Prima secțiune CAUZĂ DE ALEKSANDR PONOMAREV c. RUSSIA (Documentul nr. 8235/03) HOTĂRÂREA STRASBOURG 6 decembrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Aleksandr Ponomarev c. Rusia Curtea Europeană a Drepturilor Omului (prima secțiune), care stă în calitate de comitet compus din: Mirjana Lazarova Trajkovska, președinte, Anatoly Kovler, Linos-Alexandre Sicilianos, judecători, și André Wampach, grefier adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 15 noiembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 8235/03) împotriva Federației Ruse depusă Curții în temeiul art. 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național rus, dl Aleksandr Vasilievich Ponomarev („reclamantul”), la 27 ianuarie 2003. Guvernul rus („ Guvernul”) a fost reprezentat de dl P. Laptev, fostul Reprezentant al Federației Ruse la Curtea Europeană a Drepturilor Omului. La 30 septembrie 2005, președintele Primei Secțiuni a hotărât să anunțe cererea guvernului. De asemenea, s-a decis să se pronunțe asupra admisibilității și a meritelor cererii în același timp (art. 29 § 3). FACTELE CIRCUMSTANCELE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1953 și trăiește în Rozhdestvenskoye, regiunea Kostroma. Reclamantul este dezactivat în urma participării sale la operațiunile de curățare de urgență de la locul catastrofei centralelor nucleare de Chernobyl și primește compensații pentru daunele asupra sănătății. La 30 aprilie 1999, el a înaintat procedurile împotriva Biroului de Protecție Socială a orașului Sharya din regiunea Kostroma ( Отдел соδиалной, în care el a căutat creșterea compensației și recuperarea înaintărilor lunare. Prima audiere a fost programată pentru 30 august 1999. Între 30 august 1999. August 1999 și 30 noiembrie 2000 au fost desfășurate patru audieri de către instanță, în timp ce șapte audieri au trebuit să fie reprogramate din cauza lipsei de participare a contestatului sau a unei terțe părți, două audieri nu au avut loc din cauza lipsei de funcționare a reclamantului, iar o audiere a fost anulată pentru boala judecătorului. Prin hotărârea din 30 noiembrie 2000 Curtea Orașului Sharya din regiunea Kostroma („Curtea Orașului”) a respins afirmațiile reclamantei. La 31 ianuarie 2001, Curtea Regională Kostroma („Curtea Regională”) a anulat hotărârea din 30 noiembrie 2000 privind recursul reclamantului pentru aplicarea eronată a legii materiale și a ordonat reconsiderarea cazului. 10. Prin hotărârea din 15 februarie 2001, Curtea Municipală a rămas în așteptarea rezultatului procedurii pe calea Curții Constituționale a Rusiei, care erau relevante pentru determinarea cazului reclamantului. 11. La 19 iunie 2002, Curtea Constituțională și-a pronunțat decizia cu privire la chestiunea pe care o avea înainte, iar procesul în cazul reclamantului a fost reluat la 18 noiembrie 2002. 12. Prin decizia din 26 decembrie 2002, Curtea Orașului a acordat judecătorului provocării acesteia și a atribuit cazul unui alt judecător. 13. Între 14 iulie și 9 decembrie 2003, instanța a solicitat în mod repetat ca reclamantul să prezinte informații cu privire la veniturile sale în anumite perioade de timp. În ansamblu, în cadrul celei de-a doua runde a procedurii, s-au desfășurat două audieri conform programului, două dintre acestea nu s-au întâmplat deoarece reclamantul nu a apărut și una a fost amânată datorită lipsei implicite a acestuia. 14. Prin hotărârea din 9 decembrie 2003, Tribunalul municipal a permis în parte afirmațiile reclamantului. Cu toate acestea, această hotărâre a fost anulată de Curtea Regională cu privire la recursul ambelor părți la 2 februarie 2004. 15. După o audiere în noua rundă a procedurii, la 16 aprilie 2004, Tribunalul municipal a acordat din nou cererile reclamantului în parte. Curtea a ordonat ca Biroul de Protecție Socială să recalculeze plățile de compensare și să acorde reclamantului 6.936 ruble ruse (RUB) să fie plătite lunar și să fie ajustate în conformitate cu legislația. Curtea a recuperat, de asemenea, datoria în valoare de RUB 259.818 și rambursarea costurilor juridice în valoare de RUB 12.051. 