CUARTA DECIZIE DECIZIE Nr. 36307/06, de către Ivanka Mihaylova VELCHEVA și Iliyana Mihaylova SOTIROVA împotriva Bulgariei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă la 15 noiembrie 2011 în calitate de comitet compus din: Päivi Hirvelä, președinte, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Fatoș Aracı, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 19 august 2006, având în vedere declarația guvernului contestat făcută în vederea soluționării plângerii cu privire la durata procedurii și solicitarea Curții să atace această parte a cererii din lista cazurilor sale, având în vedere observațiile reclamanților cu privire la declarația unilaterală a Guvernului, După deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dna Ivanka Mihaylova Velcheva („prima reclamantă”) și dna Iliyana Mihaylova Sotirova („a doua reclamantă”), sunt resortisanți bulgari care s-au născut în 1928 și, respectiv, în 1930 și au trăit în Sofia. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dna M. Ilieva și doamna Ilieva Popova, avocații care practică în Sofia. Guvernul bulgar (“Guvernul”) au fost reprezentați de agenții lor, dna N. Nikolova și dna M. Kotzeva, a Ministerului Justiției. La 7 octombrie 2010, președintele Camerei la care a fost alocată cazul au comunicat cererea guvernului contestat. În scrisorile din 22 noiembrie 2010 și 28 aprilie 2011, Curtea a fost informată că primele și cele de-a doua reclamante au murit la 23 octombrie 2009 și, respectiv, 8 mai 2010 și că singura lor moștenitoare – dna Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva, fiica primului reclamant și nepoata celui de-al doilea reclamant, a declarat că dorește să continue procedura actuală în locul reclamanților. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. La 5 august 1992, reclamanții, al căror apartament a fost nationalizat în perioada 1948-1949 și apoi vândut unei terțe părți, au inițiat rei vindicatio Procedura împotriva noilor proprietari ai proprietăților și a procedurii în temeiul dispoziției speciale a articolului 7 din Legea privind restituirea proprietății proprietăților imobiliare naționalizate („Legea restituirii”). Ei au solicitat o declarație că titlul noului proprietar a fost nul și nul și au numărat mai multe motive în acest sens. În ședința din 21 februarie 1994, reclamanții au solicitat Curții de District Sofia să ordone autorităților de stat competente să prezinte copii ale documentului de achiziție, la care reclamanții nu au avut acces. Cererea a fost acordată și documentele au fost depuse la o dată neespecificată între februarie și mai 1994. În continuare, la 13 mai 1994, reclamanții au modificat cererea lor de introducere a unor noi motive presupuse de declarare a titlului nul și nul, și anume că contractul de achiziție nu a fost semnat de către oficialul competent. În ședința din 4 iunie 1997, Curtea de District Sofia a remarcat că, în încălcarea normelor procedurale relevante, autoritatea de stat greșită a fost convocată ca acuzată în cadrul procedurii și nici un procuror nu a participat și a anulat toate acțiunile procedurale care au avut loc până în prezent. Astfel, procedurile trebuie să se reinicie cu participarea autorității de stat corecte și a unui procuror. Prin hotărârea din 14 ianuarie 2000, Curtea de District Sofia a acordat cererea reclamanților și a declarat nul și nul Titlul terței părți. Acesta a constatat că contractul de achiziție nu a fost semnat de către oficialul competent, și anume primar al districtului relevant. Acuzații au apelat în fața Tribunalului din Sofia. Pentru perioada cuprinsă între februarie 2000 și iulie 2001, tribunalele interne au tratat una dintre cererile acuzaților de restabilire a termenului de recurs, care a fost permis într-o decizie finală din 20 iulie 2001. După aceea, procedurile de recurs au continuat în fața Tribunalului din Sofia. Prin hotărârea din 25 noiembrie 2004, Curtea din orașul Sofia a anulat hotărârea instanței inferioare și a respins cererea reclamanților. Acesta nu a examinat argumentul conform căruia contractul de cumpărare nu a fost semnat de către oficialul competent, susținând că introducerea acestui argument în mai 1994 a constituit introducerea unui nou motiv de nulitate și, prin urmare, o nouă acțiune care a fost respinsă după expirarea în februarie 1993 a termenului de un an în temeiul Legii privind restabilirea. Prin urmare, Tribunalul Sofia City a respins cererea. Prin recursul reclamanților, prin o hotărâre finală din 23 martie 2006, Curtea Supremă de cassare a susținut hotărârea Curții din Sofia. Acesta a respins obiecția reclamanților conform căreia în perioada 1997-1998, în timp ce procedurile reclamanților erau în așteptare în fața instanțelor, o modificare a legii de restituție a fost în vigoare, introducând un nou termen pentru depunerea acțiunilor în temeiul articolului 7 din prezenta lege. Acesta a susținut că motivul de nulitate invocat pentru prima dată în 1994, care era, în realitate, o nouă cerere, trebuia să fie oportună și admisibilă în momentul în care a fost introdusă. Amendamentul din 1997 a avut efect ex nunc și, prin urmare, nu a validat retroactiv ca cererea reclamanților din 1994, care a fost introdusă din timp. Reclamanții au plâns art. 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii civile. Reclamanții, în baza articolului 6 §§ 1 și 13 din Convenție, s-au plâns că nu au avut acces efectiv la o instanță, deoarece instanța internă nu a examinat argumentul că contractul de achiziție al terței nu a fost semnat de către oficialul competent. Reclamanții, în baza articolului 14 din Convenție, s-au plâns că au fost discriminați în comparație cu persoanele care și-au depus acțiunile în temeiul articolului 7 din Legea privind restituția în perioada între 22 noiembrie 1997 și 21 martie 1998, când a fost o perioadă nouă Reclamanții au susținut că, spre deosebire de aceste acțiuni, acțiunile lor, care au fost depuse în 1994 și care au fost așteptate în fața instanțelor în 1997-1998, nu au fost examinate. DIRECȚIUNEA Prealată Curtea constată la început că reclamanții au murit după depunerea prezentei cereri și a singurului lor moștenitor, dna Mariana Toshkova Velcheva Stoeva, fiica primului reclamant și nepoata celui de-al doilea reclamant, au exprimat dorința de a continua procedura în fața Curții. Nu s-a contestat faptul că moștenitorul reclamantului are dreptul de a continua cererea în numele lor și Curtea nu vede niciun motiv de a reține altfel (a se vedea Lukanov c. Bulgaria, 20 martie 1997, § 35, Raporturi de hotărâri și hotărâri 1997-II; Kozimor c. Polonia; , nr. 10816/02, §§ 25-29, 12 aprilie 2007; și Gyuleva și alții c. Bulgaria , nr. 76963/01, § 29, 25 iunie 2009 . Prin scrisoarea din 1 septembrie 2011, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei în temeiul articolului 6 § 1 cu privire la durata procedurii formulate de cerere. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din convenție. Declarația prevăzută după cum urmează: [...] Guvernul dorește să exprime [...] recunoașterea excesivă a lungii procedurii civile ale reclamanților, în contravenție cu [articolul] 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, Guvernul este dispus să plătească doamnei Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva, moștenitoare a reclamanților, suma de 8.000 EUR pe care ei consideră rezonabilă în lumina jurisprudenței Curții. Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, va fi convertită în bulgar [levs] la rata de schimb aplicabilă la momentul plății, și va fi liberă de orice impozite care pot fi impuse reclamanților. Se va plăti în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în conformitate cu art. 37 § 1 din [Convenția]. [...] Guvernul solicită, prin urmare, ca această cerere să fie eliminată ... din lista de cauze a Curții în temeiul articolului 37 §§ §§ §§ §§ § . Într-o declarație din 1 octombrie 2011 moștenitorul reclamanților a exprimat opinia că guvernul ar fi trebuit, de asemenea, să recunoască încălcări ale articolelor 13 și 14 din Convenția și a articolului 1 din Protocolul nr. 1, care a propus satisfacție echitabilă în acest sens și s-a angajat să relueze procedurile interne. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § 1 litera (c) permite Curtea, în special, să elimine o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec. n. 28953/03). Curtea a stabilit, în mai multe cazuri, inclusiv cele prezentate împotriva Bulgariei, practica sa privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului la o audiere într-un timp rezonabil (a se vedea, de exemplu, Frydlender c. France [GC], nr. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII; Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006 ...; Majewski c. Polonia , nr. 52690/99, 11 octombrie 2005; Wende și Kukówka c. Polonia , nr. 56026/00 , 10 mai 2007 și Finger c. Bulgaria , nr. 37346/05 , 10 mai 2011 . Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării plângerii privind durata procedurii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea (art. 37 § 1 în amendă Prin urmare, această parte a cererii ar trebui să fie eliminată din lista. Curtea a examinat restul plângerilor reclamanților, astfel cum au fost depuse de acestea. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, și în măsura în care chestiunile reclamate sunt în competența sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea deține în unanimitate că moștenitorul reclamanților, dna Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva, are posibilitatea de a continua actuala procedură în locul lor; ia act de faptul că, în mod unanim, a fost reținută de către reclamanții, dna Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva; a termenilor declarației guvernului contestat în ceea ce privește plângerea în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție privind durata procedurii și modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; în ceea ce privește plângerea de mai sus, în conformitate cu art. 37 § 1 litera (c) din Convenție; declara restul cererii inadmisibil. Fatoș Aracı Päivi Hirvelä Președintele adjunct al grefierului
Application no. 36307/06
by Ivanka Mihaylova VELCHEVA and Iliyana Mihaylova SOTIROVA
against Bulgaria
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 15
November 2011 as a Committee composed of:
Päivi Hirvelä,
President,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 19 August 2006,
Having regard to the declaration of the respondent Government made with view to resolving the complaint about the length of the proceedings and requesting the Court to strike this part of the application out of its list of cases,
Having regard to the applicants’ comments on the Government’s unilateral declaration,
Having deliberated, decides as follows:
The applicants, Mrs Ivanka Mihaylova Velcheva (“the first applicant”) and Mrs Iliyana Mihaylova Sotirova (“the second applicant”), are Bulgarian nationals who were born in 1928 and 1930 respectively and lived in Sofia. They were represented before the Court by Mrs M. Ilieva and Mrs
N.
Popova, lawyers practising in Sofia. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agents, Mrs N. Nikolova and Mrs M. Kotzeva, of the Ministry of Justice.
On 7 October 2010 the President of the Chamber to which the case had been allocated communicated the application to the respondent Government.
In letters dated 22 November 2010 and 28 April 2011 the Court was informed that the first and second applicants had passed away on 23
October 2009 and 8 May 2010 respectively and that their only heir – Mrs
Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva, daughter of the first applicant and niece of the second applicant, stated that she wished to continue the present proceedings in the applicants’ stead.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarized as follows.
On 5 August 1992 the applicants, whose father’s apartment had been nationalised in the period 1948-1949 and then sold to a third party, initiated
rei vindicatio
proceedings against the new owners of the property and proceedings under the special provision of section 7 of the Law on the Restitution of Ownership of Nationalised Real Property (“the Restitution Law”). They sought a declaration that the new owner’s title was null and void and numbered several grounds in that respect.
At the hearing of 21 February 1994 the applicants requested the Sofia District Court to order the relevant state authorities to submit copies of the purchase documentation, to which the applicants had had no access. The request was granted and the documents were submitted on an unspecified date between February and May 1994.
Subsequently, on 13 May 1994 the applicants amended their claim introducing new alleged grounds for declaring the title null and void, namely that the purchase contract had not been signed by the competent official.
At the hearing of 4 June 1997 the Sofia District Court noted that in breach of the relevant procedural rules the wrong state authority had been summoned as the defendant in the proceedings and no prosecutor had taken part and cancelled all procedural actions that had taken place so far. Thus, the proceedings had to re-start with the participation of the correct state authority and a prosecutor.
By a judgment of 14 January 2000 the Sofia District Court granted the applicants’ claim and declared the third party’s title null and void. It found that the purchase contract had not been signed by the competent official, namely the mayor of the relevant district.
The defendants appealed before the Sofia City Court. For the period between February 2000 and July 2001 the domestic courts dealt with one of the defendants’ request for restoration of the time-limit for appeal, which was allowed in a final decision of 20 July 2001.
Thereafter, the appeal proceedings continued before the Sofia City Court.
By a judgment of 25 November 2004 the Sofia City Court quashed the lower court’s judgment and rejected the applicants’ claim. It did not examine the argument that the purchase contract had not been signed by the competent official, holding that the introduction of this argument in May 1994 amounted to bringing a new nullity plea and thus a new action which was time-barred as submitted after the expiry in February 1993 of the one
‑
year time-limit under the Restitution Law. Therefore the Sofia City Court rejected the claim.
On appeal by the applicants, by a final judgment of 23 March 2006 the Supreme Court of Cassation upheld the Sofia City Court judgment. It rejected the applicants’ objection that in the period 1997-1998, while the applicants’ proceedings had been pending before the courts, an amendment of the Restitution law had been in force, introducing a new time-limit for lodging actions under section 7 of this Law. It held that the ground for nullity invoked for the first time in 1994, which was in reality a new claim, had to be timely and admissible at the time when it had been introduced. The amendment of 1997 had effect
ex nunc
and therefore it did not retroactively validate as timely the applicants’ claim of 1994, which had been introduced out of time.
1.
The applicants complained Articles 6 § 1 of the Convention about the length of the civil proceedings.
2.
The applicants, relying on Articles 6 § 1 and 13 of the Convention, complained that they did not have an effective access to a court as the domestic courts did not examine their argument that the third party’s purchase contract had not been signed by the competent official.
3.
The applicants, relying on Article 14 of the Convention, complained that they had been discriminated against in comparison to the individuals who had filed their actions under section 7 of the Restitution Law in the period between 22 November 1997 and 21 March 1998, when a new time
‑
limit for introducing such an action had been in force. The applicants claimed that unlike these actions, their action, which had been filed in 1994 and had been pending before the courts in 1997-1998 had not been examined.
4.
The applicants complained under Article 1 of Protocol No. 1 that as a result of the proceedings they were refused their alleged right to obtain restitution of the apartment.
A.
Preliminary issue
The Court notes at the outset that the applicants died after lodging the present application and their only heir, Mrs Mariana Toshkova Velcheva
‑
Stoeva, the first applicant’s daughter and the second applicant’s niece, expressed her wish to continue the proceedings before the Court. It has not been disputed that the applicants’ heir is entitled to pursue the application on their behalf and the Court sees no reason to hold otherwise (see
Lukanov v.
Bulgaria
, 20 March 1997, § 35,
Reports of Judgments and Decisions
Kozimor v. Poland
, no. 10816/02, §§ 25-29, 12 April 2007; and
Gyuleva and Others v. Bulgaria
, no. 76963/01, § 29, 25 June 2009).
B.
The applicants’ complaints
1.
The applicants complained under Articles 6 § 1 of the Convention about the length of the civil proceedings.
By letter dated 1 September 2011 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue under Article 6 § 1 about the length of the proceedings raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
The declaration provided as follows:
“[...] The Government hereby wish to express [...] its acknowledgment of the excessive length of the civil proceedings of the applicants, contrary to [Article] 6 § 1 of the Convention.
Consequently, the Government are prepared to pay to Ms Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva, heir of the applicants the amount of EUR 8,000 which they consider reasonable in the light of the Court’s case law. The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be converted into Bulgarian [levs] at the exchange rate applicable at the time of payment, and will be free of any taxes that may be chargeable to the applicants. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the [Convention]. [...]
The Government, therefore, request that this application be struck out ...of the Court’s list of cases pursuant to Article 37 § 1(c) of the Convention. [...]”
In a statement dated 1 October 2011 the applicants’ heir expressed the view that the Government should have also acknowledged violations of Articles 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, proposed just satisfaction in this respect, and undertaken to re-open the domestic proceedings.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article 37 § 1 (c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicants wish the examination of the case to be continued.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v. Turkey
, [GC], no. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI);
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26 June 2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
The Court has established in a number of cases, including those brought against Bulgaria, its practice concerning complaints about the violation of the right to a hearing within a reasonable time (see, for example,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII;
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no. 64886/01, §§ 69-98, ECHR 2006
‑
....;
Majewski v. Poland
, no.
52690/99, 11 October 2005;
Wende and Kukówka v. Poland
, no.
56026/00, 10 May 2007 and
Finger v. Bulgaria
, no. 37346/05, 10 May 2011).
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the complaint concerning the length of the proceedings (Article 37 § 1(c)).
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue its examination (Article 37 § 1
in fine
).
Accordingly, this part of the application should be struck out of the list.
2.
The Court has examined the remainder of the applicants’ complaints as submitted by them. However, in the light of all the material in its possession, and in so far as the matters complained of are within its competence, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols.
It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Holds
that the applicants’ heir, Mrs Mariana Toshkova Velcheva-Stoeva, has standing to continue the present proceedings in
their
stead;
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the proceedings and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Fatoș Aracı
Päivi Hirvelä
Deputy Registrar
President