Primă secțiune decizia nr. 4271/06 Batyr PSHIBIYEV și Khazratali PSHIBIYEV împotriva Rusiei Curții Europene a Drepturilor Omului (prima secțiune), care așezează la 3 noiembrie 2011 în calitate de Cameră compusă din: Nina Vajić, Președintele, Anatoly Kovler, Peer Lorenzen, Mirjana Lazarova Trajkovska, Julia Laffranque, Linos-Alexandre Sicilianos, Erik Møse, judecători și André Wampach, secretar adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 3 noiembrie 2005, având în vedere decizia din 4 mai 2011 de a acorda prioritate cererii de mai sus în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamanții, dl Batyr Psibiyev și dl Khazratali Psibiyev, sunt resortisanți ruși născuți în 1978 și, respectiv, din 1951 și locuiesc în satul Martan, Republica Kabardino-Balkariya („KBR”). De Savornin Lohman, un avocat cu Stichting Russian Justice Initiative („SRJI”), o ONG bazată în Țările de Jos cu un birou reprezentativ în Rusia. Al doilea reclamant este tatăl primului solicitant. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitanți, pot fi rezumate după cum urmează. La 13 octombrie 2005, un grup de armatori a lansat atacuri împotriva mai multor instituții guvernamentale din Nalchik, inclusiv Serviciul Federal de Securitate (“FSB”), echipa de poliție specială “OMON”, trei secții de poliție și, de asemenea, aeroportul Nalchik. Autoritățile ruse au depus trupe și forțe speciale pentru a recăpăta controlul orașului. În ostilitățile care au urmat între forțele guvernamentale și armatorii, care au durat până a doua zi, peste 100 de persoane, inclusiv aproximativ 14 civili, 90 de armatori și zeci de ofițeri de poliție, au fost ucise și peste 200 răniți. Deschiderea anchetei criminale în raidul Nalchik La o dată neespecificată în octombrie 2005, autoritățile ruse au deschis o anchetă penală asupra evenimentelor din 13 octombrie 2005. Ancheta a fost încredințată unui grup special de investigații al Procurorului General al Federației Ruse. Până la 9 decembrie 2005, autoritățile de aplicare a legii au arestat aproximativ cincizeci și nouă de persoane cu suspiciune de participare la evenimentele din 13 Octombrie 2005. Primul reclamant a fost arestat și în custodie La 21 octombrie 2005, primul reclamant și rudele sale R.Sh. au fost la domiciliu unchiului primului solicitant, Z.Sh. În dimineața 21 octombrie 2005, primul reclamant a văzut o serie de polițiști în jurul casei unchiului său și el și R.Sh s-au ascuns în pod. Poliția a căutat casa, a găsit primul reclamant și R.Sh. și le-a comandat jos. Primul reclamant a ascultat. Ofițerii de poliție a pus imediat primul reclamant și R.Sh. față-în jos pe teren, le bătaie, le-a pus într-o mașină și le-a dus la secția de poliție. La 22 octombrie 2005, Tribunalul orașului Nalchik („curtea orașului”) a autorizat plasarea în custodie a primului solicitant. Primul reclamant presupus maltrat și ancheta aferentă. Potrivit reclamanților, în timpul transferului primului solicitant la secția de poliție Leskinskiy („ROVD”) la 21 octombrie 2005, ofițerii de poliție în mașină cu el și R.Sh. au început să-l lovească și să-l lovească cu fundurile lor de pușcă. La sosirea la secția de poliție primul reclamant a fost dus la un birou în care ofițerii de poliție l-au lovit peste tot corpul cu mâinile și truncheons. Bătaia a durat timp de aproximativ două ore. Aproximativ două ore mai târziu un grup de ofițeri de la Departamentul de Poliție nr. 6 pentru Lupta împotriva Crimei Organizate („ δ “, denumit în continuare „UBOP” a sosit la ROVD. Au pus o pungă de plastic pe capul primului solicitant și l-au pus pe el și pe R.Sh. în vehiculul lor, care a condus. Pe calea în care ofițerii UBOP au bătut primul reclamant și R.Sh., pentru a le face să mărturisească participarea la raidul Nalchik și, în special, în atacul împotriva Nalchik OMON. Primul reclamant a refuzat să participe la aceste evenimente, dar au continuat să-l bată. La un moment dat mașina s-a oprit în apropierea orașului Argudan. Primul reclamant a fost aruncat din mașină și a ordonat să plece. El a refuzat să facă acest lucru, gândind că l-ar ucide. Unul dintre ofițerii UBOP a declarat că mai multe persoane au fost martori la arestarea primului solicitant și astfel ofițerii ar avea probleme dacă l-au ucis. După aceea l-au pus înapoi în vehicul și l-au dus la UBOP. După ce au ajuns la UBOP, bătăile au continuat. Ofițerii de poliție au lovit primul reclamant peste tot corpul cu târcoale lor, funduri de armă și un scaun. De asemenea, au trimis curent electric prin degetele sale. Tratamentul ofițerilor l-au cerut să mărturisească că a participat la raidul Nalchik la 13 octombrie 2005. Primul reclamant a leșinat în mai multe ocazii. Când a recăpătat conștiința, ofițerii UBOP au continuat să-l bată. În noaptea de 21 octombrie 2005, ofițerii UBOP au trebuit să cheme o ambulanță pentru primul reclamant pentru că el a leșinat și nu a recăpătat conștiința. Medicii de ambulanță l-au examinat și au făcut un dosar al leziunilor corporale. După ce au plecat, bătaia a continuat până dimineața din 22 octombrie 2005. La 22 octombrie 2005, ofițerii UBOP l-au dus pe primul reclamant la biroul șefului UBOP, unde au continuat să-l bată. După două sau trei ore de acest tratament, el a leșinat. Un medic a venit și l-a adus înapoi la simțurile sale, după care ofițerii l-au făcut să semneze un număr de documente. El le-a semnat fără să le citească. Apoi, el a aflat că a semnat o mărturisire. În aceeași dată, primul reclamant a fost transferat la închisoarea de retragere SIZO nr. 1 din Nalchik, unde a fost din nou supus la tratamente defectuoase. În prezentarea primului solicitant, maltraturile sale au continuat în cele două luni, atât în închisoare de retragere, cât și în UBOP. Descrierea evenimentelor menționate mai sus se bazează pe informațiile conținute în formularul de cerere și pe declarația scrisă a primului solicitant făcută la o dată neespecificată în 2007 (b) Documentele medicale relevante La 21 octombrie 2005, investigatorul Z.Sh. a ordonat examinarea medicală a primului solicitant. Se pare că primul reclamant a fost examinat în același timp de către un expert de la Biroul de Examinare Medical Forensică al KBR („ Biroul forensei”), între 21 și 31 octombrie 2005 (data este parțial ilegibilă în documente). Raportul expertului nr. 1458-A din 31 octombrie 2005, în măsura în care este relevant, se citește după cum urmează: „... Potrivit [primul reclamant]: ... La 21 octombrie 2005, el a suferit leziuni corporale pe arestarea sa... Plângeri: durere în regiune rănită. Rezultatele examenului medical O vânătăi purplish-cyanotic [mesurare] 6×6 cm în regiunea orbitală dreaptă. [bruize]: 2×3 cm pe arc nazal, 45×20 cm în regiunea scapulară dreapta și stânga, 11×10 cm în spate a umărului drept, 14×16 cm pe partea din spate a umărului stâng, 24×17 cm pe partea din față a umărului stâng, 15×8 cm pe partea din dreapta a regiunii parasterne, 6×6 cm în regiunea subclaviană stângă, 14×16 cm în apropierea suprafeței inferioare a arcului costal pe partea din dreapta, 11×6 cm și 10×6 cm pe partea din față a coapsei dreapte..., 14×14 cm pe partea din față a coapsei stângi, 12×7 cm pe partea din față a coapsei dreapte. Concluzii Pe baza informațiilor obținute după examinarea [primului solicitant]..., ținând seama de circumstanțele cazului și de întrebările adresate expertului, în concluzie: [primul reclamant] are: vânătăi pe fața, regiunea thorax și membrele. Rănile descrise mai sus au fost susținute ca urmare a impactului cu obiecte dure, cu o suprafață de impact limitată; acestea pot fi susținute la momentul respectiv și în circumstanțele indicate în ordinea de examinare a experților; acestea nu sunt probabile să cauzeze afectare a sănătății sau dezactivarea permanentă ...” Potrivit unui card de apel ambulanță („ карта в În data de 21 octombrie 2005, la ora 19:30, la acea dată, o ambulanță a fost chemată la primul reclamant. Documentul, în măsura în care este relevant, citește după cum urmează: „Complicații, anamnezii: durere de cap, greață, amețeli, dureri în spate. Originea traumelor necunoscute. Obiectiv: Pacientul are oarecum motive întârziate. Intră în contact. Răspunsul la stimuli reținuți. ... Pe dreapta [parte] – o vânătăie la pleoapele, hemoragia oculară. Rigiditate moderată a mușchilor cervicali. ... Pe spate și în talie – leziuni și vânătări la țesuturile moale... Diagnostic: leziune macara ocerebrală închisă, contuzie cerebrală. Bruite și leziuni la țesuturile moale ale feței, membrele superioare, spate. ... Spitalizarea a refuzat (în nevoie de convoi)...” (c) Fotografii primului solicitant după arestarea sa, publicate de mass-media Pe 15 decembrie 2005 ziarul internet “gazeta.ru” a publicat un articol intitulat “General Ermolov a aderat la anchetă” (“” Articolul a descris ancheta despre evenimentele din Nalchik, sugerând că autoritățile locale de aplicare a legii infundau teroare în oraș, conducând o criză crudă asupra rezidenților săi, torturand-le, extorcând mărturiile de la ei și chiar ucidend-le. Articolul conținea fotografii ale persoanelor arestate după suspiciune de participare la evenimentele Nalchik, inclusiv primul reclamant, care, potrivit ziarului, a fost luat de UBOP la aproximativ trei săptămâni după arestarea. În fotografii primul reclamant, care deține o carte cu numele său pe ea, are o vânătăie peste ochiul drept și vânătăi pe ambele părți ale nasului. Ancheta privind presupusele nedreptăți de tratament La 27 octombrie 2005, al doilea reclamant a semnat un acord cu avocatul I.K. pentru a reprezenta primul reclamant. La 28 octombrie 2005, I.K. a vizitat primul reclamant în detenție. La 3 noiembrie 2005, I.K. s-a plâns la o serie de autorități de stat, inclusiv procurorul KBR, despre presupusul tratament bolnav al primului solicitant. Ea a susținut, în special, că la 28 octombrie 2005, ea a vizitat primul reclamant în închisoarea de încarcerare și el i-a spus că el a fost tratat rău la UBOP și la SIZO nr. Ea a subliniat că a observat o vânătăie mare pe ochiul primului solicitant și că s-a plâns la ea de durere recurentă peste tot corpul său. El i-a spus, de asemenea, că a fost lovit și lovit în gât și fața și peste tot corpul său și că ofițerii l-au lovit, de asemenea, cu târcoale. În plus, o ambulanță a fost chemat de două ori la UBOP. Prin decizia din 9 noiembrie 2005 investigatorul K. a eliminat avocatul I.K. din apărarea primului solicitant, din cauza faptului că a intervievat-o în circumstanțele maltraturilor primului solicitant (a se vedea mai jos). Prin scrisoarea din 10 noiembrie 2005 Biroul Procurorului General al Federației Ruse a informat avocatul primului solicitant că plângerea sa din 3 noiembrie 2005 privind presupusele maltraturi ale clientului ei a fost examinată și că o anchetă internă în această chestiune va fi efectuată de Ministerul Internului KBR. La 22 noiembrie 2005, Biroul Procurorului General al Federației Ruse a informat primul reclamant că Ministerul de Interne al KBR a fost instruit să efectueze o anchetă pentru a stabili circumstanțele în care i-a suferit leziunile corporale și că va fi informat de rezultatele sale. La o dată neespecificată în ianuarie 2006, al doilea reclamant s-a plâns procurorului KBR că autoritățile nu au reacționat la reclamația I.K. din 3 noiembrie 2005 cu privire la maltraturile primului solicitant. El a solicitat să fie informat cu privire la rezultatul anchetei și să furnizeze copii ale deciziilor luate. La 31 ianuarie 2006, avocații SRJI au scris Procurorului KBR în numele reclamanților, declarând că reclamanții nu au primit nici un răspuns la plângerea lor cu privire la maltratarea primului solicitant, depusă la 3 noiembrie 2005. Subliniind faptul că media a citat între timp declarația procurorului KBR în ceea ce privește faptul că acuzațiile reclamanților de maltratare nu au fost confirmate, SRJI a solicitat copii ale deciziilor luate în cursul anchetei. Prin scrisoarea din 12 martie 2006, biroul procurorului municipal a informat cel de-al doilea reclamant că, la 12 decembrie 2005, a decis să nu deschidă un caz penal în ceea ce privește maltraturile primului solicitant și că decizia respectivă a fost considerată legală și bine fondată de procurori de rang superior neespecificat. Decizia închisă din 12 decembrie 2005 a făcut referire la o declarație a unui ofițer de aplicare a legii, care a susținut că ofițerii de poliție au trebuit să aplice forța de a submina rezistența primului solicitant în timpul arestării sale, precum și la o declarație a unui investigator care a susținut că primul reclamant nu s-a plâns niciodată la el în legătură cu maltraturile. De asemenea, s-a remarcat că, în timp