16. La 16 iunie 2004, Curtea Regională a susținut hotărârea privind recursul. 17. Suma RUB 259.818 a fost plătită reclamantului la 12 August 2005, și RUB 12.051 au fost plătite la 30 decembrie 2005. În urma întârzierii plății sumelor forfetare acordate la 16 aprilie 2004, reclamantul a obținut compensații pentru deprecierea premiilor în valoare de RUB 31.084 la 18 noiembrie 2005 și RUB 1.617 la 17 martie 2006. Sumă de RUB 31.084 a fost plătită reclamantului la 28 septembrie 2006. 18. Prin decizia din 10 martie 2006, Curtea Municipală a adaptat plata lunară a reclamantului în conformitate cu indicele prețurilor la consum la RUB 7.900. Se constată din observațiile reclamantului că această decizie, precum și deciziile luate în anii următori, a fost aplicată cu o întârziere sau nu a fost aplicată cu totul. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ 19. Legea Federală nr. 68- „Pentru compensarea pentru violarea dreptului la un proces într-un timp rezonabil sau dreptul la executarea unei hotărâri într-un timp rezonabil” din 30 aprilie 2010 (în vigoare începând cu 4 Mai 2010) prevede că, în caz de încălcare a dreptului la judecată într-un timp rezonabil sau a dreptului la executarea unei hotărâri finale, cetățenii ruși au dreptul să solicite compensarea prejudiciilor morale. Legea federală nr. 69- adoptată în aceeași zi a introdus modificările relevante în legislația rusă. 20. Secțiunea 6.2 din Legea federală nr. 68- prevede că oricine care are o cerere în așteptare în fața Curții Europene a Drepturilor Omului cu privire la o plângere a naturii descrise în lege are șase luni pentru a aduce plângerea la instanțele interne. HOTĂRÂREA ALEGATĂ ÎNCĂLCAREA ARTICOLULUI 6 § 1 AL CONVENȚIEI PE CONTA A LENGIEI PROCEDURI 21. Reclamantul s-a plâns că procesul în cazul său a luat prea mult timp, încălcând cerința articolului 6 § 1 din Convenție, care în partea relevantă se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o ... audiție într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal ...” Admisibilitate 22. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. De asemenea, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. Ei au afirmat că părțile au prelungit procedura într-o anumită măsură exercitând drepturile lor procedurale, dar comportamentul lor nu poate fi imputat autorităților. Guvernul a atras, de asemenea, atenția Curții asupra faptului că a avut loc o întârziere semnificativă datorită șederii procedurii în așteptarea rezultatului unei anchete cu Curtea Constituțională. 24. Reclamantul a susținut că, în câteva ocazii, instanța nu a reușit să convoce în mod corespunzător părțile la audieri, din cauza cărora nu au fost în măsură să participe. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autoritățile relevante și ceea ce a fost în joc pentru reclamant în litigiu (a se vedea, printre multe alte autorități, Frydlender c. Franța [GC], nr. 30979/96, § 43, CEHR 2000-VII). 26. Curtea observă că procesul din cauza instantanată a durat de la 30 aprilie 1999 la 16 iunie 2004. În acest timp, care se ridică la aproximativ cinci ani și două luni, cauza a fost examinată de trei ori la două niveluri de competență. 27. Curtea observă, de asemenea, că în cele trei runde ale procedurii, instanța de judecată a avut un total de opt audieri, în timp ce un număr egal de audieri au fost anulate datorită apariției de nerespectare a contestatorului sau a terței părți, precum și faptul că, în afară de mai multe avertizări, instanța de judecată nu a disciplinat părțile care nu fac obiectul incumpărării. 28. În același timp, Curtea observă că procedura a rămas timp de un an și nouă luni în așteptarea hotărârii Curții Constituționale cu privire la o chestiune relevantă pentru cazul reclamantului și constată că audierile au fost programate în mod regulat. De asemenea, aceasta nu pierde de vedere rolul reclamantului care a contribuit la durata procedurii prin re-assignarea cauzei la un alt judecător și refuzând să prezinte informațiile solicitate. În timp ce un solicitant nu poate fi învinovățit pentru a profita pe deplin de resursele oferite de legislația națională în apărarea intereselor sale (a se vedea mutatis mutandis Yağcı și Sargın c. Turcia) , 8 iunie 1995, § 66, Serie A nr. 319-A), întârzierile rezultate nu pot fi atribuite autorităților. Curtea constată, de asemenea, că reclamantul nu a prezentat nici o probă în sprijinul acuzațiilor sale că instanța de judecată a eșuat în câteva ocazii de a convoca în mod corespunzător părțile la audieri. 