CtEDO 29.11.2011 Auto

DIALLO c. BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
29.11.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement radiée du rôle;Partiellement irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
DIALLO c. BELGIQUE (CtEDO, 2011)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 25068/10 prezentată de Abdou Rahim DIALLO împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se înscrie la 29 noiembrie 2011 într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Passos, graffière adjuvante, având în vedere cererea formulată anterior la 5 mai 2010, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie ÎN FAȚĂ pe reclamant, Abdou Rahim Diallo, este un cetățean al Guineei Conakry, născut în 1974 și rezident la Bruxelles. Acesta este reprezentat în fața Curții de către S. Copinschi, avocată la Bruxelles. În 2005 și 2006, reclamantul a întâmpinat probleme cu regimul președintelui Lansana Conté și a decis să fugă din Guineea Conakry pentru Europa. El a intrat în Uniunea Europeană de către Samos (Grecia) unde a sosit în august 2006 și unde a fost arestat și deținut timp de 15 zile. Prin intermediul unei organizații neguvernamentale, a depus o cerere de azil la 17 septembrie 2006. El a rămas în Grecia fără locuință și nu a fost niciodată convocat pentru un interviu. El a înțeles că cererea sa de azil fusese respinsă în ziua în care, în timpul unui control de identitate, a fost arestat și poliția i-a eliberat un ordin de părăsire a teritoriului. După moartea Președintelui de atunci, reclamantul a decis să se întoarcă în Guineea în ianuarie 2009. El și-a reluat munca de croitor și a primit o comandă importantă de îmbrăcăminte pentru un grup de femei. El a fost educat să-și dea sigla partidului Uniunii Forțelor Democrate din Guineea (UFDG), partid opus regimului noului președinte înființat. În noaptea de 22 iunie 2009, atelierul a fost jefuit și totul a fost furat (mașină de cusut, îmbrăcăminte, țesături și abrevieri UFDG). Reclamantul a depus plângere pentru furt după care a fost arestat de militari și acuzat de a fi împotriva partidului la putere și pentru a fi colaborat cu UFDG. Reclamantul a fost bătut și insultat și condus la jandarmeria în cazul în care a fost supus unor interogatorii puternice. patru zile. Soția sa a reușit să organizeze o evadare. Reclamantul s-a refugiat la un prieten și a reușit să părăsească Guineea în Belgia, cu ajutorul unui pasager, unde, prin Grecia, în iulie 2009, el a depus o cerere de azil la Oficiul Străinilor ( La 16 noiembrie 2009, Comisia a solicitat autorităților elene să preia cererea de azil a reclamantului în conformitate cu art. 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 343/2003 al Consiliului din 18 noiembrie 2009 februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate în unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe (Regulamentul Regulamentul Dublin a eliberat reclamantului un ordin de părăsire a teritoriului. Într-o hotărâre din 13 aprilie 2010, Consiliul de soluționare a litigiilor al străinilor (□ CCE A respins cererea de suspendare în extremă urgență a ordinului de a părăsi teritoriul pe motiv că reclamantul nu a reținut existența în șeful său a unui risc de prejudiciu grav și dificil de reparat în caz de expulzare către Grecia. Reclamantul a continuat procedura prin introducerea unei acțiuni în anulare a ordinului de a părăsi teritoriul. La 15 aprilie 2010, reclamantul a făcut obiectul unei prime tentative de a ajunge la Grecia. Zborul a fost anulat din cauza închiderii spațiului aerian în aceeași zi. Indicarea unor măsuri provizorii la 5 mai 2010, invocând o încălcare a articolelor 3 și 13 din Convenție, reclamantul sesizează Curtea cu privire la o cerere de măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură. În aceeași zi, președintele funcționând în funcție de camera căreia i s-a atribuit cauza a decis să indice guvernului belgian că este de dorit, în interesul părților și al bunei desfățări a procedurii în fața Curții, să nu transfere reclamantul în Grecia până la noi ordine. Detenție La 8 aprilie 2010, reclamantului i s-a notificat, împreună cu ordinul de a părăsi teritoriul, o decizie de menținere într-un loc determinat în conformitate cu art. 51/5 alineatul (3) alineatul (4) din Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul la teritoriu, șederea, stabilirea și apropierea străinilor ( Invocând în special riscul de încălcare a articolului 3 din Convenție în cazul transferului către Grecia, la 14 aprilie 2010, reclamantul a depus o cerere de eliberare în fața Camerei Consiliului Tribunalului de Primă Instanță din Bruxelles. La 15 aprilie 2010, reclamantul a făcut obiectul unui rechizitoriu în temeiul articolului 27 