ce a fost intervievat, primul reclamant a declarat însuși că a fost rănit în timpul arestării sale. Decizia a concluzionat că primul reclamant trebuie să-și fi susținut rănile ca urmare a utilizării legale a tehnicilor de artă marțială împotriva lui de către ofițerii arestați. La 28 iunie 2006, primul reclamant s-a plâns în instanța de judecată cu privire la decizia din 12 decembrie 2005. El a susținut că anchetatorii și-au bazat concluziile numai pe declarațiile de către ofițeri de poliție; că nu au verificat în mod corespunzător plângerea de către I.K. din 3 noiembrie 2005; că caracterul și gravitatea rănilor sale au contrazis versiunea investigatorilor că au fost susținute în timpul arestării și mai degrabă au sugerat că a fost tratat rău în scop și că, în orice caz, investigatorii nu au examinat dacă utilizarea forței împotriva lui a fost proporțională. La 6 iulie 2006, instanța municipală a respins plângerea primului reclamant, constatând că materialele anchetei efectuate de biroul procurorului au indicat că și-a suferit leziunile corporale în timpul arestării sale. La 14 iulie 2006, primul reclamant a apelat împotriva deciziei din 6 iulie 2006. El a susținut, printre altele, că investigatorii și-au bazat concluziile pe declarațiile oficialilor de aplicare a legii cu un interes împuternicit în rezultatul anchetei, că nu au interviu alte persoane care au fost martori de arestarea sa și care ar fi putut confirma că nu a oferit nicio rezistență, și că numărul și gravitatea rănilor susținute au indicat că a fost grav bolnav la 25 august 2006, Curtea Supremă a KBR („Curtea Supremă”) a anulat hotărârea din 6 iulie 2006 pe motivul că instanța orașului și-a bazat concluziile pe materialele anchetei pe care nu le-a examinat, în realitate,. Cazul a fost trimis pentru o examinare proaspătă în primă instanță de către un alt grup de judecători. Prin decizia din 22 septembrie 2006, instanța municipală a declarat refuzul de a iniția procedura penală, eliberată la 12 decembrie 2005, ilegală. Curtea a susținut că investigatorii nu au identificat și interviu ofițerii de poliție ai ROVD și UBOP care au fost cu primul reclamant după arestarea sa, precum și proprietarul casei în care a fost arestat și alți martori la arest, inclusiv R.Sh. și vecinii. În plus, investigatorii au ignorat contradicții importante în declarațiile ofițerilor de poliție care au susținut că au folosit tehnicile de artă marțială pe primul reclamant, și nu au reușit să stabilească exact ce metodele respective constau. Nici nu s-a stabilit dacă ofițerii de poliție în cauză stăpâneau de fapt orice tehnice de artă marțială specială. Curtea municipală a ordonat procurorului orașului să corecteze deficiențele indicate. La 22 noiembrie 2006, procurorul orașului a refuzat să intenteze proceduri penale în ceea ce privește presupusele nedreptăți ale primei reclamante. Se referă la declarațiile doi ofițeri de poliție care au participat la arestarea primului solicitant și au susținut că a oferit rezistență și că au trebuit să-l pună în aplicare. Decizia a afirmat, de asemenea, că, în timp ce a fost examinat de un expert legist, primul reclamant însuși a declarat că și-a susținut leziunile în timpul arestării sale. Se pare că decizia a fost anulată de procurorii de rang superior într-o dată neespecificată. La 21 ianuarie 2007, biroul procurorului municipal a refuzat să deschidă un caz penal în ceea ce privește presupusele maltraturi ale primului reclamant. Decizia a făcut trimitere la declarațiile de trei ofițeri de poliție conform căreia forța a trebuit utilizată împotriva primului solicitant pentru că a respins arestarea. Au refuzat în mod flat că a fost tratat rău ulterior. Acesta a citat, de asemenea, o declarație a M.Sh., care a susținut că nu a văzut prima solicitantă rezistă la arestarea sa, și declarația unui doctor de ambulanță care a tratat primul reclamant în seara 21 octombrie 2005, declarând că a făcut acest lucru în prezența mai multor ofițeri de poliție și că prima solicitantă a refuzat să-i spună despre originea leziunilor sale în prezența lor. Hotărârea a concluzionat că primul reclamant și-a susținut rănile în timpul arestării și că conducerea polițiștilor a fost legală. La 27 ianuarie 2007, primul reclamant s-a plâns în instanța de judecată pentru refuzul de a institui proceduri penale emise la 22 Noiembrie 2006, reprezentând argumentele pe care le-a susținut în reclamațiile sale anterioare și subliniind faptul că investigatorii nu au reușit să remedieze deficiențele indicate în decizia judecătorească din 22 septembrie 2006. La 7 februarie 2007, instanța municipală a respins reclamația primului reclamant și a constatat că decizia din 22 noiembrie 2006 a fost respinsă de către procurorul adjunct Nalchik și că la 21 ianuarie 2007 a fost emis un nou refuz de instituire a procedurii penale. În consecință, reclamația primului reclamant referitoare la decizia din 22 noiembrie 2006 nu a avut scop. La 14 februarie 2007, primul reclamant a depus o plângere la instanța de judecată cu privire la hotărârea din 21 ianuarie 2007. La 23 martie 2007, instanța de judecată a declarat refuzul din 21 ianuarie 2007 ilegal și nefondat. Curtea a remarcat, printre altele, că materialele de anchetă au arătat că raportul forensei și cardul de apel al ambulanței conțin înregistrări privind două grupuri diferite de leziuni suferite de primul reclamant, fapt pe care anchetatorii nu le-au luat în considerare. În plus, depunerea primului solicitant și de M.Sh. în sensul că nu a rezistat la arestarea, au contrazis declarațiile de către ofițeri de poliție care au susținut că au trebuit să folosească forța pentru a-l supune și să-l împiedice să fugă. În orice caz, interviul ofițerilor de poliție a fost superficial; investigatorii nu au reușit să le pună în întrebări cu privire la cele mai relevante chestiuni, cum ar fi atunci când au trebuit să folosească forța împotriva primului reclamant, câți ofițeri au făcut-o și în ce mod. La 8 mai 2007, Curtea Supremă a respins apelul procurorului orașului împotriva hotărârii din 23 martie 2007. Prin decizia din 21 iulie 2007, procurorul municipal a refuzat să înceapă o procedură penală în ceea ce privește presupusul tratament bolnav al primului reclamant, constatand că și-a suferit leziunile corporale în timpul arestării sale. Primul