29. În ceea ce privește cele de mai sus, Curtea consideră că în acest caz autoritățile respectă cerințele de expediție. În consecință, nu a existat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurii. II. ÎNCĂLCAREA ALEGATĂ A ARTICOLUL 6 § 1 ALEGATĂ A CONVENȚIEI ȘI A ARTICOLUL 1 AL PROTOCOLULUI NR. 1 PRIVIND CONTA DE NON FORCEMENT 30. Fără a face referire la orice dispoziție specifică a Convenției, reclamantul s-a plâns că autoritățile au întârziat executarea hotărârii din 16 aprilie 2004 în ceea ce privește plățile forfetare și nu au ajustat suma plăților lunare în încălcarea ordinii instanței de judecată. Curtea va examina această plângere în conformitate cu art. 6 § 1 din Convenția și cu art. 1 din Protocolul nr. 1, care se citește în partea relevantă după cum urmează: art. 6 „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la o audiere ... de [a] ... tribunal ...” art. 1 din Protocolul nr. 1 „Fiecare persoană fizică sau juridică are dreptul la bucuria pașnică a bunurilor sale. Nimeni nu poate fi privat de posesiunile sale cu excepția interesului public și sub rezerva condițiilor prevăzute de lege și prin principiile generale ale dreptului internațional. Cu toate acestea, dispozițiile anterioare nu afectează în niciun fel dreptul unui stat de a aplica legile pe care le consideră necesare pentru a controla utilizarea bunurilor în conformitate cu dobânda generală sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau penalități.” 31. Guvernul a recunoscut că plata întârziată a rambursării costurilor juridice a încălcat Convenția, dar nu a fost de acord cu restul plângerii. 32. Reclamantul a menținut plângerea, adăugând în observațiile sale o plângere de întârziere a executării deciziilor judecătorești adoptate în 2006 și mai târziu. Admisibilitatea și domeniul de aplicare al cazului 33. Curtea remarcă că plângerea reclamantului privind neexecutarea hotărârilor judecătorești adoptate în 2006 și mai târziu a fost formulată pentru prima dată în observațiile sale și nu a fost comunicată guvernului pentru observații. În consecință, plângerea din această parte intră în afara domeniului de aplicare al prezentului caz și nu va fi luată în considerare de către Curte cu privire la fondul. 34. În plus, Curtea constată că restul plângerii nu este, vădit nefondat în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție. În plus, constată că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Curtea reiterează că o întârziere nejustificată în aplicarea unei hotărâri obligatorii poate încălca Convenția (a se vedea Burdov c. Rusia , nr. 59498/00, CEDH 2002 III). 37. Curtea remarcă că hotărârea din 16 aprilie 2004 se referă la trei premii, inclusiv la o compensare lunară și obligație de a-l ajusta în conformitate cu legislația, cu amânările și rambursarea costurilor juridice. Acesta observă, de asemenea, că achizițiile și rambursarea costurilor juridice au fost plătite reclamantului aproximativ un an și două luni și, respectiv, un an și șase luni, după ce hotărârea a devenit finală. 38. În ceea ce privește obligația de a ajusta plățile lunare, Curtea constată că, în această parte, hotărârea nu a fost executată până la 10 martie 2006, reclamantul a obținut o nouă decizie judiciară de ajustare a compensației lunare. Având în vedere durata întârzierilor în aplicarea hotărârii din 16 aprilie 2004, Curtea constată că acestea au fost suficient de lungi pentru a afecta dreptul reclamantului la o instanță. 40. În consecință, a fost o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1. III. Violația ALLEGED din art. 13 din convenția 41. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 13 că nu a avut un remediu eficace în ceea ce privește durata procedurii în cazul său. „Toată persoana a căror drepturi și libertăți, astfel cum sunt prevăzute în [] Convenție, sunt încălcate, are un remediu eficace în fața unei autorități naționale, în ciuda faptului că încălcarea a fost comisă de persoane care acționează în calitate oficială.” Admisibilitatea 42. Curtea constată că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 din Convenție, subliniază, de asemenea, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. în urma hotărârii pilot adoptate în cazul lui Burdov v. Rusia (nr. (nr. 33509/04, CEDH 2009 ...). Aceste statute, care au intrat în vigoare la 4 mai 2010, au instituit un nou remediu care permite celor implicați să solicite compensație pentru daunele suferite ca urmare a lungării necorespunzătoare a procedurii sau a întârzierii executării hotărârilor judecătorești (a se vedea punctul 19 mai sus). 44. Curtea observă că, în acest caz, observațiile părților în ceea ce privește art. 13 au sosit înainte de 4 mai 2010 și nu au conținut nici o trimitere la noua dezvoltare legislativă. Cu toate acestea, aceasta acceptă că, la 4 mai 2010, reclamantul a avut dreptul de a utiliza noul remediu (a se vedea punctul 20 de mai sus). 45. Curtea reamintește că, în hotărârea pilotă menționată mai sus, a afirmat că ar fi nedrept să solicite reclamanților a căror cauze au fost deja în așteptare de mulți ani în sistemul intern și care au venit să caute ajutor la Curte pentru a aduce din nou cererile lor la tribunalele interne (Burdov (n. 2) În conformitate cu acest principiu, Curtea a hotărât să examineze prezenta cerere în ceea ce privește fondurile sale și a constatat o încălcare a dispozițiilor de fond ale Convenției. 46. Cu toate acestea, faptul de a examina acest caz în ceea ce privește fondurile sale nu ar trebui interpretat în niciun fel ca a compromite posibila evaluare viitoare a Curții privind calitatea noului remediu (a se vedea Fakhretdinov și alții v. Rusia (dec.), nr. 26716/09 et al., § 33, 23 septembrie 2010). Acesta va examina această întrebare în alte cazuri mai potrivită pentru această analiză. Nu consideră oportun să se evalueze în acest caz în acest caz, în special având în vedere faptul că observațiile părților au fost formulate având în vedere situația existentă înainte de introducerea noului remediu. 47. Având în vedere aceste circumstanțe speciale, în timp ce Curtea consideră că această plângere este admisibilă, nu este necesară continuarea examinării sale separate în acest caz (a se vedea Utyuzhnikova c. Rusia , nr. 25957/03, § 52, 7 octombrie 2010). IV. ALTE VIOLAȚII ALEGATE A CONVENȚIEI 48. În sfârșit, reclamantul s-a plâns că durata procedurii în cazul său a constituit o tortură în sensul articolului 3 din Convenție. 49. Având în vedere tot materialul în posesia sa și, în măsura în care această plângere intră în competența sa, Curtea constată că nu există nicio încălcare a drepturilor și libertăților prevăzute în aceste dispoziții în acest sens, prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în temeiul articolului 35 § § § a) și al articolului 4 din Convenție. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 50. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltelor Părți contractante în cauză permite doar repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” Daune 51. În ceea ce privește prejudicii materiale reclamantul a solicitat 51.548 Rubloul rus (RUB) (aproximativ 1.240 euro (EUR)) calculat ca sumă a premiilor acordate lui pentru a acoperi pierderile inflației după întârzierea executării hotărârii inițiale (a se vedea punctele 17 și 18 de mai sus). Aceste sume au rămas nepagate în momentul depunerii cererii de daune. El a solicitat, de asemenea, 10.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale. 52. Guvernul a contestat reclamația pentru prejudicii materiale, susținând că datoria principală în temeiul hotărârii din 16 aprilie 2004 a fost plătită reclamantului. De asemenea, au constatat cererea pentru prejudicii morale excesive, referindu-se la sumele atribuite de Curte în cadrul acestui șef în cazul Gorokhov și Rusayev v. Russia (nr. 38305/02, 17 martie 2005) și Yemanakova v. Rusia (n. 60408/00, 23 septembrie 2004) ca rezonabil. 53. În ceea ce privește prejudiciile materiale, Curtea constată că acordurile judiciare au fost plătite în întregime reclamantului (a se vedea punctul 17 mai sus). În plus, reclamantul nu a prezentat o cerere elementată pentru posibila pierdere pecuniară care rezultă din întârzierile plăților. În aceste circumstanțe, Curtea respinge reclamația pentru prejudicii materiale în întregime. 54. În ceea ce privește prejudiciile morale, hotărând pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului 2,400 EUR sub acest cap. Costuri și cheltuieli 55. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere pentru costuri și cheltuieli. 56. Prin urmare, Curtea nu va acorda nicio atribuire sub acest cap. Dobânzi implicite 57. Curtea consideră oportună faptul că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL DE CURTE declara inadmisibil plângerile privind durata procedurii, neexecuția și lipsa unui remediu eficace admisibil și restul cererii; deține că nu a existat încălcarea articolului 6 § 1 din Convenție din cauza lungii procedurilor; deține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din cauza întârzierii aplicării hotărârii din 16 aprilie 2004; că nu este necesară examinarea separată a plângerii în temeiul articolului 13 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, 2,400 EUR (2 mii patru sute de euro), plus orice impozit care poate fi taxabil, în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie transformat în ruble ruse la rata aplicabilă la data decontare; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 6 decembrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Mirjana Lazarova Trajkovska Președintele adjunct al grefierului
FIRST SECTION
ALEKSANDR PONOMAREV v. RUSSIA
(Application no. 8235/03)
JUDGMENT
6 December 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of
Aleksandr Ponomarev v. Russia
,
The European Court of Human Rights (First Section), sitting as a Committee composed of:
Mirjana Lazarova Trajkovska,
President,
Anatoly Kovler,
Linos-Alexandre Sicilianos,
judges,
and André Wampach,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 15 November 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 8235/03) against the Russian Federation lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Russian national, Mr Aleksandr Vasilyevich Ponomarev (“the applicant”), on 27 January 2003.
2.
The Russian Government (“the Government”) were represented by Mr P. Laptev, former Representative of the Russian Federation at the European Court of Human Rights.
3.
On 30 September 2005 the President of the First Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article
29 § 3).
I.
4.
The applicant was born in 1953 and lives in Rozhdestvenskoye, Kostroma Region.
5.
The applicant is disabled following his participation in the emergency clean-up operations at the site of the Chernobyl nuclear plant disaster and receives compensation for health damage.
6.
On 30 April 1999 he brought proceedings against the Welfare Office of the town of Sharya of the Kostroma Region (
Отдел социальной защиты населения г. Шарьи Костромской Области
), in which he sought increase of his monthly compensation and recovery of the arrears.
7.
The first hearing was scheduled for 30 August 1999. Between 30
August 1999 and 30 November 2000 four hearings were held by the court, while seven hearings had to be rescheduled due to the lack of attendance by the respondent or a third party, two hearings did not take place due to the applicant’s default in appearance, and one hearing was cancelled for the judge’s illness.
8.
By a judgment of 30 November 2000 the Sharya Town Court of the Kostroma Region (“the Town Court”) rejected the applicant’s claims.
9.
On 31 January 2001 the Kostroma Regional Court (“the Regional Court”) quashed the judgment of 30 November 2000 on the applicant’s appeal for erroneous application of the material law and ordered to re
‑
consider the case.