alineatul (3) din Legea privind străinii. La 21 aprilie 2010, camera Consiliului a dispus eliberarea reclamantului pe motiv că motivarea deciziei de recucerire nu era legală, în lipsa unei dovezi că neexecutarea teritoriului implică refuzul de a-l îmbarca pe solicitant, în timp ce aceasta putea explica prin circumstanțele atmosferice dovedite. La 30 aprilie 2010, camera de punere sub acuzare a instanței de apel din Bruxelles a reformat ordonanța, considerând în special că măsura privativă de libertate, care nu poate depăși o lună, este motivată de faptul că este necesar să se garanteze că distanța efectivă de pe teritoriul persoanei respective în vederea transferului acesteia către Grecia. (...) titlul de detenție din 8 aprilie 2010 luat în temeiul articolului 51/5 alineatul (3) alineatul (4) rămâne valabil până la 8 mai 2010; rezultă că deținerea de la mai nu a devenit ilegală până în prezent. La 7 mai 2010, reclamantul a fost eliberat și a fost stabilit un termen până la 12 mai 2010 în scopul de a părăsi teritoriul belgian. Evenimente ulterioare Într-o scrisoare din 9 martie 2011, Curtea a întrebat guvernul belgian ce consecințe practice intenționa să tragă din hotărârea M.S.S. Belgia și Grecia [GC] (n 30696/09, 21 ianuarie 2011) în ceea ce privește prezenta cauză. Într-o scrisoare din 6 aprilie 2011, guvernul a informat Curtea că autoritățile belgiene primiseră prelucrarea cererii de azil a reclamantului. La 5 mai 2011, reclamantul a informat Curtea cu privire la intenția sa de a-și menține cererea. Cu toate acestea, dreptul intern relevant Dispozițiile relevante ale legii din 15 decembrie 1980 privind accesul pe teritoriu, șederea, instituția și distanța străinilor sunt formulate după cum urmează: art. 27 § 1.- străin care a primit ordinul de a părăsi teritoriul și străin retrimis sau exmatriculat care nu au fost obținute în termenul stabilit pot fi readuse prin constrângere la granița la alegerea lor, cu excepția, în principiu, a graniței statelor părți la o convenție internațională privind trecerea frontierelor externe, care leagă Belgia, sau pot fi aduse la o destinație la alegerea lor, cu excepția acestor state. Dacă străinul deține naționalitatea unui stat parte la o convenție internațională privind trecerea frontierelor externe, care implică Belgia, sau dacă are un permis de ședere temporară valabil sau un permis de ședere temporară eliberat de un stat parte, acesta poate fi returnat la granița statului respectiv sau poate fi îmbarcat în statul respectiv. (2) - Fără a aduce atingere aplicării art. 51/5 - 51/7, dispozițiile art. 1 alin. se aplică în străinătate, care a primit o decizie din partea unei autorități administrative competente a unui stat care a fost ținut de Directiva 2001/40/CE a Consiliului Uniunii Europene din 28 mai 2001 privind recunoașterea reciprocă a hotărârilor judecătorești ale resortisanților țărilor terțe, pe care nu le-a primit și care a fost recunoscută de ministru sau de delegatul acestuia, în conformitate cu art. 8a. § 3.- Străinii menționați la § 1 și 2 pot fi reținuți în acest scop în timpul strict necesar pentru executarea măsurii Costurile suportate de repatrierea din străinătate sunt suportate de acesta. În cazul în care statul membru în cauză nu este de acord cu decizia sa de a lua o decizie în temeiul alineatului (2), statul membru în cauză informează statul membru în cauză cu privire la faptul că statul membru în cauză a fost repus la frontieră la alegerea sa sau, în conformitate cu art. 28, la frontiera desemnată de ministru sau delegatul acestuia.art. 51/5 (...) § 3.- În cazul în care Belgia nu este responsabilă pentru examinarea cererii, ministrul sau delegatul acestuia informează statul membru responsabil în vederea preluării sau reluării reclamantului de azil în condițiile prevăzute de legislația europeană privind Belgia. În cazul în care reclamantul de azil trebuie să fie transferat în statul membru responsabil, ministrul sau delegatul acestuia îi poate refuza intrarea sau șederea în Regatul Unit și îi poate solicita să se prezinte la autoritățile competente ale statului respectiv înainte de o anumită dată. În cazul în care ministrul sau delegatul acestuia consideră că este necesar pentru asigurarea transferului efectiv, acesta poate aduce imediat în străinătate la frontieră. În acest scop, străinul poate fi reținut sau menținut într-un loc determinat în timpul strict necesar pentru executarea transferului, fără ca durata detenției sau a menținerii să poată depăși o lună. GRIFS Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul susține că, în caz de expulzare către Grecia, riscă să fie repus în țara sa de origine în care pretinde că se teme pentru viața și libertatea sa, fără a examina temeinicia