reclamant a contestat această decizie și, la 24 ianuarie 2008, instanța municipală și-a acordat plângerea și a declarat decizia din 21 iulie 2007 ilegală. Deși a avut, în mai multe ocazii, decizii invalidate ale procurorului orașului refuzând să deschidă un caz penal în ceea ce privește maltraturile primei reclamante, biroul procurorului a ignorat concluziile sale și a refuzat să remedieze deficiențele indicate în mod specific de instanță. Printre altele, investigatorii nu au reușit să răspundă pentru rănile suferite de primul reclamant după examinarea legistică și înainte de examinarea sa de către medicii ambulanțelor și au omit să identifice și să interogheze ofițerii UBOP. Biroul procurorului oraș a fost instruit să remedieze aceste eșecuri. La 4 martie 2008, Curtea Supremă a anulat decizia instanței orașului în urma unui recurs al procurorului oraș și a remis procesul de examinare proaspătă în primă instanță de către o altă bancă. La 26 martie 2008, instanța orașului a invalidat decizia din 21 iulie 2007, repetând argumentele menționate în decizia sa din 24 ianuarie 2008. La 10 iunie 2008, Curtea Supremă a anulat hotărârea instanței municipale din 26 martie 2008, împotriva căreia autoritățile de investigare au interzis recursul și a remis procesul de examinare proaspătă de către instanța municipală într-o compoziție diferită. La 24 iunie 2008, procurorul adjunct al orașului Nalchik a anulat refuzul din 21 iulie 2007 de a iniția proceduri penale. El a instruit investigatorii să efectueze o anchetă suplimentară și să ia următoarele etape de investigație: identificarea și interviul ofițerilor UBOP care au transferat primul reclamant la ROVD și UBOP la 21 octombrie 2005; interviu pe primul reclamant, R.Sh., ofițeri la închisoarea depusă SIZO nr. 1 și ofițerii ROVD Kh.G. și Kh.B., și rectificarea deficiențelor indicate în decizia judecătorească din 26 martie 2008. Prin decizia din 24 iunie 2008, Curtea Supremă a încheiat procedurile referitoare la plângerea primului reclamant cu privire la decizia din 21 iulie 2007, din cauza faptului că, între timp, aceasta a fost anulată de procurorul adjunct al orașului. Rezultatul anchetei rămâne neclar. Eliminarea avocatului I.K. al primului solicitant din apărarea sa în cadrul procedurii penale împotriva lui La 9 noiembrie 2005, investigatorul M. a convocat avocatul I.K. al primului solicitant la biroul procurorului, în vederea discutării plângerii sale din 3 noiembrie 2005 cu privire la presupusul maltrat al clientului ei. În ciuda amenințărilor sale de a o urmări pentru nerespectarea mărturiei, ea a refuzat inițial să-i dea informațiile pe care le dorea. În cele din urmă, totuși, temând de urmărire penală, ea i-a dat informațiile. Prin decizia din 10 noiembrie 2005 investigatorul K. al Procurorului General al Federației Ruse a emis o decizie de a elimina I.K. din apărarea primului solicitant („ Pe baza căreia, după cum a depus mărturie ca martor în cazul său penal, nu mai putea reprezenta clientul ei. La 18 noiembrie 2005, tribunalul oraș a acordat reclamația I.K. cu privire la decizia din 10 noiembrie 2005 în parte. Acesta a constatat că investigatorul a interogat-o ilegal despre faptele pe care le-a învățat în timp ce reprezenta clientul ei și că temerile ei de a fi urmărite penal pentru refuzul de a mărturie au fost bine fundamentate. Cu toate acestea, susține că decizia de a o înlătura din apărarea primului solicitant nu poate fi considerată ilegală. La 13 ianuarie 2006, Curtea Supremă a anulat decizia din 18 noiembrie 2005 și a remis procesul de examinare proaspătă în primă instanță. La 17 februarie 2006, instanța de judecată a respins plângerea I.K., declarând că a depus mărturie despre propriul său arbitru și a susținut decizia de a o elimina din apărarea primului solicitant. Nu este clar dacă decizia din 17 februarie 2006 a fost contestată în apel. Evenimentele din Martie 2011 Pe 3 martie 2011 dl P. a devenit noul șef al închisoarei de încarcerare SIZO nr. 1. În afirmația reclamanților, după sosirea sa, autoritățile au început o reprimare masivă împotriva deținuților, în special a celor acuzați de participare la raidul Nalchik și a celor care practicau credința musulmană. Începând cu 3 martie 2011, o unitate OMON a fost staționată permanent în sediul închisoarei de închidere, iar ofițerii săi au bătut în permanență deținuții și au insultat convingerile lor religioase. Primul reclamant a fost, de asemenea, bătut în sus. Informații privind procedurile penale împotriva primului solicitant Acțiunea penală împotriva primului reclamant a fost în suspensie începând cu octombrie 2005. Se pare că, la o dată neespecificată în 2007, acțiunea penală împotriva primului reclamant și a altor cincizeci și șapte de persoane acuzate de a participa la raidul Nalchik a fost transferată pentru examinare în primă instanță la Curtea Supremă. Se pare că procedura în primă instanță este în așteptare. Reclamanții se plângeau în temeiul articolului 3 din Convenție că primul reclamant a fost în mod repetat maltratat și torturat după arestarea sa și că autoritățile nu au efectuat o investigație eficace a presupusului său maltrat. În baza articolului 6 § 3 din Convenție, reclamanții s-au plâns că autoritățile investigatoare au eliminat arbitrar și intenționat I.K, din apărarea primului solicitant, privand astfel de serviciul unui avocat de alegerea sa. În sfârșit, reclamanții se plângeau că primul reclamant nu avea măsuri eficace în ceea ce privește plângerile menționate anterior, în încălcarea articolului 13 din Convenție. Curtea remarcă la început că cel de-al doilea reclamant se plânge de o serie de presupuse încălcări ale Convenției în ceea ce privește primul reclamant. Cu toate acestea, nu ia în considerare niciuna dintre plângerile enumerate mai sus că cel de-al doilea reclamant poate pretinde că este victimă de presupusele încălcări (a se vedea, de exemplu, O’Brien c. Regatul Unit (dec.), nr. 61391/00, 8 octombrie 2002). Rezultă că această parte a cererii este incompatibilă ratione personae cu dispozițiile Convenției și trebuie declarată inadmisibilă în conformitate cu art. 35 §§ 3 lit. (a) și 4 din Convenție. Primul reclamant s-a plâns, în legătură cu art. 3 din Convenție, că a fost tratat rău în mod repetat după arestarea sa și că autoritățile nu au reușit să investigheze în mod corespunzător presupusele sale maltratări. art. 3 se citește după cum urmează: „Nimeni nu trebuie să fie supus la tortură sau la tratamente sau pedepsele inumane sau degradante.” Curtea consideră că, pe baza dosarului, nu poate determina admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să anunțe această parte a cererii către guvernul contestat. Primul reclamant s-a plâns, referindu-se la art. 6 § 3 din Convenție, că autoritățile investigatoare au încălcat dreptul său la asistență juridică. Curtea consideră că această plângere ar trebui examinată în conformitate cu art. 6 § § § și § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § § , care, în măsura în care este relevant , citește după cum urmează: „1. În hotărârea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o audiere corectă ... de [a] ... tribunal ...” ... Fiecare acuzat de o infracțiune are următoarele drepturi minime: ... (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistența juridică, să fie acordată gratuit atunci când interesele justiției o solicită. ...” Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă, în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție, pentru neepuizarea recoursurilor interne (a se vedea, de exemplu, Koç c. Turcia) (dec.), nr. 36686/07, 26 februarie 2008). Reclamații privind lipsa unor remedii eficace În cele din urmă, primul reclamant s-a plâns în temeiul articolului 13 din Convenție că nu dispune de remedii eficace în ceea ce privește presupusele încălcări ale convenției. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoanele care acționează în calitate oficială.” În măsura în care primul reclamant poate fi înțeles să se bazeze pe art. 13 din Convenția în ceea ce privește plângerea sa în temeiul articolului 6 § § 1 și 3 (c) Curtea remarcă că art. 6 este lex specialis în ceea ce privește observațiile sale în temeiul articolului 13 și că a constatat mai sus că plângerea sa în temeiul prevederii anterioare este prematură. În ceea ce privește plângerea primului reclamant în temeiul articolului 13 coroborat cu art. 3 privind presupusa lipsă de căi de recurs efective în ceea ce privește plângerile sale cu privire la maltraitele și ancheta conexe, Curtea consideră că nu poate determina, pe baza dosarului, admisibilitatea acestor plângeri și că, prin urmare, este necesar, în conformitate cu art. 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură, să furnizeze o notificare a acestei părți a cererii guvernului contestat. Din aceste motive, Curtea hotărăște în unanimitate să suspende examinarea plângerilor primei reclamante în temeiul articolelor 3 și 13 privind presupusul său maltrat, investigația conexe și absența unor remedii eficace; declara restul cererii inadmisibil. André Wampach Nina Vajić Președintele adjunct al grefierului
Application no. 4271/06
Batyr PSHIBIYEV and Khazratali PSHIBIYEV
against Russia
The European Court of Human Rights (First Section), sitting on 3
November 2011 as a Chamber composed of:
Nina Vajić,
President,
Anatoly Kovler,
Peer Lorenzen,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Julia Laffranque,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 3 November 2005,
Having regard to the decision of 4 May 2011 to grant priority to the above application under Rule 41 of the Rules of Court,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mr Batyr Pshibiyev and Mr Khazratali Pshibiyev, are Russian nationals who were born in 1978 and 1951 respectively and live in the village of Martan, the Kabardino-Balkariya Republic (“the KBR”). They are represented before the Court by Mr D. de Savornin Lohman, a lawyer with the Stichting Russian Justice Initiative (“the SRJI”), an NGO based in the Netherlands with a representative office in Russia.
The second applicant is the father of the first applicant.
The facts of the case, as submitted by the applicants, may be summarised as follows.
A.
The background to the case
1.
The Nalchik raid
On 13 October 2005 a group of gunmen launched attacks on several government institutions in Nalchik, including the Federal Security Service (“the FSB”), the “OMON” special police squad, three police stations and also the Nalchik airport. The Russian authorities deployed regular troops and special forces to regain control of the city.
In the ensuing hostilities between government forces and the gunmen, which lasted until the next day, more than 100 people, including about 14
civilians, 90
gunmen and dozens of law enforcement officers, were reported to have been killed and over 200 wounded.
2.
Opening of the criminal investigation into the Nalchik raid
On an unspecified date in October 2005 the Russian authorities opened a criminal investigation into the events of 13 October 2005. The investigation was entrusted to a special investigating group of the Prosecutor General’s Office of the Russian Federation.
By 9 December 2005 the law-enforcement authorities had arrested some fifty-nine people on suspicion of participation in the events of 13
October 2005.
B.
The first applicant’s arrest and placement in custody
On 21 October 2005 the first applicant and his relative R.Sh. were at the home of the first applicant’s uncle, Z.Sh.
On the morning of 21 October 2005 the first applicant saw a number of police officers surrounding his uncle’s house and he and R.Sh. hid in the attic.
The police searched the house, found the first applicant and R.Sh. and ordered them downstairs. The first applicant obeyed. The police officers immediately lay the first applicant and R.Sh. face-down on the ground, handcuffed them, put them in a car and took them to the police station.
On 22 October 2005 the Nalchik Town Court (“the town court”) authorised the first applicant’s placement in custody.
C.
The first applicant’s alleged ill-treatment and the related investigation
1.
The alleged ill-treatment
(a)
The applicants’ description
According to the applicants, during the first applicant’s transfer to the Leskinskiy police station (“the ROVD”) on 21 October 2005, the police officers in the car with him and R.Sh. started kicking him and hitting him with their rifle butts.
Upon arrival at the police station the first applicant was taken to an office where police officers hit him all over the body with their hands and truncheons. The beating lasted for about two hours.
About two hours later a group of officers from Police Department no. 6 for the Fight against Organised Crime (“
Управление по борьбе с организованной преступностью номер 6
”, hereinafter “the UBOP”) arrived at the ROVD. They put a plastic bag over the first applicant’s head and put him and R.Sh. in their vehicle, which drove off. On the way the UBOP officers beat the first applicant and R.Sh., to make them confess to their participation in the Nalchik raid and, in particular, in the attack on the Nalchik OMON. The first applicant denied having participated in those events but they continued beating him. At one point the car stopped in the vicinity of the town of Argudan. The first applicant was thrown out of the car and ordered to leave. He refused to do so, thinking that they would kill him. One of the UBOP officers said that several people had witnessed the first applicant’s arrest and so the officers would have problems if they killed him. After that they put him back in the vehicle and took him to the UBOP.
After they arrived at the UBOP the beatings continued. Police officers hit the first applicant all over the body with their truncheons, gun butts and a chair. They also sent electric current through his fingers. Throughout the ill
‑
treatment the officers urged him to confess to having taken part in the Nalchik raid on 13 October 2005. The first applicant fainted on several occasions. When he regained consciousness, the UBOP officers continued to beat him up.
On the night of 21 October 2005 the UBOP officers had to call an ambulance for the first applicant because he had fainted and had not regained consciousness. The ambulance doctors examined him and made a record of his bodily injuries. After they had left, the beating continued until the morning of 22 October 2005.
On 22 October 2005 UBOP officers took the first applicant to the office of the head of the UBOP, where they continued to beat him. After two or three hours of this treatment he fainted. A doctor came and brought him back to his senses, after which the officers made him sign a number of documents. He signed them without reading them. Subsequently, he learnt that he had signed a confession.
On the same date the first applicant was transferred to SIZO no. 1 remand prison in Nalchik, where he was again subjected to ill-treatment.
In the first applicant’s submission, his ill-treatment continued during the ensuing two months, both in the remand prison and at the UBOP.
The description of the events mentioned above is based on the information contained in the application form and the first applicant’s written statement made on an unspecified date in 2007.
(b)
Relevant medical documents
On 21 October 2005 investigator Z.Sh. ordered the first applicant’s medical examination.
It appears that the first applicant was examined around the same time by an expert from the Forensic Medical Examination Bureau of the KBR (“the forensic bureau”), between 21
and 31 October 2005 (the date is partly illegible in the documents). The expert’s report no.
1458-A of 31
October 2005, in so far as relevant, reads as follows:
“...
According to [the first applicant]: ... On 21 October 2005 he sustained bodily injuries on his arrest...
Complaints: pain in injured region.
Medical examination results
A purplish-cyanotic bruise [measuring] 6×6
cm in the right orbital region. Analogous [bruises]: 2×3
cm on the nasal arch, 45×20
cm in the right and left scapular region, 11×10
cm on the rear of the right shoulder, 14×16
cm on the rear of the left shoulder, 24×17
cm on the front of the left shoulder, 15×8
cm on the right of the parasternal region, 6×6
cm in the left subclavian region, 14×16
cm near the lower surface of the costal arch on the right, 11×6
cm and 10×6
cm on the front of the right thigh..., 14×14
cm on the front of the left thigh, 12×7
cm on the external front part of the right thigh.
Conclusions
On the basis of the information obtained after examination of [the first applicant]..., taking into account the circumstances of the case and the questions put to the expert, I conclude:
[The first applicant] has: bruises on the face, thorax region and limbs.
The injuries described above were sustained as a result of impacts with hard blunt objects with a limited impact surface; they may have been sustained at the time and in the circumstances indicated in the order for the expert examination; they are not likely to cause health impairment or permanent disablement...”
According to an ambulance call card (“
карта вызова скорой помощи
”) dated 21 October 2005, at about 7.30 p.m. on that date an ambulance was called to the first applicant. The document, in so far as relevant, reads as follows:
“Complaints, anamnesis: headache, nausea, dizziness, pain in the back. Origin of the traumas not known.
Objectively: Patient has somewhat delayed reactions. Enters into contact. Response to stimuli retained. ... On the right [side] – a bruise to eyelids, haemorrhage of the eyeball. Moderate rigidity of cervical muscles. ... On the back and waist – injuries and bruises to the soft tissues...
Diagnosis: closed craneocerebral injury, brain concussion. Bruises and injuries to soft tissues of the face, upper limbs, back.
...
Hospitalisation refused (in need of convoy)...”
(c)
Photos of the first applicant after his arrest, published by the media
On 15 December 2005 the internet newspaper “gazeta.ru” published an article entitled “General Ermolov joined the investigation” (“
Генерал Ермолов подключился к следствию
”). The article described the investigation into the Nalchik events, suggesting that local law-enforcement authorities were instilling terror in the town by conducting a cruel crackdown on its residents, torturing them, extorting confessions from them and even killing them.
The article contained photos of people arrested on suspicion of participation in the Nalchik events, including the first applicant, which, according to the newspaper, had been taken by the UBOP about three weeks after the arrest. In the photos the first applicant, who is holding a card with his name on it, has a bruise over the right eye and bruises on both sides of his nose.
2.
The investigation into the alleged ill-treatment
On 27 October 2005 the second applicant signed an agreement with lawyer I.K. to represent the first applicant.
On 28 October 2005 I.K. visited the first applicant in detention.
On 3 November 2005 I.K. complained to a number of State authorities, including the Prosecutor of the KBR, about the first applicant’s alleged ill
‑
treatment. She submitted, in particular, that on 28 October 2005 she had visited the first applicant in the remand prison and he had told her that he had been ill-treated at the UBOP and at SIZO no. 1. She stressed that she had noticed a large bruise over the first applicant’s eye and that he had complained to her about recurring pain all over his body. He had also told her that he had been hit and kicked in the throat and face and all over his body and that the officers had also hit him with truncheons. Moreover, an ambulance had twice been called to him in the UBOP.
By a decision of 9 November 2005 investigator K. removed lawyer I.K. from the first applicant’s defence on the ground that he had interviewed her on the circumstances of the first applicant’s ill-treatment (see below).
By a letter of 10 November 2005 the Prosecutor General’s Office of the Russian Federation informed the first applicant’s lawyer that her complaint of 3 November 2005 about her client’s alleged ill-treatment had been examined and that an internal inquiry into the matter would be conducted by the Ministry of the Interior of the KBR.
On 22 November 2005 the Prosecutor General’s Office of the Russian Federation informed the first applicant that the KBR Ministry of the Interior had been instructed to conduct an inquiry to establish the circumstances in which he had sustained his bodily injuries and that he would be informed of its results.
On an unspecified date in January 2006 the second applicant complained to the prosecutor of the KBR that the authorities had failed to react to I.K.’s complaint of 3 November 2005 about the first applicant’s ill-treatment. He requested to be informed of the outcome of the inquiry and provided with copies of any decisions taken.
