclamantul a susținut, în special, că autoritățile de stat nu au luat toate măsurile rezonabile pentru a stabili circumstanțele decesului accidental al fiului său. La 22 iunie 2009, președintele secțiunii a cincea a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 1). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1940 și trăiește în Kirove, Dzerzhynsk. La 3 martie 1998 Igor Antonov, fiul adult al reclamantului a fost autostop pe o autostradă interurbană și a fost lovit de o mașină condusă de V.L. La scurt timp după ce accidentul Igor Antonov a murit în spital. Investigația oficială a decesului fiul reclamantului La 3 martie 1998 (data accidentului) un expert Krynychansky Road Policy a examinat site-ul accidentului și a elaborat un raport privind accidentul. La 9 martie 1998, o instalație expertă a Poliției Rutiere Krynychansky a încheiat, pe baza raportului accidentului, că șoferul nu a putut evita coliziunea având în vedere apariția bruscă a victimei pe drum. La 14 martie 1998, poliția rutieră Krynychansky a produs o declarație de o pagină care a refuzat să inițieze proceduri penale împotriva șoferului auto, referindu-se la constatările de către unitatea de experți. 10. La 8 iulie 1998, Procurorii din districtul Pyatykhatsky au revocat această decizie și au inițiat proceduri penale în ceea ce privește accidentul. Cazul a fost transferat la Departamentul de Poliție din Pyatykhatsky și ulterior la Departamentul Regional de Poliție din Dnipropetrovsk. 11. La 7 august 1998 a fost efectuată o examinare postmortem a Igor Antonov. 12. La 10 august 1998, reclamantul a fost admis în cadrul procedurii ca parte rănită. 13. La 28 august 1998 a fost efectuată o evaluare expertă pe vehiculul care a lovit Igor Antonov. 14. La 17 septembrie 1998, procedurile penale au fost întrerupte, pentru lipsă de dovezi că V.L. a fost vinovat în lovirea fiul reclamantului. 15. La 28 noiembrie 1998, Oficiul Procurorilor Regionali din Dnipropetrovsk a revocat această decizie, după ce l-a constatat insuficient de justificat, și a trimis cazul pentru anchete suplimentare. 16. Între noiembrie 1998 și septembrie 2002, autoritățile investigatoare au ordonat întreruperea procedurii penale în cinci ocazii pentru lipsa de dovezi de conduită penală din partea conducătorului. Toate aceste decizii au fost ulterior anulate de către oficialii de poliție supraveghetori sau Oficiul Procurorilor din cauza omisiunilor procedurale în cadrul anchetei. 17. La 20 noiembrie 1998 și 19 iulie 2001, ca răspuns la plângerile reclamantului, Biroul Procurorilor a recunoscut că ancheta a fost efectuată cu o serie de defecte procedurale. 18. La 31 octombrie 2002, procedura penală a fost din nou întreruptă pentru lipsa de dovezi ale unei infracțiuni. 19. La 15 noiembrie 2002, Oficiul Procurorilor a aprobat această decizie și a arhivat dosarul. Reclamantul a apelat la Curtea de district Babushkinsky din Dnipropetrovsk (denumită în continuare „Curtea Babushkinsky”). 20. La 3 martie 2003, Curtea Babushkinsky a respins recursul reclamantului. Reclamantul a apelat în continuare la Curtea de Apel Regională Dnipropetrovsk (denumită în continuare „Curtea de Apel”). 21. La 21 ianuarie 2004, Curtea de Apel a anulat hotărârea din 3 martie 2003 și a ordonat o anchetă suplimentară a faptelor accidentului. Curtea a constatat că ancheta a fost efectuată în încălcarea unor norme procedurale; instrucțiunile Oficiului Procurorilor care anulează deciziile anterioare de încetare a procedurii nu au fost efectuate; de asemenea, concluziile privind circumstanțele materiale ale cazului au fost slab justificate. În special, autoritățile investigatoare nu au reușit să stabilească locația exactă a coliziunei, precum și să determine care parte a corpului victimei au fost lovite. În plus, acestea nu au justificat concluziile privind distanța dintre victima și vehiculul în momentul apariției victimei pe drum, precum și cele privind viteza victimei. Reconstrucția evenimentelor a fost efectuată în absența martorilor oculari și a oricărui observator. Nu au fost colectate informații în ceea ce privește dispariția hainelor și pantofilor victimei, care ar fi putut fi dovezi fizice importante. În plus, instanța a constatat că avizele experților, care au constituit baza concluziilor din cadrul anchetei, au fost bazate pe date colectate cu defecte procedurale și, prin urmare, nu au putut fi considerate fiabile. 22. Între noiembrie 2004 și februarie 2007, procedura penală a fost întreruptă de trei ori mai mult pentru lipsa de dovezi ale unei infracțiuni și, ulterior, a reluat după revocarea acestor decizii de către Oficiul Procurorilor. 23. La 27 februarie 2007, autoritățile de investigare au întrerupt din nou procedurile pentru lipsa de dovezi ale unei infracțiuni. Biroul Procurorilor a aprobat această decizie. În mai 2007, reclamantul a apelat la Curtea Babushkinsky, cerând reluarea anchetei. 24. La 15 august 2007, Curtea Babushkinsky a anulat această decizie, constatând, în special, că autoritățile de investigare nu au reușit să concilie diverse elemente de probă și nu au respectat instrucțiunile Curții de Apel din 21 ianuarie 2004 în ceea ce privește rectificarea omisiunilor anchetei lor anterioare. 25. La 16 iulie 2009 și, respectiv, 12 aprilie 2011, Curtea Babushkinsky a anulat două hotărâri suplimentare privind încetarea procedurii (prelucrate la 6 februarie 2009 și, respectiv, 3 aprilie 2010) și a ordonat o anchetă suplimentară, constatând că autoritățile de aplicare a legii nu au remediat complet deficiențele anterioare, după cum au fost instruite, și au încheiat procedura prematur. 26. La 29 aprilie 2011, Curtea Regională de Apel din Dnipropetrovsk a anulat decizia din 12 aprilie 2011 și a remis cauzele pentru o nouă examinare. Alte proceduri 27. La 28 august 2001, poliția districtului Pyatykhatsky a separat plângerea reclamantului privind dispariția proprietăților fiului său din procedura privind investigarea circumstanțelor decesului său. părțile nu au informat Curtea cu privire la rezultatul acestei proceduri. 28. La 28 februarie 2008, Curtea de Apel a Republicii Autonome a Crimeei, în calitate de instanță de cassare, a trimis pentru o nouă considerație a acțiunii civile a reclamantului împotriva investigatorului Sh., în care el a solicitat daune pentru investigarea inadecvată a morții fiului său. 29. La 17 septembrie 2008, Curtea Supremă a Ucrainei a refuzat reclamantul să permită recursul în casă împotriva hotărârilor judecătorilor de jos care respinge reclamația sa civilă împotriva autorităților de aplicare a legii pentru faptul că nu a efectuat o anchetă eficace privind moartea fiului său. 30. La 19 noiembrie 2008, Curtea Administrativă de District Donetsk a refuzat să ia în considerare plângerea reclamantului cu privire la omisiuni din partea autorităților de aplicare a legii care au investigat moartea fiului său. Curtea a susținut că nu are competență asupra obiectului plângerii, deoarece deficiențele anchetei nu pot fi evaluate decât de către o instanță penală în cadrul examinării cazului penal. La 8 mai și 25 noiembrie 2009 Curtea Administrativă de Apel Donetsk și, respectiv, Curtea Administrativă Superioră, au susținut această decizie. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ În conformitate cu art. 215 din Codul Penal al Ucrainei din 1960, un șofer care, după încălcarea normelor privind siguranța rutieră sau utilizarea corectă a vehiculului său, a cauzat o moarte umană, ar putea fi abandonat licența de șofer pentru un termen de până la cinci ani și condamnat la un termen de închisoare de până la zece ani. art. 286 din Codul Penal al Ucrainei din 2001, care a înlocuit dispoziția de mai sus, a redus termenul maxim de închisoare pentru aceeași infracțiune la opt ani și termenul maxim de revocare a licenței conducătorilor la trei ani. Alte dispoziții relevante ale legislației interne 32. Dispozițiile relevante ale Constituției Ucrainei și Codului de Procedură Penală al Ucrainei pot fi găsite în hotărârea în cazul Muravskaya c. Ucrainei (nr. 249/03, §§ 35-36, 13 noiembrie 2008). 33. Dispozițiile relevante ale Codul Civil al Ucrainei și Codul de Procedură Civilă al Ucrainei pot fi găsite în hotărârea în cazul Fedina c. Ucrainei (n. 17185/02, §§ 43-45, 2 septembrie 2010). PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 2 A CONVENȚIEI 34. Reclamantul s-a plâns că autoritățile de stat nu au luat toate măsurile rezonabile pentru a stabili dacă V.L. a fost sau nu vinovat în ceea ce privește moartea fiului său și că procedura penală relevantă este lungă și incorectă. El s-a bazat pe articolele 2, 6 § 1 și 13 din Convenție în ceea ce privește aceste plângeri. 35. Curtea, care este autoritatea competentă a caracterizării care trebuie acordată în drept faptelor cauzei, constată că plângerea în cauză este examinată în temeiul articolului 2 din Convenție, care este dispoziția relevantă (a se vedea, mutatis mutandis, Mikhalkova și alții c. Ucraina , nr. 10919/05, §§§ 25, 13 ianuarie 2011, și Anna Todorova c. Bulgaria . , nr. 23302/03, §§ 74, 84-87, 24 mai 2011). Această dispoziție, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „1. Dreptul tuturor la viață este protejat prin lege. Nimeni nu va fi privat de viață în mod intenționat, în afara executării unei sentințe a unei instanțe după condamnarea sa a unei infracțiuni pentru care această penalitate este prevăzută de lege.” Admisibilitatea 36. Guvernul a susținut că această parte a cererii era inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne. În special, reclamantul ar fi trebuit să fi instituit o acțiune administrativă împotriva legii Autoritățile de executare, care contestau omisiunile anchetei lor, în timp ce reclamantul a depus în mod admis unele plângeri în acest scop în cadrul procedurilor civile, o instanță civilă nu a fost forumul adecvat pentru examinarea lor, astfel încât remediile civile au fost inutile chiar de la început. 37. Reclamantul nu este de acord. El a susținut că a epuizat toate căile de recurs disponibile în temeiul legislației interne pentru plângerea sa, inclusiv numeroase plângeri adresate diverselor autorități executive competente, acțiuni civile și o acțiune administrativă. Nici unul dintre aceste remedii, disponibile în teorie, s-a dovedit a fi eficace în practică. 38. Curtea subliniază că din documentele de procedură rezultă că reclamantul s-a folosit de fapt de remedierea menționată de Guvern (a se vedea punctul 30 mai sus). În special, el a transmis plângerea de omisiuni de către autoritățile de aplicare a legii în instanțe administrative la trei niveluri de competență. Acesta a refuzat să examineze plângerea sa cu privire la fondul său, referindu-se la lipsa competenței cu privire la chestiunile de calitate a investigațiilor penale. Remedia sugerată de Guvern s-a dovedit, prin urmare, ineficace în cazul reclamantului. Obiecția Guvernului ar trebui, prin urmare, respinsă. 39. Curtea constată, de asemenea, că plângerea reclamantului nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Deși au fost adoptate în mod corect dispoziții legislative privind răspunderea penală pentru cauza deceselor nevinovate prin conducere neglijentă, cadrul de aplicare, inclusiv desfășurarea autorităților de investigare, judiciară și a altor autorități relevante, a abandonat cadrul legislativ de orice sens. 41. În special, statul a fost obligat să răspundă la moartea lui Igor Antonov verificând, printr-o anchetă oficială, dacă acțiunile conducătorului intră sau nu în cadrul dispozițiilor legislative penale aplicabile. Între timp, ancheta a fost perfunzioasă și nu a condus la stabilirea unor fapte relevante. Instanțele au acționat neprofesional în gestionarea plângerilor reclamantei cu privire la omisiuni specifice din partea autorităților investigatoare și s-au dovedit incapabili de a restrânge atitudinea informală a autorităților investigatoare. În climatul general al corupției, neglijarea drepturilor omului și a incompetenței întâlnite de solicitant în comunicațiile sale cu autoritățile în contextul anchetei penale privind moartea fiului său, nu ar putea exista nici o cale internă de remediere pentru uciderea fiului său care ar putea fi rezonabil așteptat să fie eficace în practică. 