AFFAIRE HAASE CONTRE L'ALLEMAGNE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
AFFAIRE HAASE CONTRE L'ALLEMAGNE (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011)213 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Haase împotriva Germaniei (Recherche n 11057/02, Hotărârea din 8 aprilie 2004, definitivă la 8 iulie 2004) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea transmisă Comitetului de către Curte, odată definitivă; Reamintind că încălcarea Convenției constatate de Curte în această cauză se referă la interferența disproporționată în dreptul reclamanților la respectarea vieții de familie, din cauza deciziei Tribunalului Districtual Münster din 17 decembrie 2001 de a revoca temporar drepturile părintești ale reclamanților asupra a șapte dintre copiii lor (încălcarea art. 8) (a se vedea detaliile în După ce a invitat guvernul statului pârât să ia măsurile pe care le-a luat pentru a se conforma hotărârii Curții în temeiul obligației care îi revine în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție, care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din Convenție. În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât i-a acordat părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile în limba engleză) prin care se reamintește faptul că constatările privind încălcarea de către Curte impun, în plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; DECLARIE, după examinarea măsurilor luate de statul pârât (a se vedea anexa), pe care și-a îndeplinit atribuțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE în temeiul articolului 5 alineatul (2) din Convenție. Anexă la Rezoluția CM/ResDH(2011) 213 Informații privind măsurile luate pentru a se conforma hotărârii în cauza Haase/Germania Rezumat introductiv al cauzei În cazul de față, se poate considera că, în cazul de față, nu există niciun motiv întemeiat pentru a stabili dacă o măsură constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) litera (c) din TFUE. În 2001, reclamanții au solicitat asistență în familie și au acceptat ca situația lor să facă obiectul unui bilanț psihologic. La 17 decembrie 2001, expertul a estimat în raportul său că există un risc pentru dezvoltarea normală a copiilor, că părinții se comportau adesea nesăbuiți cu ei și îi băteau și că orice contact dintre părinți și copii trebuie să înceteze. În aceeași zi, fără a fi ascultat părinții sau copiii, Tribunalul Districtual Münster, a emis o ordonanță de rejudecare care le revenea celor șapte copii ai lor. La 18 decembrie 2001, tribunalul a interzis orice contact între solicitanți și copii. În aceeași zi, copiii au fost răpiți din școli, din grădiniță sau din casă și au fost plasați în trei cămine diferite neidentificate. Nou-născutul de șapte zile a fost luat direct la maternitate și a locuit într-o familie gazdă. La 1 martie 2002, curtea de apel a lui Hamm i-a refuzat pe solicitanți de apel. La 21 iunie 2002, Curtea Constituțională Federală a încălcat deciziile din 17 decembrie 2001 și 1 martie 2002: se putea întreba serios dacă instanțele au luat în considerare în mod corespunzător drepturile părinților și principiul proporționalității (§ 30 din hotărâre). La 6 martie 2003, Tribunalul de District a revocat drepturile părintești ale reclamanților și a interzis orice drept de vizită până în iunie 2004. Această decizie a fost confirmată în mare măsură de Curtea din 2004. Haase să aibă contacte cu trei dintre cei patru vârstnici ai săi, al căror fost soț avea custodia înainte de sfârșitul anului 2004 și cu fiul său mai mare înainte de a fi obținut majoritatea. Un alt copil s-a născut în 2003 și locuiește cu reclamanții. Curtea Europeană a subliniat deficiențele procedurale ale ordonanței din 17 decembrie 2001, precum și metodele utilizate pentru punerea sa în aplicare. În special, Comisia a subliniat că lipsa de participare a reclamanților în procesul decizional în cadrul acțiunii principale, plasarea imediată a copiilor în gospodării neidentificate, interzicerea oricărui contact între solicitanți și copiii lor, precum și retragerea ultimului copil imediat după naștere au fost măsuri disproporționate (§ 100-101 din hotărâre). Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Proaspăt & de cheltuieli Total 000 EUR 645 EUR 645 EUR Plătit la 13/09/2004 b) Măsuri individuale Ca urmare a hotărârii Curții Europene, reclamanții au sesizat din nou Curtea Constituțională, acuzându-se de încălcarea dreptului lor la un proces La 29 septembrie 2005, Curtea Constituțională a respins această cerere pentru nefondare și a considerat că hotărârile instanțelor naționale au fost luate respectând principiul proporționalității și că instanțele naționale au acordat în mod corect prioritate interesului superior al copiilor, prin decizia de a-i separa de părinții lor. Ulterior, reclamanții au introdus o nouă cerere în fața Curții Europene (34499/04) și s-au plâns, printre altele, de retragerea drepturilor lor părintești, de separarea copiilor între ei și de la solicitanți, de restricționarea drepturilor de acces la copii, precum și de lipsa măsurilor care vizează reunirea familiei. La 12 februarie 2008, Curtea Europeană a declarat cererea inadmisibilă pe motiv că toate măsurile luate de autorități au fost în conformitate cu legea și au avut ca scop protejarea interesului superior al copiilor. Pe de altă parte, instanțele naționale au justificat motivul restricționării accesului părinților la copiii lor, reclamanții fuseseră implicați în mod corespunzător în procesul decizional din acțiunea principală și interesele lor fuseseră protejate. Potrivit Curții, cerințele procedurale prevăzute la art. 8 fuseseră respectate. În ceea ce privește dreptul de acces la copii: începând din 2004, reclamanții au exercitat dreptul de acces la copiii lor. Având în vedere informațiile disponibile, obstacolele în calea contactelor dintre solicitanți și copiii lor par să fie în curs de eliminare treptată, datorită cooperării autorităților germane. În ceea ce privește drepturile părintești ale reclamanților: în 2004, Curtea de apel a confirmat în mare măsură decizia de primă instanță din 2003 de a revoca drepturile părintești ale reclamanților. Reclamanții au contestat fără succes aceste decizii în fața Curții Constituționale Federale și în fața Curții Europene printr-o nouă cerere (menționată mai sus). Pe de altă parte, doi dintre copii trăiesc cu reclamanții din 2005 și, în 2006, Tribunalul Districtului Munster a restabilit drepturile părintești ale reclamanților asupra acestor copii. Reclamanții beneficiază de asistență psihologică și de sprijin material furnizat de autorități pentru a-i pregăti pentru a-i primi pe ceilalți copii în cazul în care drepturile lor parentale ar fi restabilite. În consecință, nici o altă măsură individuală nu a fost considerată necesară de către Comitetul miniștrilor. II. Măsuri generale L. Hotărârea Curții Europene a fost difuzată autorităților în cauză, și anume autoritățile judiciare din Renania-de-Nord-Westfalia și Curtea Constituțională Federală și a fost publicată în Neue Juristische Wochenschrift (NJW 2004, pp. 34 Europäische Grundrechte Zeitschrift (EuGRZ 2004, p. 715-723). Toate hotărârile Curții Europene împotriva Germaniei sunt accesibile prin intermediul site-ului internet al Ministerului Federal al Justiției (http://www.bmj.de/DE/Home/_node.html, Menschenrechte, EGMR) care conține o legătură directă către site-ul internet al Curții Europene care prezintă hotărâri în limba germană. III. Concluzii ale statului pârât Guvernul consideră că măsurile luate au remediat pe deplin consecințele pentru reclamant ale încălcării Convenției constatate de Curtea Europeană în acest caz, că aceste măsuri vor preveni încălcări similare și că Germania și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 decembrie 2011, cu ocazia celei de-a 1128-a reuniuni a delegaților miniștrilor.