On 31 January 2006 lawyers from the SRJI wrote to the Prosecutor of the KBR on the applicants’ behalf, submitting that the applicants had not received any reply to their complaint about the first applicant’s ill-treatment, lodged on 3 November 2005. Stressing that the media had meanwhile cited the KBR Prosecutor’s statement to the effect that the applicants’ allegations of ill-treatment had not been confirmed, the SRJI requested copies of the decisions taken in the course of the inquiry.
By a letter of 12 March 2006 the town prosecutor’s office informed the second applicant that on 12 December 2005 it had decided not to open a criminal case in respect of the first applicant’s ill-treatment and that that decision had been found lawful and well-founded by unspecified higher
‑
ranking prosecutors.
The enclosed decision of 12 December 2005 referred to a statement of a law enforcement officer, who submitted that police officers had had to apply force to subdue the first applicant’s resistance during his arrest, and a statement by an investigator who submitted that the first applicant had never complained to him about ill-treatment. It was further noted that, while interviewed, the first applicant had himself stated that he had been injured during his arrest. The decision concluded that the first applicant must have sustained his injuries as a result of lawful use of martial art techniques against him by the arresting officers.
On 28 June 2006 the first applicant complained to the town court about the decision of 12 December 2005. He submitted that the investigators had based their conclusions solely on statements by police officers; that they had failed to verify properly the complaint by I.K. of 3 November 2005; that the character and gravity of his injuries contradicted the investigators’ version that they had been sustained during arrest and rather suggested that he had been ill-treated on purpose, and that, in any event, the investigators had failed to examine whether the use of force against him had been proportionate.
On 6 July 2006 the town court dismissed the first applicant’s complaint, finding that the materials of the inquiry conducted by the prosecutor’s office indicated that he had sustained his bodily injuries during his arrest.
On 14 July 2006 the first applicant appealed against the decision of 6
July 2006. He submitted, among other things, that the investigators had based their conclusions on the statements of law enforcement officials with a vested interest in the outcome of the inquiry, that they had failed to interview other persons who had witnessed his arrest and who could have confirmed that he had not offered any resistance, and that the number and gravity of the injuries sustained indicated that he had been severely ill
‑
treated.
On 25 August 2006 the Supreme Court of the KBR (“the Supreme Court”) set aside the decision of 6 July 2006 on the ground that the town court had based its conclusions on the materials of the inquiry which it had, in reality, never examined. The case was sent for fresh examination at first instance by a different panel of judges.
By a decision of 22 September 2006 the town court declared the refusal to institute criminal proceedings, issued on 12 December 2005, unlawful. The court held that the investigators had failed to identify and interview the police officers of the ROVD and UBOP who had been with the first applicant after his arrest, as well as the owner of the house in which he had been arrested and other witnesses to the arrest, including R.Sh. and the neighbours. Furthermore, the investigators had disregarded important contradictions in the statements of the police officers who claimed to have used martial art techniques on the first applicant, and had failed to establish exactly what those methods consisted of. Nor had it been established whether the police officers in question actually mastered any special martial art techniques. The town court instructed the town prosecutor’s office to rectify the indicated shortcomings.
On 22 November 2006 the town prosecutor’s office refused to institute criminal proceedings in respect of the first applicant’s alleged ill-treatment. It referred to statements by two police officers who had participated in the first applicant’s arrest and submitted that he had offered resistance and that they had had to apply force to subdue him. The decision also stated that, while being examined by a forensic expert, the first applicant himself had stated that he had sustained his injuries during his arrest.
It appears that the decision was quashed by higher-ranking prosecutors on an unspecified date.
On 21 January 2007 the town prosecutor’s office refused to open a criminal case in respect of the first applicant’s alleged ill-treatment. The decision referred to statements by three police officers according to which force had had to be used against the first applicant because he had resisted arrest. They flatly denied that he had been ill-treated subsequently. It also cited a statement by M.Sh., who submitted that she had not seen the first applicant resist his arrest, and the statement of an ambulance doctor who had treated the first applicant on the evening of 21 October 2005, stating that she had done so in the presence of several police officers and that the first applicant had refused to tell her about the origin of his injuries in their presence. The decision concluded that the first applicant had sustained his injuries during the arrest and that the conduct of the police officers had been lawful.
On 27 January 2007 the first applicant complained to the town court about the refusal to institute criminal proceedings issued on 22
November 2006, reiterating the arguments he had raised in his previous complaints and stressing that the investigators had failed to rectify the shortcomings indicated in the town court decision of 22 September 2006.
On 7 February 2007 the town court dismissed the first applicant’s complaint. It found that the decision of 22 November 2006 had since been set aside by the Nalchik deputy prosecutor and that on 21 January 2007 a new refusal to institute criminal proceedings had been issued. Accordingly, the first applicant’s complaint relating to the decision of 22 November 2006 was devoid of purpose.
On 14 February 2007 the first applicant lodged a complaint with the town court about the decision of 21 January 2007.
On 23 March 2007 the town court declared the refusal of 21
January 2007 unlawful and unfounded. The court noted, among other things, that the inquiry materials showed that the forensic report and the ambulance call card contained records concerning two different groups of injuries sustained by the first applicant, a fact which the investigators had disregarded. Moreover, submissions by the first applicant and M.Sh. to the effect that he had not resisted arrest contradicted statements by police officers who claimed that they had had to use force to subdue him and prevent him from fleeing. In any event, the interviewing of the police officers had been superficial; the investigators had failed to question them on the most relevant issues, such as when they had had to use force against the first applicant, how many officers had done it and in what manner.
On 8 May 2007 the Supreme Court rejected the town prosecutor’s office’s appeal against the decision of 23 March 2007.
By a decision of 21 July 2007 the town prosecutor’s office refused to institute criminal proceedings in respect of the first applicant’s alleged ill
‑
treatment, finding that he had sustained his bodily injuries during his arrest.
The first applicant challenged that decision and on 24 January 2008 the town court granted his complaint and declared the decision of 21 July 2007 unlawful. It averred that although it had on several occasions invalidated decisions of the town prosecutor’s office refusing to open a criminal case in respect of the first applicant’s ill-treatment, the prosecutor’s office had disregarded its findings and refused to rectify the shortcomings specifically indicated by the court. Among other things, the investigators had failed to account for the injuries sustained by the first applicant after his forensic examination and before his examination by the ambulance doctors and had omitted to identify and interview the UBOP officers. The town prosecutor’s office was instructed to remedy those failures.
