CASE OF MATHEUS AGAINST FRANCE
- Instanță
- CtEDO
- Concluzie
- Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
CASE OF MATHEUS AGAINST FRANCE (CtEDO, 2011)
Rezoluția CM/ResDH(2011)207 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Matheus împotriva Franței (documentul nr. 62740/00, hotărârea nr. 31/03/2005, finală la 01/07/2005) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit final; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la incapacitatea reclamantului de a obține asistență de poliție pentru a evacua ocupatorii ilegali a unei parcele de teren deținute (violația articolului 6 alineatul (1) și a articolului 1 din Protocolul nr. 1) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că Statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile din apendice), reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfăcării juste acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea statului contestat, după caz: - măsurile individuale de a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil în integritate; și - măsurile generale de prevenire a încălcărilor similare; DECLARE, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul art. 46 alin. (2) din Convenție în acest caz și DECIDE să încheie examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2011)207 Informații privind măsurile de respectare a hotărârii în cazul Matheus împotriva Franței Acest caz se referă la faptul că reclamantul, în urma unei decizii judiciare în favoarea sa, acordate în 1988, nu a putut obține asistență de poliție pentru a elimina ocupatorii ilegali de o parcelă de teren deținută în Guadeloupe și pe care a vândut-o în sfârșit în 2004, având pierdut toate speranțele de recuperare a posesiunii. Curtea Europeană a constatat că, în absența unor circumstanțe excepționale care justifică un astfel de abuz de autoritate și, în consecință, incertitudinea reclamantului cu privire la soarta proprietății sale, a subminat dreptul la o protecție judiciară eficace (violație la art. 6§1). De asemenea, Curtea a considerat că refuzul în acest caz de a oferi asistență de poliție, în absența oricărei justificare a interesului public, a avut ca rezultat o formă de expropiere privată de la care ocupantul ilegal a beneficiat (violația articolului 1 din Protocolul nr. 1). Costurile și cheltuielile Total 3000 EUR 3000 EUR plătite la 02/06/2006 – 124,75 EUR plătite ca dobânzi implicite la 17/11/2008 b) Măsuri individuale Se reamintește că, în afară de faptul că terenul în cauză nu mai este proprietatea reclamantului, el a primit diverse sume pentru compensarea pierderii de bunuri și daune morale (judecarea instanței administrative și a deciziei Prefectura) pentru neglijența gravă comisă de stat în refuzul de a participa la executarea deciziei judiciare în cauză. În plus, Curtea Europeană a acordat satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciile morale suferite de reclamant. Prin urmare, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală de către Comitetul de Miniștri. II. Măsuri generale Curtea Europeană a considerat, în special, că refuzul de a acorda asistență de poliție provine din „deficiențe ale judecătorilor și ale prefectului, sau chiar din refuzul deliberat al acestuia, în anumite circumstanțe locale, de a acorda asistență în timpul șaisprezece ani în procedura de expulzie” (§68 din hotărâre). Deși instanțele interne au susținut că acest refuz este ilegal (a se vedea jurisprudența Couseil d’Etat menționată în hotărârea Curții Europene), daunele acordate reclamantului nu erau suficiente pentru a compensa inacțiunea autorităților competente (art. 58 și 71 din hotărâre). În sfârșit, încălcarea nu are originea sa în legea însăși, ci în punerea în aplicare a acesteia în circumstanțe specifice ale cazului de către autoritățile relevante, adică judecătorii și, în special, prefectul (§60 și 68 din hotărâre). Pentru a evita noi încălcări similare, hotărârea a fost adusă la atenția autorităților competente, în vederea facilitării punerii în aplicare în practică. Pe lângă difuzarea hotărârii către autoritățile în cauză în cazul Matheus, hotărârea a fost, de asemenea, publicată în mod permanent din octombrie 2008 pe site-ul Intranet al Ministerului Internului, unde este vizibilă pentru toți funcționarii Ministerului și pentru funcționarii birourilor sale externe, în special pentru prefecturile În mod mai general, autoritățile competente - în special Bailiffs - au acces la această hotărâre prin mai multe publicații. În acest sens, se face trimitere la mai multe publicații ale Cour de Cassation: Buletinul de informare al Cour de Cassation nr. 619 din 15/05/2005; Raport anual 2008, secțiunea „estudii”; Cour européenne des droits de l’homme 2002-2006 - arrêts interesat de la France et lois commentaires (publicat de Observatorul de Drept European al Cour de Cassation). În cele din urmă, se poate remarca că hotărârea a fost prezentată în mai multe publicații juridice difuzate la scară largă, fie în general, fie în specialitate în legea proprietății. III. Concluzii statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în acest caz, în afară de plata satisfacției juste, în afară de plata satisfacției juste acordate reclamantului de către Curte, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Franța a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 2 decembrie 2011 la a 1128-a ședință a Deputaților Miniștri