10.
By a decision of 15 February 2001 the Town Court stayed the proceedings waiting for the outcome of the proceedings pending before the Constitutional Court of Russia, which were relevant to the determination of the applicant’s case.
11.
On 19 June 2002 the Constitutional Court delivered its decision on the issue pending before it, and the proceedings in the applicant’s case were resumed on 18 November 2002.
12.
By a decision of 26 December 2002 the Town Court granted the applicant’s challenge of the judge and assigned the case to a different judge.
13.
Between 14 July and 9 December 2003 the court repeatedly requested that the applicant submit information about his earnings during certain periods of time. Overall, in the second round of the proceedings, two hearings were held as scheduled, two of them did not happen as the applicant did not appear, and one was postponed due to the respondent’s default in appearance.
14.
By a judgment of 9 December 2003 the Town Court allowed the applicant’s claims in part. However, that judgment was set aside by the Regional Court on both parties’ appeal on 2 February 2004.
15.
After one hearing in the new round of the proceedings, on 16
April 2004 the Town Court again granted the applicant’s claims in part. The court ordered the Welfare Office to recalculate the compensation payments and awarded the applicant 6,936 Russian roubles (RUB) to be paid monthly and to be adjusted in accordance with the legislation. The court also recovered the debt in the amount of RUB 259,818 and reimbursement of the legal costs in the amount of RUB 12,051.
16.
On 16 June 2004 the Regional Court upheld the judgment on appeal.
17.
The amount of RUB 259,818 was paid to the applicant on 12
August 2005, and RUB 12,051 was paid on 30 December 2005. Following the delay in the payment of the lump-sum amounts awarded on 16 April 2004, the applicant obtained compensation for the depreciation of the awards in the amount of RUB 31,084 on 18 November 2005 and RUB 1,617 on 17
March 2006. The amount of RUB 31,084 was paid to the applicant on 28
September 2006.
18.
By a decision of 10 March 2006 the Town Court adjusted the applicant’s monthly payment in line with the consumer prices index to RUB
7,900. It appears from the applicant’s observations that this decision, as well as the decisions taken in the subsequent years, has been enforced with a delay or not enforced altogether.
II.
19.
Federal Law № 68-
ФЗ
“On Compensation for Violation of the Right to a Trial within a Reasonable Time or the Right to Enforcement of a Judgment within a Reasonable Time” of 30 April 2010 (in force as of 4
May 2010) provides that in case of a violation of the right to trial within a reasonable time or of the right to enforcement of a final judgment, the Russian citizens are entitled to seek compensation of the non-pecuniary damage. Federal Law № 69-
ФЗ
adopted on the same day introduced the pertinent changes in the Russian legislation.
20.
Section 6.2 of the Federal Law №
68-
ФЗ
provides that everyone who has a pending application before the European Court of Human Rights concerning a complaint of the nature described in the law has six months to bring the complaint to the domestic courts.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION ON ACCOUNT OF THE LENGTH OF PROCEEDINGS
21.
The applicant complained that the proceedings in his case had taken too long, breaching the requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which in the relevant part reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal ...”
A.
Admissibility
22.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
23.
The Government denied that the length of the proceedings in the applicant’s case had been unreasonable. They asserted that the parties had protracted the proceedings to a certain extent exercising their procedural rights, but their behavior could not be imputed to the authorities. The Government also drew the Court’s attention to the fact that a significant delay had occurred due to the stay of the proceedings pending the outcome of an inquiry with the Constitutional Court.
24.
The applicant contended that on a few occasions the court had failed to duly summon the parties to the hearings, as a result of which they had not been able to attend. The court had also failed to verify the respondent’s and third party’s reasons for failure to appear or requests for postponement of the hearings and had not disciplined them.
25.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities and what was at stake for the applicant in the dispute (see, among many other authorities,
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, § 43, ECHR 2000-VII).
26.
The Court observes that the proceedings in the instant case lasted from 30 April 1999 to 16 June 2004. During this time, which amounts approximately to five years and two months, the case was examined three times at two levels of jurisdiction.
27.
The Court further observes that in the three rounds of the proceedings the trial court held a total of eight hearings as scheduled, whereas an equal number of hearings were cancelled due to the respondent’s or third party’s default in appearance. It also notes that aside from several warnings, the trial court did not discipline the defaulting parties.
28.
At the same time, the Court observes that the proceedings were stayed for one year and nine months pending decision of the Constitutional Court on an issue relevant to the applicant’s case. It notes that the hearings were scheduled regularly. It also does not lose sight of the role of the applicant who contributed to the length of the proceedings by having the case re-assigned to a different judge and refusing to submit requested information. While an applicant cannot be blamed for taking full advantage of the resources afforded by the national law in the defence of his interests (see,
mutatis mutandis
,
Yağcı and Sargın v. Turkey
, 8 June 1995, §
66, Series A no.
319-A), the resulting delays cannot be attributed to the authorities. The Court also notes that the applicant did not present any evidence in support of his allegations that the trial court had failed on a few occasions to duly summon the parties to the hearings.
29.
Regard being had to the above, the Court considers that in this case the authorities complied with the requirement of expedition. Accordingly, there has been no breach of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the proceedings.
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION AND ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 ON ACCOUNT OF NON
‑
30.
Without referring to any particular provision of the Convention, the applicant complained that the authorities had delayed the enforcement of the judgment of 16 April 2004 in respect of the lump-sum payments and had failed to adjust the amount of the monthly payment in breach of the trial court’s order. The Court will examine this complaint under Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1, which read in the relevant part as follows:
Article 6
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
Article 1 of Protocol No. 1
“Every natural or legal person is entitled to the peaceful enjoyment of his possessions. No one shall be deprived of his possessions except in the public interest and subject to the conditions provided for by law and by the general principles of international law.
The preceding provisions shall not, however, in any way impair the right of a State to enforce such laws as it deems necessary to control the use of property in accordance with the general interest or to secure the payment of taxes or other contributions or penalties.”
31.
The Government acknowledged that the delayed payment of the reimbursement of legal costs had breached the Convention but disagreed with the rest of the complaint.
32.
The applicant maintained his complaint, adding in his observations a complaint of delayed enforcement of the court decisions adopted in 2006 and later.
A.
Admissibility and scope of the case
33.
The Court notes that the applicant’s complaint of non-enforcement of the court decisions delivered in 2006 and later was first raised in his observations and was not communicated to the Government for comments. The complaint in this part accordingly falls outside of the scope of this case and will not be considered by the Court on the merits.
34.
The Court further notes that the remainder of the complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
35.
The parties’ arguments are summarised in paragraphs 31-32 above.
36.
The Court reiterates that an unreasonably long delay in the enforcement of a binding judgment may breach the Convention (see
Burdov v.
Russia
, no.
‑
III).
37.
The Court observes that the judgment of 16 April 2004 concerned three awards, including a monthly compensation and obligation to adjust it in line with the legislation, the arrears, and reimbursement of the legal costs. It further observes that the arrears and reimbursement of the legal costs were paid to the applicant approximately one year and two months and one year and six months, respectively, after the judgment became final.
38.
As to the obligation to adjust the monthly payments, the Court notes that in this part the judgment had not been executed until on 10 March 2006 the applicant obtained a new judicial decision adjusting his monthly compensation. The length of the delay thus amounted approximately to one year and nine months.
39.
Having regard to the length of the delays in the enforcement of the judgment of 16 April 2004, the Court finds that they were sufficiently long to impair the applicant’s right to a court.
40.
There has, accordingly, been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1.
III.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 13 OF THE CONVENTION
41.
The applicant complained under Article 13 that he had not had an effective remedy in respect of the length of the proceedings in his case. The relevant provision reads as follows:
“Everyone whose rights and freedoms as set forth in [the] Convention are violated shall have an effective remedy before a national authority notwithstanding that the violation has been committed by persons acting in an official capacity.”
A.
Admissibility
42.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
43.
The Court takes cognisance of the existence of a new remedy introduced by the federal laws № 68-
ФЗ
and № 69-
ФЗ
in the wake of the pilot judgment adopted in the case of
Burdov v. Russia (no.
2)
(no.
‑
...). These statutes, which entered into force on 4
May 2010, set up a new remedy which enables those concerned to seek compensation for the damage sustained as a result of unreasonable length of the proceedings or delayed enforcement of court judgments (see paragraph
19 above).
44.
The Court observes that in the present case the parties’ observations in respect of Article 13 arrived before 4 May 2010 and did not contain any references to the new legislative development. However, it accepts that as of 4
May 2010 the applicant has had a right to use the new remedy (see paragraph
20 above).
45.
The Court recalls that in the pilot judgment cited above it stated that it would be unfair to request the applicants whose cases have already been pending for many years in the domestic system and who have come to seek relief at the Court to bring again their claims before domestic tribunals (
Burdov
(no. 2)
, cited above, § 144). In line with this principle, the Court decided to examine the present application on its merits and found a violation of the substantive provision of the Convention.
46.
However, the fact of examination of the present case on its merits should in no way be interpreted as compromising the Court’s possible future assessment of the quality of the new remedy (see
Fakhretdinov and Others v.
Russia
(dec.), nos. 26716/09 et al, § 33, 23 September 2010). It will examine this question in other cases more suitable for this analysis. It does not consider it appropriate to make any further assessment in this respect in the present case, particularly in view of the fact that the parties’ observations were made with account of the situation that had existed before the introduction of the new remedy.
47.
Having regard to these special circumstances, while the Court considers this complaint admissible, it does not find it necessary to continue its separate examination in the present case (see
Utyuzhnikova v. Russia
, no.
25957/03, § 52, 7 October 2010).
IV.
48.
Lastly, the applicant complained that the length of the proceedings in his case had amounted to torture in the meaning of Article 3 of the Convention.
49.
Having regard to all the material in its possession, and in so far as this complaint falls within its competence, the Court finds that there is no appearance of a violation of the rights and freedoms set out in these provisions in that respect. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3
(a) and
4 of the Convention.
V.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
50.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
51.
In respect of pecuniary damage the applicant claimed 51,548
Russian roubles (RUB) (approximately 1,240 euros (EUR)) calculated as the sum of the awards made to him to cover the inflation losses following delay in the enforcement of the original judgment (see paragraphs 17 and 18 above). Those amounts remained unpaid at the moment of his lodging of the claim for damages. He also claimed EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage.
52.
The Government disputed the claim for pecuniary damage, arguing that the principal debt under the judgment of 16 April 2004 had been paid to the applicant. They also found the claim for non-pecuniary damage excessive, referring to the amounts awarded by the Court under this head in the cases of
Gorokhov and Rusayev v. Russia
(no. 38305/02, 17 March 2005) and
Yemanakova v. Russia
(no. 60408/00, 23 September 2004) as reasonable.
53.
As to pecuniary damage, the Court notes that the judicial awards were paid to the applicant in full (see paragraph 17 above). Furthermore, the applicant has not submitted an itemised claim for possible pecuniary loss arising from delays in the payments. In these circumstances the Court rejects the claim for pecuniary damage in full.
54.
As regards non-pecuniary damage, deciding on an equitable basis, the Court awards the applicant EUR 2,400 under this head.
B.
Costs and expenses
55.
The applicant did not submit any claim for costs and expenses.
56.
The Court will therefore make no award under this head.
C.
Default interest
57.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaints concerning length of the proceedings, non
‑
enforcement and lack of an effective remedy admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been no violation of Article 6 § 1 of the Convention on account of the length of the proceedings;
3.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention and Article 1 of Protocol No. 1 on account of the delayed enforcement of the judgment of 16 April 2004;
4.
Holds
that there is no need for separate examination of the complaint under Article 13 of the Convention;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months, EUR 2,400 (two thousand four hundred euros), plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Russian roubles at the rate applicable at the date of settlement;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 6 December 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
André Wampach
Mirjana Lazarova Trajkovska
Deputy Registrar
President