On 4 March 2008 the Supreme Court quashed the town court’s decision following an appeal by the town prosecutor’s office and remitted the case for fresh examination at first instance by a different bench.
On 26 March 2008 the town court invalidated the decision of 21 July 2007, reiterating the arguments mentioned in its decision of 24 January 2008.
On 10 June 2008 the Supreme Court set aside the town court’s decision of 26 March 2008, against which the investigating authorities had appealed, and remitted the case for fresh examination by the town court in a different composition.
On 24 June 2008 the Nalchik deputy town prosecutor set aside the refusal of 21 July 2007 to institute criminal proceedings. He instructed the investigators to carry out an additional inquiry and to take the following investigative steps: identifying and interviewing the UBOP officers who had transferred the first applicant to the ROVD and the UBOP on 21 October 2005; interviewing the first applicant, R.Sh., officers at remand prison SIZO no.
1 and ROVD officers Kh.G. and Kh.B., and rectifying the shortcomings indicated in the town court’s decision of 26 March 2008.
By a decision of 24 June 2008 the Supreme Court terminated the proceedings concerning the first applicant’s complaint about the decision of 21
July 2007, owing to the fact that, in the meantime, it had been set aside by the deputy town prosecutor.
The outcome of the investigation remains unclear.
D.
Removal of the first applicant’s lawyer I.K. from his defence in the criminal proceedings against him
On 9 November 2005 investigator M. summoned the first applicant’s lawyer I.K. to the prosecutor’s office with a view to discussing her complaint of 3 November 2005 concerning her client’s alleged ill-treatment.
In spite of his threats to prosecute her for failure to testify, she initially refused to give him the information he wanted. Eventually, however, fearing criminal prosecution, she gave him the information.
By a decision of 10 November 2005 investigator K. of the Prosecutor General’s Office of the Russian Federation issued a decision to remove I.K. from the first applicant’s defence (“
постановление об отводе защитника
”) on the ground that as she had testified as a witness in his criminal case and thus could not represent her client any longer.
On 18 November 2005 the town court granted I.K.’s complaint about the decision of 10 November 2005 in part. It found that the investigator had unlawfully interviewed her about the facts she had learnt while representing her client and that her fears of being criminally prosecuted for refusal to testify had been well-founded. It nevertheless held that the decision to remove her from the first applicant’s defence could not be considered unlawful.
On 13 January 2006 the Supreme Court set aside the decision of 18
November 2005 and remitted the case for fresh examination at first instance.
On 17 February 2006 the town court dismissed I.K.’s complaint, finding that she had testified of her own free will, and upheld the decision to remove her from the first applicant’s defence.
It is unclear whether the decision of 17 February 2006 was challenged on appeal.
E.
The events of March 2011
On 3 March 2011 Mr P. became the new head of SIZO no. 1 remand prison. In the applicants’ submission, after his arrival the authorities started a massive crackdown on the inmates, especially those charged with participation in the Nalchik raid and those who practised the Muslim faith. Since 3 March 2011 an OMON unit has been permanently stationed on the premises of the remand prison and its officers have constantly beaten up the detainees and insulted their religious beliefs.
The first applicant was also allegedly beaten up.
F.
Information concerning criminal proceedings against the first applicant
Criminal proceedings against the first applicant have been pending since October 2005.
It appears that on an unspecified date in 2007 the criminal case against the first applicant and fifty-seven other people charged with having participated in the Nalchik raid was transferred for examination at first instance to the Supreme Court. It seems that the proceedings at first instance are pending.
The applicants complained under Article 3 of the Convention that the first applicant had been repeatedly ill-treated and tortured after his arrest and that the authorities had failed to carry out an effective investigation of his alleged ill-treatment.
Relying on Article 6 § 3 of the Convention, the applicants complained that the investigating authorities had arbitrarily and intentionally removed I.K, from the first applicant’s defence, thereby depriving him of the services of a lawyer of his choice.
Lastly, the applicants complained that the first applicant had not had effective remedies in respect of their aforementioned complaints, in breach of Article 13 of the Convention.
A.
As regards the second applicant
The Court notes at the outset that the second applicant complains about a number of alleged violations of the Convention in respect of the first applicant. However, it does not consider in respect of any of the complaints enumerated above that the second applicant may claim to be a victim of the alleged violations (see, for example,
O’Brien v. the United Kingdom
(dec.), no. 61391/00, 8 October 2002).
It follows that this part of the application is incompatible
ratione personae
with the provisions of the Convention and must be declared inadmissible in accordance with Article 35 §§ 3 (a) and 4 of the Convention.
B.
As regards the first applicant
1.
Complaints about the alleged ill-treatment and the investigation
The first applicant complained, with reference to Article 3 of the Convention, that he had been repeatedly ill-treated after his arrest and that the authorities had failed to properly investigate his alleged ill-treatment. Article 3 reads as follows:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment.”
The Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
2.
Complaint about legal assistance
The first applicant complained, with reference to Article 6 § 3 of the Convention, that the investigating authorities had breached his right to legal assistance. The Court considers that this complaint should be examined under Article 6 § 1 and § 3 (c) which, in so far as relevant, reads as follows:
“1.
In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
...
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require.
...”
The Court notes that the criminal proceedings against the first applicant are currently pending before the domestic courts. This complaint under Article 6 is, therefore, premature. Accordingly, this part of the application must be rejected, pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention, for non-exhaustion of domestic remedies (see, for example,
Koç v. Turkey
(dec.), no. 36686/07, 26 February 2008).
3.
Complaints about lack of effective remedies
Lastly, the first applicant complained under Article 13 of the Convention that he did not have effective remedies with regard to the aforementioned alleged violations of the Convention. Article 13 reads:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
In so far as the first applicant may be understood to rely on Article 13 of the Convention in respect of his complaint under Article 6 §§ 1 and 3
(c), The Court observes that Article 6 is
lex specialis
in regard to his submissions under Article 13 and that it has found above that his complaint under the former provision is premature.
As to the first applicant’s complaint under Article 13 in conjunction with Article 3 concerning the alleged lack of effective remedies in respect of his complaints about the ill-treatment and the related investigation, the Court considers that it cannot, on the basis of the case file, determine the admissibility of these complaints and that it is therefore necessary, in accordance with Rule 54 § 2 (b) of the Rules of Court, to give notice of this part of the application to the respondent Government.
For these reasons, the Court unanimously
Decides
to adjourn
the examination of the first applicant’s complaints under Articles 3 and 13 concerning his alleged ill-treatment, the related investigation and the absence of effective remedies;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
André Wampach
Nina Vajić
Deputy Registrar
President