temerilor sale. Invocând art. 13 din Convenție, reclamantul susține că procedura de recurs în fața Consiliului de Instanță al străinilor nu este o acțiune efectivă pe motiv că această instanță nu examinează conținutul obiecțiilor prezentate în temeiul articolului 3 din Convenție, ci doar respinge acțiunile pe baza unei argumentații teoretice care nu se referă la practica din Grecia. Invocând art. 5 alin. (1) lit. (f) din Convenție, reclamantul susține că detenția sa a fost arbitrară din cauza condițiilor de detenție predominante într-un centru închis. Reclamantul se plânge că expulzarea sa către Grecia riscă să fie supusă unor tratamente contrare articolului 3 din Convenție, care este formulat după cum urmează: nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante; de asemenea, susține că nu a beneficiat de o cale de atac în conformitate cu art. 13 din Convenție, care prevede că Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate, are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. Curtea amintește că, la 21 ianuarie 2011, Marea Cameră și-a pronunțat hotărârea în cauza M.S.S.c. Belgia și Grecia , în care au fost examinate obiecțiunile similare celor invocate de reclamant. În această hotărâre, Curtea a concluzionat în ceea ce privește Belgia cu privire la încălcarea articolului 3 din Convenție pe motiv că, prin retrimiterea reclamantului în Grecia, autoritățile belgiene la Ö au expus la riscuri care rezultă din deficiențele procedurii de azil din acest stat (§ 344-359), precum și în condiții de deținere și de existență în acest stat, contrar acestui articol (§ 362 368). Curtea a concluzionat, de asemenea, încălcarea de către Belgia a articolului Curtea constată că autoritățile belgiene și-au luat angajamentul de a examina ele însele cererea de azil a reclamantului și, în practică, acesta din urmă nu va fi trimis înapoi în Grecia, în conformitate cu Regulamentul Dublin. Curtea consideră că, în acest fel, obiecțiunile reclamantului au fost revocate într-un mod adecvat și suficient. În concluzie, Curtea consideră că cele două condiții care permit aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (b) din convenție sunt îndeplinite. În plus, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție, nu există circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a protocoalelor sale n În cele din urmă, Curtea consideră că este important să se sublinieze că: în aplicarea articolului 37 alineatul (2) din Convenție, Curtea poate decide reinscrierea la rolul unei instanțe în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. În plus, Comisia reamintește că reclamantul va avea posibilitatea, dacă este cazul, de a introduce o nouă cerere în fața Curții, inclusiv posibilitatea de a solicita măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură. Reclamantul susține că a făcut obiectul unei privări arbitrare de libertate, în conformitate cu art. 5 alineatul (1) litera (f) din Convenția care stabilește Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale (...) în cazul în care este vorba despre arestare sau detenție legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea ilegală în teritoriu sau împotriva căreia este în curs de desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. Reclamantul a declarat că măsura reținută în centru închisă, decisă la 8 aprilie 2010, era neregulamentară din cauza caracterului inadecvat al condițiilor de detenție. El se referă la lipsa de informare a deținuților cu privire la procedurile existente și la dificultatea accesului la asistența juridică. El menționează, de asemenea, veridicitatea și aspectul închisorii, precum și problemele medicale și psihologice recurente în centrele închise. În cele din urmă, se referă la Hotărârea Čonka c. Belgia 51564/99, § 42, CEDH 2002 I), recurentul denunță procesul utilizat pentru a opri pe care îl susține a fi arestat în timp ce se ducea la un joncțiune de la Ö Õ Õ și că aceasta din urmă nu lasă să se înțeleagă nimic din posibilitatea de a fi plasat într-un centru închis. Curtea constată că Õ niciuna dintre aceste respondențe nu a fost supusă la aprecierea instanțelor belgiene. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă pentru a nu epuiza căile de atac interne, în conformitate cu art. 35 alineatul (1) și art. 4 din convenție. Reclamantul susține ulterior că întoarcerea sa în detenție ca urmare a rechiziționării recruției adoptate de Õ la 15 aprilie 2011 nu avea temei juridic. Pe de o parte, el a fost ținut în detenție, în ciuda ordonanței de eliberare în primă instanță, pe motiv că statul a intrat în apel. Pe de altă parte, acesta susține că neexecutarea ordinului de a părăsi teritoriul nu a fost rezultatul refuzului reclamantului de a se îmbarca pe teritoriul său, ci numai posibilitatea prevăzută în dreptul belgian de a justifica recucerirea, ci de a anula zborul din cauza condițiilor atmosferice. Recurentul susține că, în orice caz, menținerea sa în detenție nu a fost mai regulată după ce Curtea a indicat o măsură provizorie. Curtea amintește că art. 5 consacră un drept fundamental al omului, protecția persoanelor fizice împotriva încălcării arbitrare a libertății sale (Aksoy Turcia, 18 decembrie 1996, § 76, Rec. 1996-VI. Acesta precizează în mod explicit că garanțiile pe care le consacră se aplică oricărei persoane Subpunctele (a) - (f) din art. 5 alin. (1) conțin o listă exhaustivă a motivelor pentru care o persoană poate fi privată de libertatea sa; această măsură nu este legală dacă nu intră sub incidența unuia dintre aceste motive (Saadi c. Regatul Unit [GC], 13229/03 § 43 CEDH 2008). Înconjurată la lit. (f) de la art. 5 alin. (1), una dintre excepțiile de la dreptul la libertate permite statelor să restrângă legislația străinilor în cadrul controlului imigrației (ibidem, § 64). Este bine stabilit în jurisprudența Curții cu privire la articolul (f) că această dispoziție nu impune ca deținerea unei persoane să fie considerată în mod rezonabil necesară, de exemplu pentru a împiedica comiterea unei infracțiuni sau a unei evaziuni. Cu toate acestea, privarea de libertate bazată pe al doilea membru al acestei dispoziții nu poate fi justificată decât prin faptul că este în desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. În cazul în care aceasta nu se desfășoară cu diligența necesară, detenția încetează să mai fie justificată în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (f) (Chahal c. Regatul Unit, 15 noiembrie 1996, § 113, Rec. 1996-V Alte c. Regatul Unit [GC], n 3455/05, § 164, CEDH 2009). Deprivarea de libertate trebuie, de asemenea, să fie Cu toate acestea, respectarea legislației naționale nu este suficientă: art. 5 alin. (1) impune în plus conformitatea oricărei privări de libertate cu scopul de a proteja individul împotrivarbitrarului (Saadi menționat anterior) 67. Pentru a nu fi impozitată cu bună credință, trebuie pusă în aplicare o măsură privativă de libertate în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (f) și trebuie să fie strâns legată de motivul de detenție invocat de guvern; în plus, locul și condițiile de detenție trebuie să fie adecvate ; în sfârșit, durata acestei măsuri nu trebuie să depășească termenul rezonabil necesar pentru atingerea scopului urmărit (Gebremedhin [Gaberamadhien] c. Franța, n 25389/05, § 74, CEDH 2007-II; Saadi , citată anterior, § 74). În speță, Curtea constată că detenția reclamantului se justifica în raport cu al doilea membru de teză al articolului 5 persoana împotriva căreia o procedură de expulzare sau de extrădare [a fost] în curs Curtea constată că privarea de libertate a reclamantului a fost decisă la data de 8 aprilie 2010 în temeiul articolului 51/5 alineatul (3) alineatul (4) din Legea privind străinii. Ca urmare a eșecului primei tentative de repatriere, acesta a făcut obiectul, la 15 aprilie 2010, al unui rechizitoriu de recruționare în temeiul articolului 27 alineatul (3) din Legea privind străinii. Reclamantul a fost ulterior eliberat la 7 mai 2010, adică la două zile după indicarea măsurii provizorii de către Curte. Curtea constată că art. 51/5 alineatul (3) alineatul (4) din Legea privind străinii permite să se mențină reclamantul într-un centru închis pentru o perioadă de o lună, adică până la 8 mai 2011, și că reclamantul a fost eliberat înainte de expirarea acestui termen inițial de detenție. Curtea amintește în primul rând că punerea în aplicare a unei măsuri provizorii este, în sine, fără impact asupra conformității cu art. 5 alineatul (1) din Convenția privind privarea de libertate pe care reclamantul, amenințat cu privarea de libertate, îl face obiectul, dacă este cazul (Gebremedhin [Gaberamadhien], citată anterior, § S.P. c. Belgia (dec.), nr. 12572/08, 14 iunie 2011). În al doilea rând, din punctul de vedere al Curții, niciuna dintre circumstanțele invocate de reclamant nu face ilegală reținerea sa în măsura în care reiese în mod clar din dosar că autoritățile belgiene au avut încă în vedere expulzarea sa și că procedura era în curs de desfășurare. În plus, detenția nu a depășit termenul rezonabil necesar pentru atingerea obiectivului urmărit (a se vedea mutatis mutandis S.P. c. Belgia (dec.), citată mai sus. Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din Convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să elimine din rol obiecțiunile formulate de articolele 3 și 13 din Convenție Declară restul cererii inadmisibile decise Francoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă