SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 10864/10 Mohammad JAN împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 31 ianuarie 2012 într-un comitet compus din: Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Passos, asistentă de secțiune, având în vedere cererea prezentată mai sus la 16 februarie 2010, După ce a intenționat, pronunță următoarea decizie: ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Mohammad Jan, este un cetățean afgan, născut în 1987 și rezident la Bruxelles. Acesta este reprezentat în fața Curții de către dl Z. Chihaoui, avocat la Bruxelles. Reclamantul este originar din Alma în Afganistan. El a părăsit țara sa și, după ce a tranzitat Turcia și apoi Grecia, unde amprentele sale digitale au fost prelevate la 20 decembrie 2008, el a ajuns în Belgia și a luat azil la 12 martie 2009. În conformitate cu art. 10 alineatul (1) din Regulamentul nr. 343/2003 (Regulamentul privind Dublinul) și cu art. 10 alineatul (1) din acesta, autoritățile elene au depus o cerere de preluare a cererii de azil la 14 septembrie 2009. La 24 noiembrie 2009, întrucât Belgia nu a fost responsabilă de examinarea cererii de azil a reclamantului în temeiul Regulamentului Dublin, Õ a eliberat un ordin de părăsire a teritoriului cu o decizie de menținere într-un anumit loc, centrul închis pentru ilegali din Merksplas, în conformitate cu art. 51/5 alineatul (3) al. 4 din Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul pe teritoriu, șederea, stabilirea și apropierea străinilor ( A respins cererea de suspendare în extremă urgență a ordinului de a părăsi teritoriul. Acțiunea în fața Consiliului de Frontieră împotriva acestei hotărâri a fost declarată inadmisibilă la 8 decembrie 2009. Aceste decizii au fost motivate în esență de faptul că reclamantul nu a demonstrat că ar prezenta un risc de tratament contrar articolului 3 din Convenție în cazul întoarcerii în Grecia. La 2 decembrie 2009, s-a organizat o repatriere, dar reclamantul a refuzat să se îmbarce și, prin urmare, a făcut obiectul unei rechiziții în temeiul articolului 27 al. 1, 2 și 3 din Legea privind străinii. Între timp, la 30 noiembrie 2009, reclamantul a introdus o primă cerere de eliberare la Tribunalul de Primă Instanță din Bruxelles, care a declarat-o fără obiect la 4 decembrie 2009, ca urmare a adoptării unei noi măsuri de detenție la 2 decembrie 2009. La 11 decembrie 2009, Tribunalul de Primă Instană din Bruxelles a dispus eliberarea sa imediată de pe reclamant. La ë ë a a făcut apel imediat. Într-o hotărâre din 23 decembrie 2009, camera de acuzaii a Tribunalului de Primă Instană din Bruxelles a declarat apelul admisibil, dar nefondat pe motiv că a reieșit din mai multe rapoarte internaionale, precum și din hotărârea Curii de Justiie S.D. c. Grecia 53541/07, 11 iunie 2009) că reclamantul ar fi într-adevăr supus unui risc de tratament contrar articolului 3 din Convenție în cazul în care se întoarce în Grecia. La 14 ianuarie 2010, statul a avut grijă de casarea împotriva hotărârii Tribunalului din Bruxelles. Curtea de Casație nu a luat încă o hotărâre. La 26 ianuarie 2010, reclamantul a fost eliberat. La 9 februarie 2010, reclamantul a prezentat o a doua cerere de azil pe care Comisia Generală Refugiați și Apatridi - CGRA - a respins-o la 13 iulie 2010 într-o hotărâre din 19 octombrie 2010, CEC a considerat că reclamantul îndeplinește condițiile prevăzute la art. 48/4 din Legea privind străinii pentru acordarea protecției subsidiare. La 27 decembrie 2010, reclamantul obține un permis de ședere temporară reînnoibil în fiecare an. Dreptul și practica internă relevante Dispozițiile aplicabile în acest caz sunt prevăzute în Legea din 15 decembrie 1980 privind accesul pe teritoriu, șederea, stabilirea și la distanță de străini: art. 72 Camera Consiliului hotărăște în termen de cinci zile lucrătoare de la depunerea cererii, după ce a ascultat la (i) sau consiliul său, ministrul, delegatul sau consiliul său în mijloacele sale și Ministerul Public în avizul său. Ea verifică dacă măsurile privative de libertate și de decădere din teritoriu sunt conforme cu legea fără a se putea pronunța asupra posibilității lor. Ordonanțele Camerei Consiliului sunt susceptibile de a da recurs din partea străinilor, a Ministerului Public și, a ministrului sau a delegatului acestuia. Se procedează în conformitate cu dispozițiile legale privind detenția preventivă, cu excepția celor referitoare la mandatul de arestare, la instanța de judecată, la interzicerea comunicării, la ordonanța de luare a corpului, la eliberarea provizorie sau pe cauțiune și la dreptul de a comunica dosarul administrativ. Consiliul din străinătate poate consulta dosarul la grefa instanței competente pe parcursul celor două zile lucrătoare care preced ședința. Grefierul va emite un aviz Consiliului prin scrisoare recomandată. art. 73 În cazul în care Camera Consiliului decide să nu mențină arestarea, străinul este eliberat imediat ce hotărârea este pronunțată în forță de lucru judecat. Ministrul poate solicita acestui străin să locuiască într-un anumit loc, fie până la executarea măsurii de deviere a teritoriului de care face obiectul, fie până în momentul în care a fost pronunțat cu privire la acțiunea sa în anulare. Capitolul referitor la recursul în Casație prevăzut în legea din 20 iulie 1990 privind detenția preventivă este formulat după cum urmează: art. 31 § (1) Hotărârile [și hotărârile] prin care se menține detenția preventivă sunt pronunțate în termen de 24 de ore, în forma prevăzută la art. 18 alineatul (2). Aceste [decizii] pot face obiectul unui recurs în casare în termen de 24 de ore începând din ziua în care [decizia] este acuzată. § 3. Dosarul se transmite grefei Curții de Casație în termen de 24 de ore de la recurs. Mijloacele de Casație pot fi propuse fie în actul de recurs, fie într-un scris depus cu această ocazie, fie într-un memoriu care trebuie să ajungă la grefa Curții de Casație cel târziu în a cincea zi de la data recursului. Curtea de Casație se pronunță în termen de 15 zile de la data recursului, acuzatul rămâne în detenție. După o hotărâre de Casație cu trimitere, camera de contestații la care cauza este rejudecată trebuie să se pronunțe în termen de 15 zile de la pronunțarea hotărârii Curții de Casație, acuzat rămas în detenție. El este pus în libertate în cazul în care arestarea camerei de acuzare nu este pronunțată în acest termen. În ceea ce privește surplusul, dispozițiile articolului 30 alineatul (3) și ale articolului 4 se aplică. În cazul în care instanța de trimitere menține detenție preventivă, decizia sa constituie un titlu de detenție pentru [o lună] de la decizie. În cazul în care recursul în Casație este respins, camera consiliului trebuie să se pronunțe în termen de 15 zile de la pronunțarea hotărârii Curții de Casație, lacul rămas în detenție între timp. Acesta este pus în libertate dacă ordonanța camerei de recurs nu este pronunțată în acest termen. Într-o hotărâre din 14 martie 2001 (Cass., 14 martie 2001, Nu ., 2001 n 133, împreună cu concluziile avocatului general Spreeutels, Curtea de Casație a precizat următoarele: Cu condiția ca legea din 20 iulie 1990 privind detenția preventivă, care consacră un capitol recursului în casare, să nu fi modificat art. 72 din Legea din 15 decembrie 1980; întrucât, prin urmare, chiar și de la intrarea în vigoare a noilor dispoziții legale privind detenția preventivă, procurorul public se poate opune casării împotriva arestării camerei de acuzații care dispune repunerea în libertate a unui străin, acest recurs fiind soluționat prin dispozițiile codului de detenție penală. Prevăzut că se deduce (...) de la art. 73 din Legea din 15 decembrie 1980 menționată mai sus, că, la fel ca în cazul în care acesta precizează unde camera consiliului decide să nu mențină arestarea din străinătate, acesta din urmă nu este eliberat, după o hotărâre a Camerei de punere sub acuzare care conține aceeași hotărâre, ca și în cazul în care aceasta este închisă în forță judecată, fie cel mai devreme la expirarea termenului [de cincisprezece zile] prevăzut la art. 373 din Codul de procedură penală Astfel cum a subliniat recent Curtea de Casație într-o hotărâre din 27 iulie 2010, această jurisprudență este constantă (Cass., 21 martie 2001, Nu ., 2001, n 152; Cass., 28 aprilie 2009, Nu ., 2009, n 283; Cass., 23 iunie 2009, Nu ., 2009, n 434) GRIFS. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul susține că, în caz de expulzare către Grecia, riscă să fie repus în țara sa de origine în care pretinde că se teme pentru viața și libertatea sa, fără a examina temeinicia temerilor sale. Invocând art. 5 alineatul (1) litera (f) din Convenție, reclamantul susține că detenția sa în centrul închis era ilegală. Cu privire la obiecțiunile întemeiate pe art. 3 din convenție, reclamantul se plânge că expulzarea sa către Grecia riscă să fie supusă unor tratamente contrare articolului 3 din convenție, care este formulat după cum urmează: Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea amintește că, la 21 ianuarie 2011, Marea Cameră și-a pronunțat hotărârea în cauza M.S.S. c. Belgia și Grecia 30696/09), în care a fost examinat un motiv similar celui invocat de reclamant. În această hotărâre, Curtea a concluzionat, în ceea ce privește Belgia, că încălcarea articolului 3 din convenție pe motiv că, prin rejudecarea reclamantului în Grecia, autoritățile belgiene au fost expuse unor riscuri care rezultă din eșecul procedurii de azil în acest stat (§ 344-359), precum și în condiții de detenție și de existență în acest stat contrar acestui articol (§ 362-368). Curtea constată că autoritățile belgiene au examinat cererea de azil a reclamantului și i-au acordat protecție subsidiară. În practică, acesta din urmă nu a fost trimis înapoi în Grecia în temeiul Regulamentului Dublin. Prin urmare, Curtea consideră că cauza reclamantului a fost repusă în mod corespunzător și suficient. În concluzie, Curtea consideră că cele două condiții care permit aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (b) din convenție sunt îndeplinite. În prezent, litigiul dintre reclamant și guvernul pârât poate fi considerat ca fiind soluționat. În plus, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție, nu există circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a protocoalelor sale n În cele din urmă, Curtea consideră că este important să se sublinieze că: în aplicarea articolului 37 alineatul (2) din Convenție, Curtea poate decide reinscrierea la rolul unei instanțe în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. În plus, Comisia reamintește că reclamantul va avea posibilitatea, dacă este cazul, de a introduce o nouă cerere în fața Curții, inclusiv posibilitatea de a solicita măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură. Reclamantul susține că a făcut obiectul unei privări de libertate contrare articolului 5 alineatul (1) litera (f) din Convenția care prevede: Orice persoană are dreptul la libertate și la securitate. Nimeni nu poate fi privat de libertatea sa, cu excepția următoarelor cazuri și în conformitate cu căile legale (...) în cazul în care este vorba despre arestarea sau deținerea legală a unei persoane pentru a împiedica intrarea ilegală în teritoriu sau împotriva căreia este în desfășurare o procedură de expulzare sau de extrădare. Reclamantul susține că menținerea sa în detenție în timp ce Tribunalul de Primă Instanță și Tribunalul de Primă Instanță au dispus eliberarea sa imediată era ilegală, deoarece contrar scrisorii din art. 73 din Legea privind străinii. Potrivit reclamantului, aceasta acționează într-o practică care rezultă dintr-o interpretare contra legem al Curții de Casație, în cazul art. 72 și 73 din Legea privind străinii, care nu ar putea fi considerată o lege În sensul articolului 5 alineatul (1) din Convenție, Curtea de Casație a hotărât că normele privind detenția preventivă, care reglementează, în conformitate cu art. 72, deținerea străinilor, nu li se aplicau în măsura în care limitează posibilitatea unui recurs în Casație la hotărârile care acum dețin în străinătate (art. 31 din Legea privind detenția preventivă). Cu alte cuvinte, spre deosebire de normele cuprinse în Legea privind detenția preventivă și în ciuda trimiterii prin art. 72 la aceste norme, Curtea de Casație poate fi sesizată cu recurs împotriva unei hotărâri a camerei a declarațiilor în judecată prin care se confirmă eliberarea de la Curtea reamintește că art. 5 consacră un drept fundamental, protecția oricărei persoane împotriva violării arbitrare a libertății sale. Orice privare de libertate trebuie să facă parte dintr-una dintre excepțiile prevăzute la lit. (a) - (f) de la art. 5 alin. (1). Aceste excepții sunt enumerate în mod exhaustiv și numai o interpretare strânsă cu scopul acestei dispoziții (Saadi) c. Regatul Unit, citată anterior, § 43, A. și altele menționate anterior, § 171, Jusic c. Elveția, 4691/06, § 67, 2 decembrie 2010. Printre aceste excepții figurează la alineatul (f) care permite statelor să restricționeze libertatea străinilor în cadrul controlului imigrației (Saadi Regatul Unit, citată anterior, § 64) în temeiul dreptul incontestabil de a controla suveran intrarea și șederea străinilor pe teritoriul lor, cu condiția ca acest drept să fie respectat în conformitate cu dispozițiile Convenției (Amuur c. Franța, Hotărârea din 25 iunie 1996, § 41, Rec. 1996-III). În acest sens, Convenția se referă în principal la legislația națională și consacră obligația de a respecta normele de fond ca procedură. În primul rând, este responsabilitatea autorităților naționale, în special a instanțelor naționale, a instanțelor de judecată și a instanțelor de aplicare a legislației naționale, aceasta este diferită în domeniile în care Convenția se referă direct la acest drept, ca aici: în aceste domenii, necunoașterea dreptului intern o antrenează pe cea a convenției, astfel încât Curtea poate și trebuie să exercite un anumit control pentru a verifica dacă dreptul intern Winterwerp c. Țările de Jos, 24 octombrie 1979, § 46, seria A n 33, Jusic menționat anterior, § 68. De jurisprudență constantă, Curtea subliniază că mai ales este important să se respecte principiul general al securității juridice în materie de privare de libertate. Prin urmare, este esențial ca condițiile privării de libertate în temeiul dreptului intern să fie clar definite și ca legea însăși să fie previzibilă în aplicarea sa, astfel încât să îndeplinească criteriul de legalitate stabilit de Convenție, care impune ca orice lege să fie suficient de precisă pentru a evita orice risc derbitrar (a se vedea, printre multe altele, Ičius c. Lituania, n 34578/97, § 56, CEDH 2000-IX; Baranowski c. Polonia, n 28358/95, § 50-52, CEDH 2000-III. La art. 5 § 1 se solicită în plus conformitatea oricărei privări de libertate cu scopul de a proteja persoana împotriva larbitrarului (Gebremedhin [Gaberamadhien] c. Franța, n 25389/05, § 74, CEDH 2007-II; Saadi c. Regatul Unit; § 67. Pentru a nu fi impozitată în mod arbitrar, o măsură privativă de libertate luată în temeiul articolului 5 alineatul (1) litera (f) trebuie să se facă cu bună-credință și să fie strâns legată de motivul de detenție invocat de guvern (Saadi c. Regatul Unit, § 74; R.U. menționat anterior, § 96). În speță, Curtea constată că jurisprudența Curții de Casație denunțată de solicitant este constantă din 2001 și suficient de precisă. În opinia sa, aceasta ar fi trebuit, prin urmare, să permită reclamantului, în jurul nevoii de consiliere în cunoștință de cauză, în speță, cele ale avocatului său în fața instanțelor interne și în fața Curții, să prevadă, într-un grad rezonabil în circumstanțele cauzei, consecințele de natură să deriva din recursul în Casație formulat de către statul membru împotriva hotărârii din 23 octombrie 2003 În decembrie 2009 a Camerei de punere sub acuzare (IFM și Idiab c. Belgia, n 29787/03 și 29800/03, § 72, 24 ianuarie 2008). Prin urmare, Comisia consideră că criteriul de legalitate Prin urmare, rezultă că această parte a cererii este în mod clar greșit fondată în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 alineatul (4) din aceasta, Curtea, în unanimitate, decide să elimine din rol obiecțiunile întemeiate pe art. 3 din convenție; determină restul cererii inadmisibile. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre asistentă Președintele
Requête n
o
10864/10
Mohammad JAN
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 31 janvier 2012 en un comité composé de :
Isabelle Berro-Lefèvre,
présidente,
Guido Raimondi,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 16 février 2010,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante :
Le requérant, M. Mohammad Jan, est un ressortissant afghan, né en 1987 et résidant à Bruxelles. Il est représenté devant la Cour par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant est originaire d’Alma en Afghanistan. Il quitta son pays et, après avoir transité par la Turquie puis la Grèce, où ses empreintes digitales furent prélevées le 20 décembre 2008, il arriva en Belgique et y demanda l’asile le 12 mars 2009.
Le 5 mai 2009, l’office des étrangers («
OE
») fit une demande de prise en charge de la demande d’asile auprès des autorités grecques en application de l’article 10 § 1 du règlement n
o
343/2003 (règlement «
Dublin
»). Celles
‑
ci firent part de leur accord le 14 septembre 2009.
Le 24 novembre 2009, considérant que la Belgique n’était pas responsable de l’examen de la demande d’asile du requérant en application du règlement Dublin, l’OE lui délivra un ordre de quitter le territoire assorti d’une décision de maintien dans un lieu déterminé, le centre fermé pour illégaux de Merksplas, en application de l’article 51/5 § 3 al. 4 de la loi du 15 décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers («
loi sur les étrangers
»).
Le 28 novembre 2009, le Conseil du contentieux des étrangers («
CCE
») rejeta la demande de suspension en extrême urgence de l’ordre de quitter le territoire. Le recours devant le Conseil d’Etat contre cet arrêt fut déclaré inadmissible le 8 décembre 2009. Ces décisions étaient motivées en substance par le fait que le requérant n’avait pas prouvé qu’il encourrait un risque de traitement contraire à l’article 3 de la Convention en cas de retour en Grèce.
Un rapatriement fut organisé pour le 2 décembre 2009, mais le requérant refusa d’embarquer. Il fit donc l’objet d’un réquisitoire de réécrou en application de l’article 27 al. 1, 2 et 3 de la loi sur les étrangers.
Entre-temps, le 30 novembre 2009, le requérant introduisit une première requête de mise en liberté auprès du tribunal de première instance de Bruxelles qui la déclara sans objet le 4 décembre 2009 du fait de l’adoption d’une nouvelle mesure de détention le 2 décembre 2009.
Le requérant introduisit une deuxième requête de mise en liberté le 7
décembre 2009. Le 11 décembre 2009, le tribunal de première instance de Bruxelles ordonna sa libération immédiate du requérant. L’Etat fit immédiatement appel.
Dans un arrêt du 23 décembre 2009, la chambre des mises en accusation de la cour d’appel de Bruxelles déclaré l’appel recevable mais non fondé au motif qu’il ressortait de plusieurs rapports internationaux ainsi que de l’arrêt de la Cour
S.D. c. Grèce
(n
o
53541/07, 11 juin 2009) que le requérant courrait effectivement un risque de traitement contraire à l’article 3 de la Convention en cas de retour en Grèce.
Le 14 janvier 2010, l’Etat se pourvut en cassation contre l’arrêt de la cour d’appel de Bruxelles. La Cour de cassation n’a pas encore statué.
Le 26 janvier 2010, le requérant fut libéré.
Le 9 février 2010, le requérant introduisit une deuxième demande d’asile que le Commissariat général aux réfugiés et apatrides («
CGRA
») rejeta le 13 juillet 2010.
Dans un arrêt du 19 octobre 2010, le CCE considéra que le requérant remplissait les conditions prévues par l’article 48/4 de la loi sur les étrangers pour l’octroi de la protection subsidiaire.
Le 27 décembre 2010, le requérant obtint une carte du séjour temporaire renouvelable tous les ans.
B.
Le droit et la pratique interne pertinents
Les dispositions applicables en l’espèce figurent dans la loi du 15
décembre 1980 sur l’accès au territoire, le séjour, l’établissement et l’éloignement des étrangers :
Article 72
«
La Chambre du Conseil statue dans les cinq jours ouvrables du dépôt de la requête après avoir entendu l’intéressé ou son conseil le Ministre, son délégué ou son conseil en ses moyens et le Ministère public en son avis.
Elle vérifie si les mesures privatives de liberté et d’éloignement du territoire sont conformes à la loi sans pouvoir se prononcer sur leur opportunité.
Les ordonnances de la Chambre du Conseil sont susceptibles d’appel de la part de l’étranger, du Ministère public et, du Ministre ou son délégué.
Il est procédé conformément aux dispositions légales relatives à la détention préventive, sauf celles relatives au mandat d’arrêt, au juge d’instruction, à l’interdiction de communiquer, à l’ordonnance de prise de corps, à la mise en liberté provisoire ou sous caution et au droit de prendre communication du dossier administratif.
Le conseil de l’étranger peut consulter le dossier au greffe du tribunal compétent pendant les deux jours ouvrables qui précèdent l’audience.
Le greffier en donnera avis au conseil par lettre recommandée.
»
Article 73
«
Si la Chambre du Conseil décide de ne pas maintenir l’arrestation, l’étranger est remis en liberté dès que la décision est coulée en force de chose jugée.
Le Ministre peut enjoindre à cet étranger de résider en un lieu déterminé soit jusqu’à l’exécution de la mesure d’éloignement du territoire dont il fait l’objet, soit jusqu’au moment où il aura été statué sur son recours en annulation.
»
Le chapitre relatif au pourvoi en cassation figurant dans la loi du 20
juillet 1990 relative à la détention préventive est formulé comme suit :
Article 31
«
1.. Les arrêts [et jugements] par lesquels la détention préventive est maintenue, sont signifiés à l’inculpé dans les vingt-quatre heures, dans les formes prévues à l’article 18.
2.. Ces [décisions] peuvent faire l’objet d’un pourvoi en cassation dans un délai de vingt-quatre heures qui court à compter du jour où [la décision] est signifié à l’inculpé.
3.. Le dossier est transmis au greffe de la Cour de cassation dans les vingt-quatre heures à compter du pourvoi. Les moyens de cassation peuvent être proposés soit dans l’acte de pourvoi, soit dans un écrit déposé à cette occasion, soit dans un mémoire qui doit parvenir au greffe de la Cour de cassation au plus tard le cinquième jour après la date du pourvoi. La Cour de cassation statue dans un délai de quinze jours à compter de la date du pourvoi, l’inculpé restant en détention. L’inculpé est mis en liberté si l’arrêt n’est pas rendu dans ce délai.
4.. Après un arrêt de cassation avec renvoi, la chambre des mises en accusation à laquelle la cause est renvoyée doit statuer dans les quinze jours à compter du prononcé de l’arrêt de la Cour de cassation, l’inculpé restant entre-temps en détention. Il est mis en liberté si l’arrêt de la chambre des mises en accusation n’est pas rendu dans ce délai. Pour le surplus, les dispositions de l’article 30, §§ 3 et 4, sont d’application. Si la juridiction de renvoi maintient la détention préventive, sa décision constitue un titre de détention pour [un mois] à compter de la décision.
Si le pourvoi en cassation est rejeté, la chambre du conseil doit statuer dans les quinze jours à compter du prononcé de l’arrêt de la Cour de cassation, l’inculpé restant entre-temps en détention. Il est mis en liberté si l’ordonnance de la chambre du conseil n’est pas rendue dans ce délai.
»
Dans un arrêt du 14 mars 2001 (Cass., 14 mars 2001,
Pas
., 2001, n
o
133, avec les conclusions de M. l’avocat général Spreutels), la Cour de cassation a précisé ce qui suit :
«
Attendu que la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive, qui consacre un chapitre au pourvoi en cassation, n’a pas modifié ledit article 72 de la loi du 15 décembre 1980 ; que, dès lors, même depuis l’entrée en vigueur des nouvelles dispositions légales relatives à la détention préventive, le ministère public peut se pourvoir en cassation contre l’arrêt de la chambre des mises en accusation qui ordonne la remise en liberté d’un étranger, ce pourvoi étant réglé par les dispositions du code d’instruction criminelle
;
Attendu qu’il se déduit (...) de l’article 73 de la loi du 15 décembre 1980 précitée, qu’à l’instar du cas qu’il précise où la chambre du conseil décide de ne pas maintenir l’arrestation de l’étranger, ce dernier n’est remis en liberté, après un arrêt de la chambre des mises en accusation contenant la même décision, que lorsque celle-ci est coulée en force jugée, soit au plus tôt à l’expiration du délai [de quinze jours] prévu par l’article 373 du code d’instruction criminelle
».
Comme l’a récemment souligné la Cour de cassation dans un arrêt du 27
juillet 2010, cette jurisprudence est constante (Cass., 21 mars 2001,
Pas
., 2001, n
o
152; Cass., 28 avril 2009,
Pas
., 2009, n
o
283; Cass., 23 juin 2009,
Pas
., 2009, n
o
434).
1.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant soutient qu’en cas d’expulsion vers la Grèce, il risque d’être refoulé dans son pays d’origine où il dit craindre pour sa vie et sa liberté, sans examen du bien-fondé de ses craintes.
2.
Invoquant l’article 5 § 1 f) de la Convention, le requérant soutient que sa détention en centre fermé était irrégulière.
A.
Sur les griefs tirés de l’article 3 de la Convention
Le requérant se plaint que son expulsion vers la Grèce risque de l’exposer à des traitements contraires à l’article 3 de la Convention qui est formulé comme suit :
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
La Cour rappelle que le 21 janvier 2011, la Grande Chambre a rendu son arrêt dans l’affaire de
M.S.S. c. Belgique et Grèce
(n
o
30696/09), dans lequel un grief similaire à celui invoqué par la partie requérante a été examiné. Dans cet arrêt, la Cour a conclu en ce qui concerne la Belgique à la violation de l’article 3 de la Convention au motif qu’en renvoyant le requérant en Grèce, les autorités belges l’avaient exposé à des risques résultant des défaillances de la procédure d’asile dans cet Etat (§§ 344-359), ainsi qu’à des conditions de détention et d’existence dans cet Etat contraires à cet article (§§ 362-368).
La Cour constate que les autorités belges ont examiné la demande d’asile du requérant et lui ont accordé la protection subsidiaire. Il en résulte en pratique que ce dernier n’a pas été renvoyé en Grèce en application du règlement Dublin.
La Cour estime, dès lors, que le grief du requérant a été redressé d’une manière adéquate et suffisante.
En conclusion, la Cour juge réunies les deux conditions permettant de faire application de l’article 37 § 1 b) de la Convention. Le litige opposant le requérant au gouvernement défendeur peut, à présent, être considéré comme «
résolu
», au sens de l’article 37 § 1 b) de la Convention. De plus, aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête, au sens de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention. Partant, il convient de mettre fin à l’application de l’article 39 du règlement et de rayer l’affaire du rôle.
Enfin, la Cour estime important de souligner qu’en application de l’article 37 § 2 de la Convention, elle peut décider la réinscription au rôle d’une requête lorsqu’elle estime que les circonstances le justifient. De plus, elle rappelle que le requérant aura la possibilité, s’il y a lieu, d’introduire une nouvelle requête devant la Cour, y compris la possibilité de demander des mesures provisoires sur la base de l’article 39 de son règlement.
B.
Sur le grief tiré de l’article 5 § 1 f) de la Convention
Le requérant soutient qu’il a fait l’objet d’une privation de liberté contraire à l’article 5 § 1 f) de la Convention lequel énonce :
«
1.
Toute personne a droit à la liberté et à la sûreté. Nul ne peut être privé de sa liberté, sauf dans les cas suivants et selon les voies légales
:
(...)
f)
s’il s’agit de l’arrestation ou de la détention régulières d’une personne pour l’empêcher de pénétrer irrégulièrement dans le territoire, ou contre laquelle une procédure d’expulsion ou d’extradition est en cours.
»
Le requérant soutient que son maintien en détention alors que le tribunal de première instance et la cour d’appel avaient ordonné sa libération immédiate était illégal car contraire à la lettre de l’article 73 de la loi sur les étrangers. Il s’agit, selon le requérant, d’une pratique résultant d’une interprétation
contra legem
de la Cour de cassation, en l’occurrence les articles 72 et 73 de la loi sur les étrangers, laquelle ne pourrait être considérée comme une «
loi
» au sens de l’article 5 § 1 de la Convention. La Cour de cassation a en effet jugé que les règles relatives à la détention préventive qui régissent, selon l’article 72, la détention des étrangers, ne leur étaient pas applicables en ce qu’elles limitent la possibilité d’un pourvoi en cassation aux arrêts maintenant la détention de l’étranger (article
31 de la loi sur la détention préventive). En d’autres termes, à la différence des règles figurant dans la loi sur la détention préventive et malgré la référence par l’article 72 à ces règles, la Cour de cassation peut être saisie d’un pourvoi en cassation contre un arrêt de chambre des mises en accusation confirmant la libération de l’intéressé avec pour conséquence que l’ordonnance de libération ne revêt force de chose jugée et l’étranger ne peut être libéré – au sens de l’article 73 de la loi sur les étrangers – avant l’expiration du délai de quinze jours prévu par le code d’instruction criminelle pour introduire un pourvoi ou, au plus tard, quand la Cour de cassation a statué.
La Cour rappelle que l’article 5 consacre un droit fondamental, la protection de toute personne contre les atteintes arbitraires de l’Etat à sa liberté. Toute privation de liberté doit relever de l’une des exceptions prévues aux alinéas a) à f) de l’article 5 § 1. Ces exceptions sont énumérées de manière exhaustive et seule une interprétation étroite cadre avec le but de cette disposition (
Saadi
c. Royaume-Uni
précité, § 43,
précité, §
171,
Jusic c. Suisse,
n
o
4691/06, § 67, 2
décembre 2010).
Parmi ces exceptions figure l’alinéa f) qui permet aux Etats de restreindre la liberté des étrangers dans le cadre du contrôle de l’immigration (
Saadi
c.
Royaume-Uni
précité, § 64) en vertu de leur «
droit indéniable de contrôler souverainement l’entrée et le séjour des étrangers sur leur territoire
» à condition que ce droit s’exerce en conformité avec les dispositions de la Convention (
Amuur
c. France
, arrêt du 25 juin 1996, § 41,
Recueil
L’article 5 § 1 exige que la privation de liberté soit «
régulière
». En cette matière, la Convention renvoie pour l’essentiel à la législation nationale et consacre l’obligation d’en observer les normes de fond comme de procédure. S’il incombe au premier chef aux autorités nationales, notamment aux tribunaux, d’interpréter et d’appliquer le droit interne, il en va autrement dans les matières où la Convention renvoie directement à ce droit, comme ici : en ces matières, la méconnaissance du droit interne entraîne celle de la Convention, de sorte que la Cour peut et doit exercer un certain contrôle pour rechercher si le droit interne – dispositions légales ou jurisprudence – a été respecté (voir, parmi d’autres,
Winterwerp c.
Pays
‑
Bas
, 24 octobre 1979, § 46, série A n
o
33,
Jusic
précité, § 68).
De jurisprudence constante, la Cour souligne qu’il est particulièrement important de satisfaire au principe général de la sécurité juridique en matière de privation de liberté. Par conséquent, il est essentiel que les conditions de la privation de liberté en vertu du droit interne soient clairement définies et que la loi elle-même soit prévisible dans son application, de façon à remplir le critère de «
légalité
» fixé par la Convention, qui exige que toute loi soit suffisamment précise pour éviter tout risque d’arbitraire (voir, parmi beaucoup d’autres,
Ječius c. Lituanie
, n
o
Baranowski c. Pologne
, n
o
L’article 5 § 1 exige de surcroît la conformité de toute privation de liberté au but consistant à protéger l’individu contre l’arbitraire (
Gebremedhin [Gaberamadhien] c. France
, n
o
Saadi
c. Royaume-Uni,
67.). Pour ne pas être taxée d’arbitraire, une mesure privative de liberté prise sur le fondement de l’article 5 § 1 f) doit se faire de bonne foi et être étroitement liée au motif de détention invoqué par le Gouvernement (
Saadi
c. Royaume-Uni
, § 74 ;
R.U.
précité, § 96).
En l’espèce, la Cour constate que la jurisprudence de la Cour de cassation dénoncée par le requérant est constante depuis 2001 et suffisamment précise. A son avis, elle aurait donc dû permettre au requérant, en s’entourant au besoin de conseils éclairés, en l’espèce ceux de son avocat devant les juridictions internes et devant la Cour, de prévoir, à un degré raisonnable dans les circonstances de la cause, les conséquences de nature à dériver du pourvoi en cassation formé par l’Etat contre l’arrêt du 23
décembre 2009 de la chambre des mises en accusation (
Riad et Idiab c.
Belgique
, n
os
29787/03 et 29810/03, § 72, 24 janvier 2008). Par conséquent, elle considère que le critère de «
légalité
» fixé par la Convention est satisfait en l’espèce.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et doit être rejetée conformément à l’article 35 § 4.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer du rôle les griefs tirés de l’article 3 de la Convention ;
Déclare
le restant de la requête irrecevable.
Françoise Elens-Passos
Isabelle Berro-Lefèvre
Greffière adjointe
Présidente