42. Guvernul a convenit că aceștia au obligația de a efectua, de proprie inițiativă, o anchetă oficială cu privire la circumstanțele decesului lui Igor Antonov și de a lua toate măsurile rezonabile pentru a stabili faptele relevante, inclusiv în ce măsură șoferul a fost eventual de vină în ceea ce privește conducerea negligentă. Acestea au susținut, de asemenea, că, întrucât obligațiile prevăzute la art. 2 au obligat în general statul să ia măsuri rezonabile pentru a stabili identitatea celor responsabile de decesuri nenaturale, o acțiune civilă împotriva conducătorului sau proprietarului vehiculului nu ar putea constitui un remediu eficace în contextul prezentei plângeri. În special, singurul remediu inerent la litigiile civile, o plată compensatorie, nu a putut fi considerat ca un remediu suficient pentru moartea fiului reclamantului. 43. Guvernul a susținut, în continuare, că au efectuat ancheta de bună credință. În special, s-au desfășurat o serie de activități de investigație, inclusiv anchetarea martorilor, reconstrucțiile scenei accidentului și diverse evaluări de experți. Întrucât, la momentul în care s-a compilat observațiile guvernului, ancheta era încă în curs, observațiile mai detaliate cu privire la particularitățile sale ar putea fi prejudiciabile independenței și imparțialității sale. Evaluarea Curții (a) Principiile generale 44. Curtea reiterează că prima teză a articolului 2 din Convenție impune statelor, în special, să pună în aplicare un cadru legislativ și administrativ destinat să ofere o disuasiune eficace împotriva amenințărilor asupra dreptului la viață în contextul oricărei activități, publice sau nu, în care dreptul la viață poate fi în joc (a se vedea, printre altele autoritățile, Öneryıldız v. Turcia [GC], nr. 48939/99, §§ 89-90, CEDO 2004-XII; Kalender c. Turcia , nr. 4314/02 , § 51, 15 decembrie 2009 și Krivova c. Ucraina , nr. 25732/05, § 44, 9 noiembrie 2010). În plus, aceasta necesită crearea unui sistem judiciar independent eficace pentru asigurarea executării cadrului legislativ menționat anterior, oferind un recurs adecvat (de exemplu, Anna Todorova c. Bulgaria) (a se vedea, de exemplu, Anna Todorova c. Bulgaria) , nr. 23302/03, § 72, 24 mai 2011). Această obligație se aplică indiscutibil în contextul proiectării unui cadru de protecție a vieții împotriva accidentelor de trafic rutier (a se vedea, de exemplu, Rajkowska c. Polonia (dec.), nr. 37393/02, 27 noiembrie 2007; Fayed c. Franța (dec.), nr. 38501/02, §§ 73-78, 27 septembrie 2007; Railean c. Moldova , nr. 23401/04, § 30, 5 ianuarie 2010). 45. Un sistem judiciar eficace, conform articolului 2, poate include, în anumite circumstanțe, recurgerea la dreptul penal (a se vedea, de exemplu, Railean , citat mai sus, § 27 și Fedina Cu toate acestea, în cazul în care un accident a fost cauzat de neglijență pur fără circumstanțe agravante, Curtea poate fi satisfăcută dacă sistemul juridic oferă victimelor în instanțe civile, permițând stabilirea oricărei răspunderi ale părților în cauză și a oricărui recurs civil adecvat, cum ar fi o ordonanță de obținere a daunelor (a se vedea Furdik c. Slovacia) (dec.), nr. 42994/05, 2 decembrie 2008; Fedina , citată mai sus, § 66; Krivova , citată mai sus, § 50; Ciechońska v. Polonia , nr. 19776/04, § 77, 14 iunie 2011; și Anna Todorova , citată mai sus, §§§ 79-80). 46. În principiu, statele ar trebui să aibă o marjă de apreciere pentru a decide modul în care trebuie conceput și implementat un sistem de aplicare a unui cadru de reglementare care să protejeze dreptul la viață (a se vedea § 79-80). Furdik (dec.), citat mai sus. Cu toate acestea, este important ca orice modalitate de anchetă, remediile legale disponibile, luate împreună, să constituie mijloace juridice capabile să stabilească faptele, să păstreze răspunderea celor vizați de vină și să furnizeze reparații adecvate (de exemplu, Ciechońska, citată mai sus, § 71). Orice deficiență în investigație, subminând capacitatea sa de a stabili cauza decesului sau a celor responsabile pentru aceasta, poate aduce la concluzia că cerințele Convenției nu au fost îndeplinite (a se vedea Pereira Henriques c. Luxemburg , nr. 60255/00, § 57, 9 mai 2006). Acest lucru presupune prin implicare că ancheta este promptă și eliberată de întârzieri inutile (a se vedea, de exemplu, Ralean , citat mai sus, § 33). (b) Aplicarea principiilor generale la prezentul caz 47. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea constată că reclamantul se plânge în esență doar că procedura penală nu a fost eficientă și că nu a încercat niciodată să depună o cerere civilă împotriva proprietarului vehiculului sau a șoferului care a lovit fatal fiul său. Acest element face distincția dintre prezentul caz și o serie de alte cazuri de deces accidental, în care Curtea, în evaluarea dacă statul a respectat obligațiile sale de la art. 2, a atașează o greutate semnificativă la faptul că o parte agreacă sau nu un remediu civil compensatoriu a fost pusă la dispoziția unei părți (a se vedea, de exemplu, Rajkowska (dec.), citat mai sus; Fedina , citată mai sus, § 66; Krivova , citat mai sus, §§ 50-51; Ciechońska, citat mai sus, § 77; și Anna Todorova, citat mai sus, § 80). 48. Din jurisprudența recentă a Curții, cadrul legislativ ucrainean prevede posibilitatea rudelor victimelor accidentale de a iniția proceduri civile sau de a depune o cerere în proceduri penale în scopul obținerii unei compensații monetare pentru prejudiciul sau moartea. S-ar fi putut obține o compensație, în special în cazul în care neglijența unui inculpat a fost demonstrată (a se vedea Lovygina c. Ucraina (dec.), nr. 16074/03, 22 septembrie 2009 și Krivova , citată mai sus, §§ 17 și 32) sau în cadrul normelor stricte de răspundere, în cazul în care o activitate inerent periculoasă a fost cauza decesului (a se vedea Fedina) , citat mai sus, §§ 43, 44 și 66). Potrivit Codului Civil din 1963, în vigoare la momentul decesului lui Igor Antonov, proprietarii de autovehicule au fost menționați ca fiind strict responsabili pentru daunele cauzate de vehiculele lor (a se vedea Fedina , citat mai sus, § 43). 49. Cu toate acestea, este îndoială dacă aceste remedii ar fi fost adecvate în situația reclamantului. În special, se pare că reclamantul a fost în orice caz împiedicat să depună o cerere civilă în cadrul de procedură penală, deoarece fără acuzații oficiale nu a existat nici un inculpat care să depună o astfel de plângere împotriva (a se vedea Kositsina c. Ucraina (dec.), nr. 35157/02, 15 ianuarie 2008). În ceea ce privește posibilitatea de a institui proceduri civile separate pe baza normelor de neglijență sau de răspundere strictă, fără a aștepta rezultatul anchetei oficiale, Curtea constată că guvernul înșiși a susținut că aceste remedii ar fi fost ineficace în cazul reclamantului. În aceste circumstanțe particulare, Curtea nu poate reține nici împotriva reclamantului că nu a folosit aceste remedii, nici nu este solicitată să-și evalueze eficacitatea potențială în abstracto ( a se vedea Dodov v. Bulgaria , nr. 59548/00 , § 86 , CEDH 2008 , și Dobrev v. Bulgaria , nr. 55389/00 , §§ 112-114, 10 Prin urmare, se va limita la examinarea dacă ancheta penală privind moartea lui Igor Antonov a îndeplinit criteriile minime de eficacitate prevăzute de art. 2 din Convenție. 50. În acest sens, Curtea constată că, în timp ce locul a fost examinat la data accidentului, ancheta penală a fost inițiată numai patru luni mai târziu. Această întârziere a dus inevitabil la deteriorarea probelor importante (inclusiv decompoziția cadavrului, dispariția posibilelor mărci pe suprafața rutieră și așa mai departe). În continuare, ancheta a durat peste 12 ani și a fost caracterizată de mai mult de zece mandate ale cazului de reexaminare și colectare de materiale suplimentare. În diferite ocazii, autoritățile interne însuși au recunoscut că ofițerii de investigare au acționat fără diligență adecvată atunci când au colectat dovezi și au ignorat instrucțiunile furnizate de superiorii lor ierarhici și de instanțe interne. 51. În măsura în care ancheta penală, caracterizată de remisuri repetate pentru reinvestire și numeroase deficiențe în colectarea probelor, nu a fost suficientă lumină cu privire la faptele care înconjoară moartea fiului reclamantului într-un termen rezonabil, nu se poate descoperi, de asemenea, că remedierea legislației civile, dacă este disponibilă, ar fi putut remedia aceste deficiențe. 52. Curtea concluzionează că sistemul juridic în ansamblul său, confruntat cu un caz argumentat de un act neglijent care cauzează moartea, nu a furnizat o reacție adecvată și în timp util consoane cu obligația statului de a asigura un sistem judiciar eficace, în temeiul articolului 2 din Convenție. Prin urmare, a existat o încălcare a acestei dispoziții. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚIEII 53. În plus, reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 despre dispariția bunurilor fiului său, fie din locul accidentului, fie din spitalul în care a murit. În general, el se plângea de corupție, neglijarea drepturilor omului și incompetența în cadrul sistemului de guvernanță publică și a citat articolele 1, 17, 18 și 53 din Convenția și art. 3 din Protocolul nr. 7 în legătură cu faptele prezentului caz. 54. Având în vedere argumentele reclamantei, Curtea constată că, în măsura în care chestiunea reclamată este de competența sa, aceasta nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenție. 55. Rezultă că această parte a cererii trebuie să fie declarată inadmisibilă, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 a) și 4 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 56. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 57. Reclamantul a solicitat inițial suma globală de 100.000 de euro (EUR) în ceea ce privește daunele și costurile susținute de el din cauza încălcărilor drepturilor Convenției sale. În continuare, în termenul stabilit de Curte pentru furnizarea de cereri pentru o justă satisfacție, reclamantul a actualizat cererile sale și a solicitat 100 000 EUR în compensare pentru prejudicii morale numai. În plus, el a susținut 24.023.15 hryvnia ucraineană (UAH) în prejudicii materiale, cuprinzând cheltuielile pentru corespondența cu Curtea, traducerea și copiarea documentelor, taxele juridice, judiciare și de traducere, compensarea pentru bunurile pierdute sau furate de Igor Antonov, costurile de transport și de comunicare mobilă și cheltuielile medicale. 58. Guvernul a remarcat că reclamantul și-a modificat arbitrar observațiile și a remarcat că, în orice caz, argumentele sale cu privire la prejudiciile morale au fost exorbitante și nesubstanțiale. În ceea ce privește prejudiciile materiale, ei au acceptat că este rezonabil să-i ramburseze reclamantului cheltuielile poștale. 59. Curtea nu descoperă nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și presupusul cost al proprietăților dispărute ale lui Igor Antonov; de aceea respinge această afirmație. În ceea ce privește restul cererilor referitoare la „prejudicii materiale”, în opinia Curții, acestea ar trebui să fie luate în considerare sub conducerea „Coste și cheltuieli” de mai jos. În ceea ce privește cererea reclamantului de a aduce prejudicii nepecuniare, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit de anxietate și de necaz din cauza faptelor care dau naștere la constatarea unei încălcări în acest caz, care nu poate fi îndreptat numai prin constatarea unei încălcări. Costuri și cheltuieli 60. Reclamantul a solicitat UAH 1.000.10 în cheltuieli de corespondență; UAH 1.126.31 în cheltuieli de copiere; UAH 197.45 în serviciile de calculator; UAH 1.236.60 în taxele de transport; UAH 4.356.12 în cheltuielile medicale; UAH 1.882.17 în taxele de evaluare interne și expert; UAH 6.034 în taxe legale; UAH 1.980 în taxele de traducere; UAH 1.336.00 în cheltuielile de comunicare de telefon mobil. El a prezentat documente voluminoase, care conțin chitanțe și alte documente care dovedesc plata cheltuielilor de mai sus. 61. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesie și criteriile de mai sus, Curtea respinge cererea de facturi medicale și costuri de comunicare prin telefonie mobilă și acordă reclamantului 1.200 EUR pentru a acoperi alte costuri. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. plângerea privind nerespectarea statului de a lua măsuri rezonabile pentru stabilirea circumstanțelor decesului lui Igor Antonov admisibile și a restului cererii inadmisibile; deține că a existat o încălcare a articolului 2 din convenție; deține litera (a) statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție, 15.000 EUR (cincăzeci mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale și 1200 EUR (o mie două sute de euro) în costuri și cheltuieli, plus orice impozit care poate fi percepubil pentru solicitant în ceea ce privește aceste sume, care va fi convertit în moneda națională a Ucrainei la rata aplicabilă la data decontare; (b) că, de la expirarea celor trei luni menționate mai sus, până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe sumele de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 3 noiembrie 2011, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul Curții. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Președintele grefierului
FIFTH SECTION
ANTONOV v. UKRAINE
(Application no. 28096/04)
3 November 2011
FINAL
03/02/2012
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision
.
In the case of
Antonov v. Ukraine
,
The European Court of Human Rights (Fifth Section), sitting as a Chamber composed of:
Dean Spielmann,
President,
Elisabet Fura,
Karel Jungwiert,
Mark Villiger,
Isabelle Berro-Lefèvre,
Ann Power-Forde,
Ganna Yudkivska,
judges,
and Claudia Westerdiek,
Section Registrar,
Having deliberated in private on 11 October 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 28096/04) against Ukraine lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Ukrainian national, Mr Viktor Timofeyevich Antonov (“the applicant”), on 13 July 2004.
2.
The applicant was represented by Mr D.V. Antonov, a lawyer practising in Donetsk, and Mr V.V. Skyba of the Centre for Democracy and Freedom, Donetsk. The Ukrainian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr Y. Zaytsev.
3.
The applicant alleged, in particular, that the State authorities had failed to take all reasonable measures to establish the circumstances of his son’s accidental death.
4.
On 22 June 2009 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 §
1).
I.
5.
The applicant was born in 1940 and lives in Kirove, Dzerzhynsk.
6.
On 3 March 1998 Igor Antonov, the applicant’s adult son was hitchhiking on an intercity motorway and was hit by a car being driven by V.L. Soon after the accident Igor Antonov died in the hospital.
A.
Official investigation of the death of the applicant’s son
7.
On 3 March 1998 (the date of the accident) a Krynychansky Road Police expert examined the accident site and drew up an accident report.
8.
On 9 March 1998 an expert facility of the Krynychansky Road Police concluded, on the basis of the accident report, that the driver had not been able to avoid the collision in view of the sudden appearance of the victim on the road.
9.
On 14 March 1998 the Krynychansky Road Police produced a one-page statement refusing to initiate criminal proceedings against the car driver, referring to the findings by the expert facility.
10.
On 8 July 1998 the Pyatykhatsky District Prosecutors’ Office revoked this decision and initiated criminal proceedings in respect of the accident. The case was transferred to the Pyatykhatsky Police Department and subsequently to the Dnipropetrovsk Regional Police Department.
11.
On 7 August 1998 a post-mortem examination of Igor Antonov was conducted.
12.
On 10 August 1998 the applicant was admitted to the proceedings as an injured party.
13.
On 28 August 1998 an expert assessment was carried out on the vehicle which had hit Igor Antonov.
14.
On 17 September 1998 the criminal proceedings were discontinued, for want of evidence that V.L. had been at fault in hitting the applicant’s son.
15.
On 28 November 1998 the Dnipropetrovsk Regional Prosecutors’ Office revoked this decision, having found it insufficiently substantiated, and remitted the case for further investigation.
16.
Between November 1998 and September 2002 the investigating authorities ordered the criminal proceedings to be discontinued on five occasions for want of evidence of criminal conduct on the driver’s part. All of these decisions were subsequently quashed by the supervising police officials or the Prosecutors’ Office on account of procedural omissions in the investigation.
17.
On 20 November 1998 and 19 July 2001, in response to complaints by the applicant, the Prosecutors’ Office acknowledged that the investigation had been carried out with a number of procedural flaws.
18.
On 31 October 2002 the criminal proceedings were again discontinued for want of evidence of a crime.
19.
On 15 November 2002 the Prosecutors’ Office approved this decision and archived the case file materials. The applicant appealed before the Babushkinsky District Court of Dnipropetrovsk (hereafter “the Babushkinsky Court”).
20.
On 3 March 2003 the Babushkinsky Court dismissed the applicant’s appeal. The applicant further appealed to the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal (hereafter “the Court of Appeal”).
21.
On 21 January 2004 the Court of Appeal quashed the ruling of 3
March 2003 and ordered an additional investigation of the facts of the accident. The court found that the investigation had been carried out in violation of a number of procedural norms; the instructions of the Prosecutors’ Office revoking the previous decisions to discontinue the proceedings had not been carried out; also, the conclusions concerning the material circumstances of the case had been poorly substantiated. In particular, the investigating authorities had failed to establish the precise site of the collision as well as to determine which part of the victim’s body had been hit. Furthermore, they had failed to justify the findings concerning the distance between the victim and the vehicle at the moment of the victim’s appearance on the road as well as those concerning the victim’s speed. The reconstruction of the events had been carried out in absence of the eyewitnesses and any bystanders. No information had been collected as regards the disappearance of the victim’s clothes and shoes, which could have served as important physical evidence. The court further found that the expert opinions, which formed the basis of the conclusions by the investigation, were based on data collected with procedural flaws and could therefore not be deemed reliable.
22.
Between November 2004 and February 2007 the criminal proceedings were discontinued three more times for want of evidence of a crime and subsequently resumed following the revocation of these decisions by the Prosecutors’ Office.
23.
On 27 February 2007 the investigating authorities again discontinued the proceedings for want of evidence of a crime. The Prosecutors’ Office approved this decision. In May 2007 the applicant appealed before the Babushkinsky Court, seeking resumption of the investigation.
24.
On 15 August 2007 the Babushkinsky Court quashed this decision, finding, in particular, that the investigating authorities had failed to reconcile various pieces of evidence and had not complied with the instructions of the Court of Appeal of 21 January 2004 as regards rectification of the omissions of their previous investigation.
25.
On 16 July 2009 and 12 April 2011 the Babushkinsky Court quashed two further decisions to discontinue the proceedings (taken on 6 February 2009 and 3 April 2010 respectively) and ordered a further investigation, finding that the law-enforcement authorities had not completely remedied earlier shortcomings as they had been instructed, and had closed the proceedings prematurely.
26.
On 29 April 2011 the Dnipropetrovsk Regional Court of Appeal annulled the decision of 12 April 2011 and remitted the case for a fresh consideration.
B.
Other proceedings
27.
On 28 August 2001 the Pyatykhatsky District Police separated the applicant’s complaint concerning the disappearance of his son’s belongings from the proceedings concerning investigation of the circumstances of his death. The parties did not inform the Court about the outcome of these proceedings.
28.
On 28 February 2008 the Court of Appeal of the Autonomous Republic of the Crimea, acting as the court of cassation, remitted for fresh consideration the applicant’s civil action against the investigator Sh., in which he was seeking damages for inadequate investigation of his son’s death.
29.
On 17 September 2008 the Supreme Court of Ukraine refused the applicant leave to appeal in cassation against the rulings of the lower courts dismissing his civil claim against the law-enforcement authorities for failure to carry out an effective investigation into his son’s death.
30.
On 19 November 2008 the Donetsk District Administrative Court refused to consider the applicant’s complaint of omissions on the part of the law-enforcement authorities investigating his son’s death. The court claimed to have no jurisdiction over the subject matter of the complaint, as the shortcomings of the investigation could only be assessed by a criminal court within the framework of examination of the criminal case. On 8 May and 25
November 2009 the Donetsk Administrative Court of Appeal and the Higher Administrative Court, respectively, upheld this decision.
II.
A.
Relevant criminal law provisions
31.
According to Article 215 of the Criminal Code of Ukraine of 1960 a driver, who, having breached the rules of road safety or correct use of his vehicle, has caused a human death, could be divested of his driver’s licence for up to a five-year term and sentenced to a term of imprisonment of up to ten years. Article 286 of the Criminal Code of Ukraine of 2001, which replaced the above provision, reduced the maximum term of imprisonment for the same offence to eight years and the maximum term of revocation of the drivers’ licence to three years.
B.
Other relevant provisions of domestic law
32.
The relevant provisions of the Constitution of Ukraine and the Code of Criminal Procedure of Ukraine can be found in the judgment in the case of
Muravskaya v. Ukraine
(no. 249/03, §§ 35-36, 13 November 2008).
33.
The relevant provisions of the Civil Code of Ukraine and the Code of Civil Procedure of Ukraine can be found in the judgment in the case of
Fedina v. Ukraine
(no. 17185/02, §§ 43-45, 2 September 2010).
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 2 OF THE CONVENTION
34.
The applicant complained that the State authorities had failed to take all reasonable measures to establish whether or not V.L. had been at fault in respect of his son’s death and that the relevant criminal proceedings were lengthy and unfair. He relied on Articles 2, 6 § 1 and 13 of the Convention in respect of these complaints.
35.
The Court, which is master of the characterisation to be given in law to the facts of the case, finds that the complaint at issue falls to be examined under Article 2 of the Convention, which is the relevant provision (see,
mutatis mutandis,
Mikhalkova and Others v. Ukraine
, no. 10919/05, §§
24
‑
25, 13 January 2011, and
Anna Todorova v. Bulgaria
, no. 23302/03, §§ 74, 84-87, 24 May 2011). This provision, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
Everyone’s right to life shall be protected by law. No one shall be deprived of his life intentionally save in the execution of a sentence of a court following his conviction of a crime for which this penalty is provided by law.”
A.
Admissibility
36.
The Government alleged that this part of the application was inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. In particular, the applicant should have instituted an administrative action against the law
‑
enforcement authorities, challenging the omissions of their investigation. While the applicant admittedly had lodged some complaints to this end in civil proceedings, a civil court was not the proper forum for examining them, so the civil remedies were futile from the very beginning.
37.
The applicant disagreed. He submitted that he had exhausted all the remedies available under the domestic law for his complaint, including numerous complaints to various competent executive authorities, civil actions and an administrative action. None of these remedies, available in theory, proved to be effective in practice.
38.
The Court points out that it appears from the case file materials that the applicant did in fact avail himself of the remedy referred to by the Government (see paragraph 30 above). In particular, he aired his complaint of omissions by the law-enforcement authorities’ in the administrative courts at three levels of jurisdiction. The latter refused to examine his complaint on the merits, referring to lack of jurisdiction over questions of quality of criminal investigations. The remedy suggested by the Government has therefore proved to be ineffective in the applicant’s case. The Government’s objection should therefore be dismissed.
39.
The Court further notes that the applicant’s complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3
(a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
1.
The submissions of the parties
40.
The applicant alleged that Ukraine had not put in place an adequate framework to protect his son’s life. Although legislative provisions had rightfully been adopted envisaging criminal liability for causing innocent deaths by negligent driving, the enforcement framework, including the conduct of the investigating, judicial and other pertinent authorities, had divested the legislative framework of any meaning.
41.
In particular, the State was under an obligation to respond to Igor Antonov’s death by verifying, through an official investigation, whether or not the driver’s actions fell within the ambit of the applicable criminal-law provisions. In the meantime, the investigation had been perfunctory and had not led to the establishment of relevant facts. The courts had acted unprofessionally in handling the applicant’s complaints about specific omissions on the part of the investigating authorities and had proved incapable of restraining the investigating authorities’ casual attitude. In the general climate of corruption, neglect for human rights and incompetence encountered by the applicant in his communications with the authorities in the context of the criminal investigation of his son’s death, there could be no domestic avenue of redress for his son’s killing which could reasonably be expected to be effective in practice.
42.
The Government agreed that they had an obligation to conduct, on their own initiative, an official investigation of the circumstances of Igor Antonov’s death and to take all reasonable measures to establish the relevant facts, including the extent to which the driver had possibly been at fault in respect of negligent driving. They further submitted that since Article 2 obligations generally required the State to take reasonable measures to establish the identity of those responsible for unnatural deaths, a civil action against the driver or the vehicle owner could not constitute an effective remedy in the context of the present complaint. In particular, the only remedy inherent in civil litigation, a compensatory payment, could not be regarded as sufficient redress for the applicant’s son’s death.
43.
The Government further submitted that they had carried out the investigation in good faith. In particular, a number of investigative activities had been carried out, including questioning of witnesses, reconstructions of the accident scene and various expert assessments. Since at the time of compiling the Government’s observations the investigation was still under way, more detailed comments on its peculiarities could be prejudicial to its independence and impartiality.
2.
The Court’s assessment
(a)
General principles
44.
The Court reiterates that the first sentence of Article 2 of the Convention requires the States, in particular, to put in place a legislative and administrative framework designed to provide effective deterrence against threats to the right to life in context of any activity, whether public or not, in which the right to life may be at stake (see, among other authorities,
Öneryıldız v. Turkey
[GC], no. 48939/99, §§ 89-90, ECHR 2004-XII;
Kalender v. Turkey
, no. 4314/02, § 51, 15 December 2009; and
Krivova v.
Ukraine
, no. 25732/05, § 44, 9 November 2010). It further requires that, where a life-threatening injury or a death occurs, an effective independent judicial system is set up to ensure enforcement of the aforementioned legislative framework by providing appropriate redress (see, for example,
Anna Todorova v. Bulgaria
, no. 23302/03, § 72, 24 May 2011). This obligation indisputably applies in the context of designing a framework for protection of life from road traffic accidents (see, for example,
Rajkowska v.
Poland
(dec.), no. 37393/02, 27 November 2007;
Al
Fayed v. France
(dec.), no. 38501/02, §§ 73-78, 27 September 2007;
Railean v. Moldova
, no.
23401/04, § 30, 5 January 2010).
45.
An effective judicial system, as required by Article 2, may, and under certain circumstances must, include recourse to the criminal law (see e.g.
Railean
, cited above, § 27 and
Fedina
, cited above, § 62). However, where an accident has been caused by pure negligence without aggravating circumstances, the Court may be satisfied if the legal system affords victims a remedy in the civil courts, enabling any liability of the parties concerned to be established and any appropriate civil redress, such as an order for damages to be obtained (see
Furdik v. Slovakia
(dec.), no 42994/05, 2
December 2008;
Fedina
, cited above, § 66;
Krivova
, cited above, § 50;
Ciechońska v. Poland
, no. 19776/04, § 77, 14 June 2011; and
Anna
Todorova
, cited above, §§ 79-80).
46.
In principle, the States should have a margin of appreciation in deciding how a system for the enforcement of a regulatory framework protecting the right to life must be designed and implemented (see
Furdik
(dec.), cited above). What is important, however, is that whatever the mode of the investigation, the available legal remedies, taken together, must amount to legal means capable of establishing the facts, holding accountable those at fault and providing appropriate redress (see, for example,
Ciechońska,
cited above, § 71).
Any deficiency in the investigation, undermining its ability to establish the cause of the death or those responsible for it may bring to the finding that the Convention requirements have not been met (see
Pereira Henriques
v. Luxembourg
, no. 60255/00, §
57, 9 May 2006). This requires by implication that that the investigation be prompt and free from unnecessary delays (see e.g.
Railean
, cited above, §
33).
(b)
Application of the general principles to the present case
47.
Turning to the facts of the present case, the Court notes that the applicant complains in essence only that the criminal proceedings were ineffective, and that he never attempted to lodge a civil claim against the vehicle owner or the driver who had fatally hit his son. This element distinguishes the present case from a number of other accidental death cases, in which the Court, in assessing whether the State had complied with its Article 2 obligations, attached significant weight to whether or not a compensatory civil remedy was available to an aggrieved party (see, for example,
Rajkowska
(dec.), cited above;
Fedina
, cited above, § 66;
Krivova
, cited above, §§ 50-51;
Ciechońska,
cited above, § 77; and
Anna Todorova,
cited above, § 80).
48.
It appears from the Court’s recent case-law that the Ukrainian legislative framework envisages the possibility for the relatives of accident victims to institute civil proceedings or to lodge a claim in criminal proceedings for the purpose of obtaining monetary compensation for the injury or death. Compensation could have been obtained, in particular, where a defendant’s negligence has been shown (see
Lovygina v. Ukraine
(dec.), no. 16074/03, 22 September 2009 and
Krivova
, cited above, §§ 17 and 32) or under strict liability rules, where an inherently hazardous activity was the cause of the death (see
Fedina
, cited above, §§ 43, 44 and 66). According to the Civil Code of 1963, in force at the time of Igor Antonov’s death, car owners were expressly listed as strictly liable for damage caused by their vehicles (see
Fedina
, cited above, § 43).
49.
It is doubtful, however, whether these remedies would have been appropriate in the applicant’s situation. In particular, it appears that the applicant was in any event precluded from lodging a civil claim within the criminal-proceedings framework, since without an official indictment there was no defendant to lodge such a claim against (see
Kositsina v. Ukraine
(dec.), no. 35157/02, 15 January 2008). As regards a possibility to institute separate civil proceedings based on negligence or strict liability rules, without awaiting the outcome of the official investigation, the Court notes that the Government themselves have pleaded that these remedies would have been ineffective in the applicant’s case. In these particular circumstances the Court can neither hold against the applicant that he did not avail himself of such remedies, nor is it called upon to assess their potential effectiveness
in abstracto
(see
Dodov v. Bulgaria
, no. 59548/00, §
‑
, and
Dobrev v. Bulgaria
, no. 55389/00, §§ 112-114, 10
August 2006). It will therefore confine itself to examining whether the criminal investigation into Igor Antonov’s death met the minimum criteria of effectiveness required by Article 2 of the Convention.
50.
In this regard the Court notes that, while the site was examined on the date of the accident, the criminal investigation was initiated only four months later. This delay inevitably led to the deterioration of important evidence (including decomposition of the corpse, disappearance of possible marks on the road surface and so on). Further, the investigation has lasted over twelve years and has been characterised by more than ten remittals of the case for re-examination and collection of additional materials. On various occasions the domestic authorities themselves acknowledged that the investigating officers had acted without due diligence when collecting evidence and ignored instructions given by their hierarchical superiors and domestic courts.
51.
In as much as the criminal investigation, characterised by repeated remittals for re-investigation and numerous shortcomings in collection of evidence, failed to shed sufficient light on the facts surrounding the death of the applicant’s son within a reasonable timeframe, it also cannot be discerned that the civil-law remedy, if available, would have been able to remedy these shortcomings.
52.
The Court concludes that the legal system as a whole, faced with an arguable case of a negligent act causing death, failed to provide an adequate and timely response consonant with the State’s obligation under Article 2 of the Convention to provide an effective judicial system. There has therefore been a violation of that provision.
II.
53.
In addition, the applicant complained under Article 1 of Protocol
No.
1 about the disappearance of his son’s belongings, either from the accident site or from the hospital in which he died. He also generally complained about corruption, neglect of human rights and incompetence within the public governance system, and cited Articles 1, 17, 18 and 53 of the Convention and Article 3 of Protocol No. 7 in connection with the facts of the present case.
54.
Having considered the applicant’s submissions in the light of all the material in its possession, the Court finds that, in so far as the matter complained of is within its competence, it does not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention.
55.
It follows that this part of the application must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
56.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
57.
The applicant initially claimed the global sum of 100,000 euros (EUR) in respect of damage and costs allegedly sustained by him on account of violations of his Convention rights. Subsequently, within the time-limit allotted by the Court for providing claims for just satisfaction, the applicant updated his claims and sought EUR 100,000 in compensation for non-pecuniary damage only. In addition, he claimed 24,023.15 Ukrainian hryvnias (UAH) in pecuniary damages, comprising expenses for correspondence with the Court, translation and copying documents, legal, court and translation fees, compensation for Igor Antonov’s lost or stolen belongings, transport and mobile communication costs and medical expenses.
58.
The Government noted that the applicant had arbitrarily modified his submissions. They further noted that in any event his submissions with respect to non-pecuniary damage had been exorbitant and unsubstantiated. As regards pecuniary damage, they accepted that it was reasonable to reimburse the applicant his postal expenses.
59.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the alleged cost of the disappeared belongings of Igor Antonov; it therefore rejects this claim. As regards the remainder of the claims concerning “pecuniary damage”, in the Court’s view they should be considered under the head of “Costs and expenses” below. As regards the applicant’s claim for non-pecuniary damage, the Court considers that the applicant must have suffered anguish and distress on account of the facts giving rise to the finding of a violation in the present case, that cannot be made good by a finding of a violation alone. Ruling on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 15,000 in respect of non-pecuniary damage.
B.
Costs and expenses
60.
The applicant claimed UAH 1,000.10 in correspondence expenses; UAH 1,126.31 in copying expenses; UAH 197.45 in computer services; UAH 1,236.60 in transportation fees; UAH 4,356.12 in medical expenses; UAH 1,882.17 in domestic court and expert assessment fees; UAH 6,034 in legal fees; UAH 1,980 in translation fees; UAH 1,136.00 in mobile telephone communication expenses. He presented voluminous documentation, containing receipts and other documents in evidence of the payment of the above expenses.
61.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court rejects the claim for medical bills and mobile telephone communication costs and awards the applicant EUR 1,200 to cover other costs.
C.
Default interest
62.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the failure of the State to take reasonable measures to establish the circumstances of Igor Antonov’s death admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 2 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article 44 § 2 of the Convention, EUR 15,000 (fifteen thousand euros) in respect of non-pecuniary damage and EUR 1,200 (one thousand two hundred euros) in costs and expenses, plus any tax that may be chargeable to the applicant in respect of these amounts, to be converted into the national currency of Ukraine at the rate applicable on the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amounts at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 3 November 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Claudia Westerdiek
Dean Spielmann
Registrar
President