SECȚIUNEA A DOUA CERINȚE COL Președinte, Danutė Jočienė, Isabelle Berro-Lefèvre, András Sajó, Ișul Karakaș, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 8 noiembrie 2011, Rend la hotărârea pe care a adoptat-o aici, adoptată la această dată judiciară La originea cauzei (n 45490/05) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii Sezgin çelik și Birol Abatay, au sesizat Curtea la 30 noiembrie 2005 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( T. Tanay și B. Așçi, avocați la "stanbul." Guvernul turc este reprezentat de agentul său. La 12 ianuarie 2010, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a decis să comunice obiecțiile întemeiate pe durata detenției provizorii și pe durata procedurii către guvern. După cum permite art. 29 alineatul (1) din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Reclamanții s-au născut în 1966 și 1969 și au fost reținuți în Istanbul și au fost arestați în noiembrie 1992 în cadrul unei operații desfășurate de Secțiunea antiteroristă a poliției din Istanbul împotriva membrilor organizației armate ilegale DEV-SOL (Devrimci Sol la 10 decembrie 1992, au fost plasați în detenție provizorie. S-au inițiat proceduri penale împotriva lor, în special pentru apartenența la o organizație ilegală armată, omucidere, tentativă de omor și extorcare de fonduri. În cadrul acestei proceduri, cu privire, de asemenea, la treizeci și un alt inculpat, Curtea de Securitate a statului t ă ii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La data de 20 iulie 2005, această condamnare a fost infirmată de Curtea de Casație 11. La 2 noiembrie 2005, având în vedere, în special, perioada lungă de detenție deja suferită și faptul că dovezile fuseseră deja colectate, instanța de judecată dispune eliberarea reclamanților. 12. La 25 decembrie 2009, instanța de judecată a condamnat din nou pe reclamanți. 13. Procedura este pendinte în fața Curții de Casație. Cu privire la violarea art. 5 alin. (3) din Convenție, reclamanții se plâng de durata detenției lor. În ceea ce privește această teză, Tribunalul consideră că durata deteniei suferite de inculpati nu a fost excesivă și că aceasta se justifica în special din cauza persistenei unor dovezi grave în ceea ce privește cauza și a riscului de scurgere și de distrugere a elementelor de probă care nu au fost încă colectate. 16. Curtea constată că nu există niciun motiv clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, pe de altă parte, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, acesta trebuie declarat admisibil. 17. În ceea ce privește fondul, Curtea face trimitere la jurisprudența sa constantă privind modalitățile de calculare a duratelor care trebuie luate în considerare în cazurile de dețineri multiple, precum în speță (a se vedea, printre altele, Solmaz c. Turcia, n 27561/02, § 23 37, 16 ianuarie 2007 și Baltac 46, 18 iulie 2006) și observă că durata totală a detenției provizorii a întreprinderilor în cauză este mai mare de 12 ani și două luni. Aceasta reamintește că a examinat deja cazuri similare și a concluzionat încălcarea de repetate ori a articolului 5 alineatul (3) din convenție (a se vedea, printre multe altele, Dereci c. Turcia, nr. 77845/01, § 41, 24 mai 2005 și Taciru c. Turcia, 25324/02, § 18-24, 2 februarie 2006). Ea nu face distincție între nici o circumstanță specială care necesită o concluzie diferită. 18. Prin urmare, a avut loc o încălcare a art. 5 alin. (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 alin. (1) DIN CONVENȚIE 19. Reclamanții susțin că cauza lor nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. 20. Guvernul contestă această teză. El consideră că durata procedurii în litigiu nu poate fi considerată rezonabilă având în vedere în special complexitatea cauzei și numărul de persoane acuzate. 21. Curtea arată că procedura în litigiu a durat aproape 19 ani și că aceaceasta este încă în curs de desfășurare până în prezent. 22. Curtea admite că procedurile privind criminalitatea organizată prezintă adesea o anumită complexitate, în special din cauza numărului de inculpați, martori, victime și dificultatea de a colecta elemente de probă; cu toate acestea, această complexitate nu poate justifica o durată de procedură atât de lungă. 23. Întrucât a examinat toate elementele care i-au fost prezentate, Curtea consideră, în lumina jurisprudenței sale bine stabilite, că cauza în litigiu nu a fost ascultată într-un termen rezonabil. 24. Cu alte cuvinte, a existat, de asemenea, o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție. III. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 25. 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-au suferit; ei solicită, de asemenea, 9 561 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții; în acest sens, aceștia furnizează un tempo orar al lucrărilor efectuate de avocatul lor. 26. Guvernul în litigiu cu ansamblul acestor revendicări. 27. Statuând în echitate, Curtea consideră că este necesar să se acorde 16 500 EUR pentru prejudiciul moral pentru fiecare solicitant. 28. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, un reclamant nu poate obține rambursarea acestora decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa, Curtea consideră rezonabilă în speță suma de 1 000 29 Curtea consideră că este oportun să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURTEA, LA L În conformitate cu art. 44 alineatul (2) din convenție, următoarele sume trebuie convertite în cărți turcești la rata aplicabilă la data regulamentului) 500 EUR (șaisprezece mii cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii) 500 EUR (cinci sute EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. noiembrie 2011, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
DEUXIÈME SECTION
ÇELİK ET ABATAY c. TURQUIE
(Requête n
o
45490/05)
ARRÊT
29 novembre 2011
29/02/2012
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Çelik et Abatay c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en une chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 8 novembre 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
45490/05) dirigée contre la République de Turquie et dont deux ressortissants de cet Etat, MM.
