Decizia nr. 23566/05, de către Levon GHASABYAN și alții împotriva Armenia Curții Europene a Drepturilor Omului (A treia secțiune), care așezează la 15 noiembrie 2011 în calitate de Cameră compusă din: Josep Casadevell, Președintele, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, Kristina Pardalos, judecători și Santiago Quesada, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 28 iunie 2005, având în vedere declarația depusă de guvernul contestat la 10 septembrie 2010, care solicită Curtea să elimine cererea din lista cazurilor și răspunsul reclamanților la această declarație, după deliberare, hotărăsc după cum urmează: FACTELE Reclamanții, dl Levon Ghasabyan, dna Gohar Ghasabyan, dl Arsen Ghasabyan și Lilit Grigoryan sunt cetățeni armeni născuți în 1945, 1981, 1971 și, respectiv, 1972 și trăiesc în Erevan. Ele au fost reprezentate în fața Curții de către dl A. Grigoryan, un avocat practicant în Erevan. Guvernul armenian (“Guvernul”) au fost reprezentate de agentul lor, dl Kostanyan, reprezentant al Republicii Armenia la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul Levon Ghasabyan (denumit în continuare primul reclamant) a deținut un apartament care a măsurat 57 mp și a fost situat la 25 Byuzand Street, Yerevan. Potrivit reclamanților, cei trei solicitanți rămasi – membrii familiei primului reclamant care locuiau în același apartament – au beneficiat de un drept de utilizare în ceea ce privește apartamentul respectiv. Potrivit certificatului de proprietate relevant, subsolurile în cauză au fost utilizate de primul reclamant fără permisiunea. La 1 august 2002, Guvernul a adoptat Decretul nr. 1151-N, care aprobă zonele de expropiere ale imobilului situat în limitele administrative ale districtului Kentron din Yerevan care urmează să fie luate pentru nevoile de stat în scopuri de planificare a orașului, având o suprafață totală de 345 000 mp. M. Byuzand Street a fost listat ca una dintre străzile care se încadrează în aceste zone de expropiere. Un organism special, Agenția de Implementare a Proiectelor de Construcții și Investiții (de aici, Agenția) a fost înființat pentru a gestiona implementarea proiectelor de construcții. La 1 decembrie 2004, primul apartament al reclamantului a fost evaluat la cererea Agenției de către o organizație de evaluare, Artin Enterprise Ltd. Valoarea de piață a apartamentului a fost estimată la 23 640 de dolari americani (USD). Prin scrisoarea din 14 ianuarie 2005, agenția a informat primul reclamant că apartamentul său a fost expropriat și că a fost evaluat de o organizație licențiată independentă la 23 640 USD, oferindu-i această sumă ca compensație. O sumă suplimentară de USD 14.827,01 a fost oferită ca stimulent financiar dacă a semnat un acord în termen de cinci zile. Prin scrisoarea din 18 ianuarie 2005, primul reclamant și-a exprimat consimțământul să semneze un acord, dar nu este de acord cu suma de compensare oferită. La 20 ianuarie 2005, Agenția a depus o cerere împotriva primului reclamant, încercând să-l oblige să semneze un acord privind luarea apartamentului său pentru nevoile de stat și pentru a-l expulza pe el și pe membrii familiei sale. La o dată neespecificată, primul reclamant a depus o contra-clasificare care solicită, printre altele , să își recunoască titlul la subsolurile subjacente și să primească compensații pentru acestea. 10. La 3 martie 2005, Curtea de district Kentron și Nork-Marash din Yerevan a acordat cererea agenției și a respins-o pe cea a primului reclamant, ordonând-i să semneze un acord pentru suma totală de USD La 15 martie 2005, primul reclamant a depus un recurs. Restul trei reclamanți susțin că au căutat, fără succes, să fie recunoscuți ca părți ale procedurii, în ciuda faptului că au beneficiat de un drept de utilizare în ceea ce privește apartamentul în cauză și faptul că expulziarea lor a fost ordonată de Curtea de District. 12. La 12 aprilie 2005, Curtea Civilă de Apel a acordat reclamația agenției la apel și a respins cea a primului reclamant. 13. La 27 aprilie 2005, reclamanții au depus în comun un recurs asupra punctelor de drept pe care le-au completat la 25 mai 2005. La 26 mai 2005, Curtea de Casație a examinat recursul numai în partea sa cu privire la primul reclamant și a decis să-l respingă.Legea internă relevantă 15. Minasyan și Semerjyan c. Armenia (nr. 27651/05, § 23-35, 23 iunie 2009). COMPLAINTE 16. Reclamanții s-au plâns în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 și a art. 8 din Convenție că privarea apartamentului lor nu a fost prescrisă de lege. În plus, ei se plângeau că nu le-a fost acordată nicio compensație pentru partea rămasă a proprietății lor, și anume subsolul, aleea comună și scării. În cele din urmă, reclamanții se plânge că nu au fost acordate compensații celor trei solicitanți care beneficiază de dreptul de utilizare în ceea ce privește apartamentul în cauză. 17. Reclamanții se plâng în temeiul articolelor 6 și 13 din Convenție că instanța națională nu a fost independentă. Reclamanții au invocat, de asemenea, art. 14 coroborat cu aceste articole. 18. Reclamanții Gohar Ghasabyan, Arsen Ghasabyan și Lilit Grigoryan s-a plâns în temeiul articolului 6 din Convenție că le-a fost refuzat accesul la instanță. În special, procedurile judiciare au afectat drepturile lor, deoarece erau utilizatori ai apartamentului în cauză. Cu toate acestea, atât Curtea Civilă de Apel, cât și Curtea de Casație le-au privat de posibilitatea de a participa la proceduri în ciuda cererilor repetate. Deprivarea apartamentului reclamanților 19. Reclamanții se plâng de privarea apartamentului lor și au invocat art. 1 din Protocolul nr. 1 și art. 8 din Convenție. Curtea consideră că plângerea lor este examinată în conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, care, în măsura în care este cazul, prevede următoarele: „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale, cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional.” 20. Guvernul a informat Curtea, prin scrisoarea din 10 septembrie 2010, că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cererea, și a solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. 21. Declarația prevăzută după cum urmează: „... Guvernul dorește să exprese, prin intermediul declarației unilaterale, recunoașterea privației de bunuri ale reclamanților care nu respectă cerințele articolului 1 din Protocolul nr. 1 [la] Convenția. În aceste circumstanțe și având în vedere faptele specifice ale cazului, Guvernul declară că propune să ofere reclamanților în temeiul dreptului de proprietate un apartament de măsurare a 117,7 m mp și situată la strada 4/6 Amiryan, apt 40, Erevan. Certificatul de proprietate al apartamentului a fost deja depus Curții. Guvernul consideră această declarație rezonabilă în funcție de jurisprudența Curții. Oferta menționată mai sus este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Va fi finalizată în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din [Convenția]. ... În consecință, Guvernul consideră că circumstanțele cererii de mai sus pot duce la concluzia prevăzută la articolul § 1 litera (c) din Convenție, astfel că nu mai este justificat continuarea examinării cererii în lumina declarației unilaterale a Guvernului.” 22. Într-o scrisoare din 27 octombrie 2010 reclamanții au contestat declarația Guvernului referindu-se la diferite aspecte ale negocierilor prietenoase de decontare, susținând în continuare că apartamentul în cauză nu a putut fi considerat un apartament ca atare, deoarece nu are nici o decorare internă. 23. Curtea observă la început că părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase a cauzei. Aceasta subliniază faptul că, în conformitate cu art. 38 alineatul (2) din Convenție, negocierile de stabilire prietenoasă sunt confidențiale și că art. 62 § 2 din Regulamentul Curții prevede în continuare că nicio comunicare scrisă sau orală și nicio ofertă sau concesiune făcută în cadrul încercării de a asigura o soluționare prietenoasă nu pot fi menținute sau invocate în proceduri de litigiu (a se vedea Meriakri c. Moldova) (Striking out), nr. 53487/99, § 28, 1 martie 2005). Prin urmare, Curtea va continua pe baza declarației unilaterale a Guvernului și a observațiilor părților prezentate în afara cadrului negocierilor de soluționare prietenoasă și va lua în considerare declarațiile părților făcute în contextul explorării posibilităților de soluționare prietenoasă a cazului și motivele pentru care părțile nu au putut conveni cu privire la termenii unei soluții prietenoase (a se vedea Stat of Nitschke c. Suedia , nr. 6301/05, § 36, 27 septembrie 2007). 24. Curtea remarcă că art. 37 din Convenție prevede că în orice etapă a procedurii poate decide să facă o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) litera (a), (b) sau (c) din respectivul articol. (c) permite Curtea, în special, să scoată din listă un caz în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. 25. Aceasta remarcă, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamanții doresc să continue examinarea cazului. 26. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (a se vedea Tahsin Acar c. Turcia, [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.) nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.) nr. 28953/03). 27. Curtea a stabilit deja într-un caz împotriva Armenia natura și extinderea obligațiilor care i se impun statului contestat în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 în ceea ce privește privarea de proprietăți în centrul Erevan în scopul punerii în aplicare a proiectelor de planificare a orașului în temeiul decretului guvernamental nr. 1151-N (a se vedea Minasyan și Semerjyan , citat mai sus, §§ 69-72). Curtea constată că circumstanțele prezentului caz și natura plângerii reclamanților sunt aproape identice. 28. Având în vedere natura admiterilor conținute în declarația guvernului, precum și natura compensației propuse pe care Curte le consideră rezonabile în circumstanțele cauzei, Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). 29. În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența existentă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (articolul § 1 din amenda 30. În ceea ce privește problema punerii în aplicare a declarației guvernamentale, Curtea subliniază că prezenta hotărâre nu aduce atingere unei decizii pe care le-ar putea lua, în caz de nerespectare de către Guvern a angajamentelor sale, pentru a restabili prezenta cerere la lista cazurilor în temeiul articolului 37 § 2 din Convenție (a se vedea E.G. c. Polonia (dec.), nr. 50425/99, § În conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții nu au primit nicio compensație pentru subsolul subsolului, aleea comună și scării. De asemenea, au formulat o serie de plângeri în temeiul articolelor 6, 8, 13 și 14 din Convenție. 32. Având în vedere faptele cauzei, observațiile părților, declarația Guvernului și decizia sa de a elimina plângerea în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 privind privarea apartamentului reclamantului, Curtea consideră că principala întrebare juridică pusă în prezenta cerere a fost rezolvată. Prin urmare, aceasta concluzionează că nu este necesară o hotărâre separată privind reclamațiile rămase ale reclamanților în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolelor 6, 8, 13 și 14 din Convenție (a se vedea, mutatis mutandis Kamil Uzun c. Turcia , nr. 37410/97, § 64, 10 mai 2007). Având în vedere cele de mai sus, este necesar să se scoată cazul din listă. Din aceste motive, Curtea este în unanimitate ia act de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în respectivul regulament; hotărăște să lovească cererea în partea sa privind privarea cererilor din lista sa de cazuri în conformitate cu articolul (c) din convenție; că nu este necesar să se examineze în mod separat încălcarea plângerilor în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 și al articolelor 6, 8, 13 și 14 din Convenție.
Application no. 23566/05
by Levon GHASABYAN and Others
against Armenia
The European Court of Human Rights (Third Section), sitting on 15
November 2011 as a Chamber composed of:
Josep Casadevall,
President,
Alvina Gyulumyan,
Egbert Myjer,
Ineta Ziemele,
Luis López Guerra,
Mihai Poalelungi,
Kristina Pardalos,
judges,
and Santiago Quesada,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 28 June 2005,
Having regard to the declaration submitted by the respondent Government on 10 September 2010 requesting the Court to strike the application out of the list of cases and the applicants’ reply to that declaration,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicants, Mr Levon Ghasabyan, Ms Gohar Ghasabyan, Mr
Arsen
Ghasabyan and Ms Lilit Grigoryan, are Armenian nationals who were born in 1945, 1981, 1971 and 1972 respectively and live in Yerevan. They were represented before the Court by Mr A. Grigoryan, a lawyer practising in Yerevan. The Armenian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr
G.
Kostanyan, Representative of the Republic of
Armenia at the European Court of Human Rights.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
3.
The applicant Levon Ghasabyan (hereafter, the first applicant) owned a flat which measured 57 sq.
m. and was situated at 25 Byuzand Street, Yerevan. According to the applicants, the remaining three applicants – the first applicant’s family members who resided in the same flat – enjoyed a right of use in respect of that flat. They further alleged that they also owned the underlying basements, and part of the common alley and stairway. According to the relevant ownership certificate, the basements in question were being used by the first applicant without permission.
4.
On 1 August 2002 the Government adopted Decree no. 1151-N, approving the expropriation zones of the real estate situated within the administrative boundaries of the Kentron District of Yerevan to be taken for State needs for town-planning purposes, having a total area of 345,000
sq.
m. Byuzand Street was listed as one of the streets falling within such expropriation zones. A special body, the Yerevan Construction and Investment Project Implementation Agency (hereafter, the Agency) was set up to manage the implementation of the construction projects.
5.
On 1 December 2004 the first applicant’s flat was valued upon the request of the Agency by a valuation organisation, Artin Enterprise Ltd. The market value of the flat was found to be 23,640 United States dollars (USD).
6.
By a letter of 14 January 2005 the Agency informed the first applicant that his flat was subject to expropriation and that it had been valued by an independent licensed organisation at USD 23,640, offering him this amount as compensation. An additional sum of USD 14,827.01 was offered to him as a financial incentive if he signed an agreement within five days.
7.
By a letter of 18 January 2005 the first applicant expressed his consent to signing an agreement but disagreed with the amount of compensation offered.
8.
On 20 January 2005 the Agency lodged a claim against the first applicant, seeking to oblige him to sign an agreement on the taking of his flat for State needs and to have him and his family members evicted.
9.
On an unspecified date the first applicant lodged a counter-claim seeking,
inter alia
, to have his title to the underlying basements recognised and to be awarded compensation for them.
10.
On 3 March 2005 the Kentron and Nork-Marash District Court of Yerevan granted the Agency’s claim and dismissed that of the first applicant, ordering him to sign an agreement for the total amount of USD
23,640 and that he and his family members be evicted.
11.
On 15 March 2005 the first applicant lodged an appeal. The remaining three applicants allege that they unsuccessfully sought to be recognised as parties to the proceedings despite the fact that they enjoyed a right of use in respect of the flat in question and the fact that their eviction was ordered by the District Court.
12.
On 12 April 2005 the Civil Court of Appeal granted the Agency’s claim upon appeal and dismissed that of the first applicant.
13.
On 27 April 2005 the applicants jointly lodged an appeal on points of law which they supplemented on 25 May 2005. In their appeal, they submitted,
inter alia
, that no compensation had been awarded to the three applicants enjoying a right of use in respect of the flat in question.
14.
On 26 May 2005 the Court of Cassation examined the appeal only in its part concerning the first applicant and decided to dismiss it.
B.
Relevant domestic law
15.
For a summary of the relevant domestic provisions see the judgment in the case of
Minasyan and Semerjyan v. Armenia
(no. 27651/05, §§ 23-35, 23 June 2009).
16.
The applicants complained under Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention that the deprivation of their flat had not been prescribed by law. They further complained that no compensation had been awarded to them for the remaining part of their property, namely the basement, the common alley and the stairway. The applicants lastly complained that no compensation had been awarded to the three applicants enjoying a right of use in respect of the flat in question.
17.
The applicants complained under Articles 6 and 13 of the Convention that the national courts had not been independent. The applicants also invoked Article 14 in conjunction with these Articles.
18.
The applicants Gohar Ghasabyan, Arsen Ghasabyan and Lilit
Grigoryan complained under Article 6 of the Convention that they had been denied access to court. In particular, the court proceedings affected their rights since they were users of the flat in question. However, both the Civil Court of Appeal and the Court of Cassation deprived them of the possibility to take part in the proceedings despite their repeated requests.
A.
Deprivation of the applicants’ flat
19.
The applicants complained about the deprivation of their flat and invoked Article 1 of Protocol No. 1 and Article 8 of the Convention. The Court considers that their complaint falls to be examined under Article 1 of Protocol No. 1 which, in so far as relevant, provides as follows:
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.”
20.
Following unsuccessful friendly settlement negotiations the Government informed the Court, by letter dated 10 September 2010, that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by the application. They further requested the Court to strike out the application in accordance with Article 37 of the Convention.
21.
The declaration provided as follows:
“...the Government hereby wish to express – by way of the unilateral declaration –
its acknowledgement of the deprivation of the applicants’ possessions not in compliance with the requirements of Article 1 of Protocol No. 1
[to] the Convention.
In these circumstances, and having regard to the particular facts of the case, the Government, declare that they offer to give the applicants under the right of ownership a flat measuring
117.7 sq. m
and situated at 4/6 Amiryan Street, apt 40, Yerevan. The ownership certificate of the flat has already been submitted to the Court. The Government consider this declaration to be reasonable in the light of the Court’s case law.
The offer referred to above, is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be finalized within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the [Convention].
...
Consequently, the Government are of the opinion that the circumstances of the above application may lead to the conclusion set out in sub-paragraph (c) of Article
37
1.of the Convention, thus that it is no longer justified to continue the examination of the application in the light of the Government’s unilateral declaration.”
22.
In a letter of 27 October 2010 the applicants objected against the Government’s declaration by referring to various aspects of the friendly settlement negotiations. They further alleged that the flat in question could not be considered as a flat as such, since it did not have any internal decoration.
23.
The Court observes at the outset that the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement of the case. It points out that, according to Article 38 § 2 of the Convention, friendly-settlement negotiations are confidential and that Rule 62 § 2 of the Rules of Court further stipulates that no written or oral communication and no offer or concession made in the framework of the attempt to secure a friendly settlement may be referred to or relied on in contentious proceedings (see
Meriakri v. Moldova
(striking out), no. 53487/99, § 28, 1 March 2005). The Court will therefore proceed on the basis of the Government’s unilateral declaration and the parties’ observations submitted outside the framework of friendly-settlement negotiations, and will disregard the parties’ statements made in the context of exploring the possibilities for a friendly settlement of the case and the reasons why the parties were unable to agree on the terms of a friendly settlement (see
Estate of Nitschke v. Sweden
, no. 6301/05, § 36, 27
September 2007).
24.
The Court notes that Article 37 of the Convention provides that it may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified, under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37
§
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
25.
It also notes that in certain circumstances, it may strike out an application under Article 37 § 1
(c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicants wish the examination of the case to be continued.
26.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular the
Tahsin Acar
judgment (see
Tahsin Acar v.
Turkey
, [GC], no.
26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI; also
WAZA Spółka z o.o. v. Poland
(dec.) no. 11602/02, 26
June
2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.) no. 28953/03).
27.
The Court has already established in a case against Armenia the nature and extent of the obligations which arise for the respondent State under Article 1 of Protocol No. 1 as regards the deprivation of property in the centre of Yerevan for the purposes of implementation of town-planning projects under the Government Decree no. 1151-N (see
Minasyan and Semerjyan
, cited above, §§ 69-72). The Court notes that the circumstances of the present case and the nature of the applicants’ complaint are almost identical.
28.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the nature of the proposed compensation which the Court finds reasonable in the circumstances of the case, the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of the application (Article 37 § 1(c)).
29.
Moreover, in light of the above considerations, and in particular given the existing case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to continue the examination of the application (Article
37
in fine
).
30.
As regards the question of implementation of the Government’s declaration, the Court points out that the present ruling is without prejudice to any decision it might take, in case of a failure by the Government to comply with its undertakings, to restore the present application to the list of cases pursuant to Article 37 § 2 of the Convention (see
E.G. v.
Poland
(dec.), no. 50425/99, §
29, ECHR 2008-... (extracts)).
B.
Other alleged violations of the Convention and Protocol No. 1
31.
The applicants also complained under Article 1 of Protocol No.
1 that no compensation was awarded to them for the underlying basement, the common alley and the stairway. They further raised a number of complaints under Articles 6, 8, 13 and 14 of the Convention.
32.
Having regard to the facts of the case, the parties’ observations, the Government’s declaration and its decision to strike out the complaint under Article 1 of Protocol No. 1 concerning the deprivation of the applicants’ flat, the Court considers that the main legal question raised in the present application has been resolved. It concludes, therefore, that there is no need to give a separate ruling on the applicants’ remaining complaints under Article 1 of Protocol No. 1 and Articles
6, 8, 13 and 14 of the Convention (see,
mutatis mutandis
,
Kamil
Uzun v.
Turkey
, no.
37410/97, § 64, 10
May
2007).
In view of the above, it is appropriate to strike the case out of the list.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration under Article 1 of Protocol No. 1 and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application in its part concerning the deprivation of the applicants’ flat out of its list of cases in accordance with Article
37
§
1
(c) of the Convention;
Holds
that there is no need to examine separately the remaining complaints under Article 1 of Protocol No. 1 and Articles 6, 8, 13 and 14 of the Convention.
Santiago Quesada
Josep Casadevall
Registrar
President