Sezgin Çelik et Birol Abatay («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 30
novembre 2005 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
le Gouvernement
») est représenté par son agent.
3.
Le 12 janvier 2010, la Cour a déclaré la requête partiellement irrecevable et a décidé de communiquer les griefs tirés de la durée de la détention provisoire et de la durée de la procédure au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 § 1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond.
I.
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1966 et 1969 et résident à Istanbul.
5.
Ils furent interpelés en novembre 1992 dans le cadre d’une opération menée par la section anti-terroriste de la police d’Istanbul contre les membres de l’organisation illégale armée DEV-SOL (
Devrimci Sol
).
6.
Le 10 décembre 1992, ils furent placés en détention provisoire.
7.
Des poursuites pénales furent initiées à leur encontre, notamment pour appartenance à une organisation illégale armée, homicides, tentatives d’homicide et extorsion de fonds.
8.
Dans le cadre de cette procédure, concernant également trente et un autres accusés, la cour de sûreté de l’Etat d’Istanbul tint soixante-six audiences entre le 15 mars 1993 et le 27 octobre 2004. A l’issue de ces audiences, elle ordonna la poursuite de la détention en utilisant des formules faisant référence à «
la nature de l’infraction reprochée
», «
l’état du dossier
», «
l’état des preuves
» ou au «
risque de fuite
».
9.
Le 27 octobre 2004, la cour d’assises d’Istanbul condamna les requérants à une peine de réclusion à «
perpétuité aggravée
» (peine non-compressible à purger en partie dans des conditions d’isolation).
10.
Le 20 juillet 2005, cette condamnation fut infirmée par la Cour de cassation.
11.
A l’audience du 2 novembre 2005, ayant égard notamment à la longue période de détention déjà subie et au fait que les preuves avaient déjà été recueillies, la cour d’assises ordonna la remise en liberté des requérants.
12.
Le 25 décembre 2009, la cour d’assises condamna à nouveau les requérants.
13.
La procédure est à ce jour pendante devant la Cour de cassation.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
14.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, les requérants se plaignent de la durée de leur détention.
15.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse. Il considère que la durée de la détention subie par les requérants n’a pas été excessive et qu’elle se justifiait notamment en raison de la persistance d’indices graves quant à la commission d’infractions et du risque de fuite et de destruction des éléments de preuves non encore recueillis.
16.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
17.
S’agissant du fond, la Cour se réfère à sa jurisprudence constante relative aux modalités régissant le calcul des durées à prendre en considération dans les cas de détentions multiples comme en l’espèce (voir, notamment,
Solmaz c. Turquie
, n
o
27561/02, §§ 23
‑
37, 16 janvier 2007, et
Baltacı c. Turquie
, n
o
495/02, §§ 44
‑
46, 18 juillet 2006) et observe que la durée totale de la détention provisoire des requérants s’élève à plus de douze ans et deux mois. Elle rappelle avoir déjà examiné des cas similaires et conclu à la violation de l’article 5 § 3 de la Convention à maintes reprises (voir, parmi beaucoup d’autres,
Dereci c. Turquie
, n
o
77845/01, §§
34
‑
41, 24
mai 2005, et
Taciroğlu c. Turquie
, n
o
25324/02, §§ 18-24, 2 février 2006). Elle ne distingue aucune circonstance particulière nécessitant d’aboutir en l’espèce à une conclusion différente.
18.
Partant, il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
19.
Les requérants soutiennent que leur cause n’a pas été entendu dans un délai raisonnable.
20.
Le Gouvernement conteste cette thèse. Il estime que la durée de la procédure litigieuse ne peut être considérée comme déraisonnable compte tenu notamment de la complexité de l’affaire et du nombre d’accusés.
21.
La Cour relève que la procédure litigieuse a duré près de 19 ans et qu’elle est toujours pendante à ce jour.
22.
La Cour admet que les procédures concernant la criminalité organisée présente souvent une certaine complexité en raison notamment du nombre des accusés, des témoins, des victimes et de la difficulté à recueillir les éléments de preuves. Cette complexité ne saurait néanmoins justifier une durée de procédure aussi longue.
23.
Ayant examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère, à la lumière de sa jurisprudence bien établie, que la cause des requérants n’a pas été entendu dans un délai raisonnable.
24.
En d’autres termes, il y a également eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
25.
Les requérants réclament 51
000 euros (EUR) au titre du préjudice moral qu’ils ont subi. Ils
demandent également 9
561 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour. Ils fournissent à cet égard un décompte horaire des travaux effectués par leur avocat.
26.
Le Gouvernement conteste l’ensemble de ces prétentions.
27.
Statuant en équité, la Cour considère qu’il y a lieu d’octroyer 16
500
EUR au titre du préjudice moral à chacun des requérants.
28.
En ce qui concerne les frais et dépens, elle rappelle que selon sa jurisprudence, un requérant ne peut en obtenir le remboursement que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence, la Cour estime raisonnable en l’espèce la somme de 1
000
EUR et l’accorde conjointement aux requérants.
29.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser à chacun des requérants, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article 44 § 2 de la Convention, les sommes suivantes, à convertir en livres turques au taux applicable à la date du règlement)
:
i)
16
500 EUR (seize mille cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
ii)
500 EUR (cinq cents euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant, pour frais et dépens
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
29
novembre 2011, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente