CtEDO 13.12.2011 RO

CASE OF SÎRGHI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
13.12.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Inadmissible
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF SÎRGHI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2011)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

Cererea nr. 19870/05 prezentată de Mihai SÎRGHI împotriva României

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită la 13 decembrie 2011 într-o cameră compusă din Josep Casadevall,

președinte

, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ján Šikuta, Luis López Guerra, Nona Tsotsoria, Mihai Poalelungi, și Santiago Quesada,

grefier de secție

,

Având în vedere cererea menționată anterior, introdusă la 17 mai 2005,

Având în vedere decizia președintelui Camerei de a-l desemna pe Mihai Poalelungi în calitate de judecător

ad hoc

(art. 26 § 4 din convenție și art. 29 § 1 din Regulamentul Curții), în urma recuzării domnului Corneliu Bîrsan, judecător ales să reprezinte România (art. 28 din Regulamentul Curții),

Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de reclamant,

După ce a deliberat în acest sens, pronunță următoarea decizie:

În fapt

Reclamantul a reiterat faptul că obiceiul impunea, ca o regulă nescrisă, să ghideze vehiculul cu spatele dinspre un avion și apoi îndreptându-se spre următorul avion.

„Probele de la dosar demonstrează dincolo de orice îndoială că [reclamantul] nu avea nicio obligație concretă de a dirija [vehiculul militar] ...

Numai datorită obiceiului practicat la acea vreme tehnicianul, în cazul de față persoana acuzată, dirija șoferul atunci când acesta conducea vehiculul cu spatele; instrucțiunile tehnice și normele speciale aplicabile nu impun o astfel de obligație ... De asemenea, martorul B.A., care are aceleași sarcini ca și acuzatul în cadrul unei baze militare aeriene similare, a declarat că nu existau reguli specifice în aviația militară cu privire la dirijarea vehiculelor militare.

În plus, la vremea evenimentelor, inculpatul nu a făcut nimic diferit de ceea ce făcuse în cadrul altor operațiuni similare, dintre care unele se desfășuraseră în condiții mai grele decât cea în cauză; totuși, în situațiile anterioare ... victima respectase normele, spre deosebire de prezentul

caz.”

de facto

cu dirijarea vehiculului militar. De asemenea, a considerat că Legea nr. 90/1996 și normele generale privind protecția muncii, inclusiv art. 15 din Ordinul nr. 330/1998, erau aplicabile în speță. Aceasta a reținut:

„În conformitate cu art. 3 din Normele privind organizarea și desfășurarea activităților de protecție a muncii în cadrul Ministerului Apărării, activitățile legate de pornirea avioanelor erau reglementate de Legea protecției muncii nr. 90/1996 și de normele generale și specifice de protecție a muncii (inclusiv Ordinul nr. 330/1998). [...]

În declarațiile sale, acuzatul a recunoscut că era responsabilitatea sa de a dirija vehiculul [...]”

Capăt de cerere

În drept

Acesta a invocat art. 7 din convenție, formulat după cum urmează:

„1. Nimeni nu poate fi condamnat pentru o acțiune sau o omisiune care, în momentul în care a fost săvârșită, nu constituia o infracțiune, potrivit dreptului național sau internațional. De asemenea, nu se poate aplica o pedeapsă mai severă decât aceea care era aplicabilă în momentul săvârșirii infracțiunii.

Motivarea Curții

Kokkinakis împotriva Greciei

, 25 mai 1993, pct. 52, Seria A nr. 260 A;

Dragotoniu și Militaru-Pidhorni împotriva României

, nr. 77193/01 și 77196/01, pct. 33-38, 24 mai 2007;

Kafkaris împotriva Ciprului

(MC), nr. 21906/04, pct. 139-141, CEDO 2008 ...;

Sud Fondi S.r.l. și alții împotriva Italiei

, nr. 75909/01, pct. 105-110, 20 ianuarie 2009; și

Scoppola împotriva Italiei

(nr. 2) (MC), nr. 10249/03, pct. 92-109, 17 septembrie 2009]. În special, aceasta reiterează faptul că art. 7 din convenție impune ca o infracțiune să fie în mod clar prevăzută în lege și ca legea să fie predictibilă și previzibilă și să nu fie interpretată extensiv în defavoarea acuzatului, de exemplu prin analogie. În jurisprudența sa relevantă, Curtea a înțeles prin termenul „lege” dispoziția în vigoare astfel cum a fost interpretată de instanțele competente, care conține dreptul scris, inclusiv actele normative de rang inferior, cât și dreptul nescris, precum și jurisprudența (a se vedea

Kafkaris

, citată anterior, pct. 139-140).

Cantoni împotriva Franței

, 15 noiembrie 1996, pct. 31,

Culegere de hotărâri și decizii

1996 V). Rezultă că interpretarea acestor norme depinde de practică și fără îndoială că instanțele naționale sunt cele mai în măsură pentru a examina și interpreta legislația națională, exercițiu care nu este în sine incompatibil cu art. 7 din convenție [a se vedea

García Ruiz împotriva Spaniei

(MC), nr. 30544/96, pct. 28, CEDO 1999 I;

Streletz, Kessler și Krenz împotriva Germaniei

(MC), nr. 34044/96, 35532/97 și 44801/98, pct. 50, CEDO 2001 II; și

Sud Fondi S.r.l. și alții

, citată anterior, pct. 108].

În ceea ce privește caracterul previzibil al legii, Curtea remarcă faptul că însuși reclamantul a recunoscut în cursul procedurii că obiceiul de la locul de muncă impunea ca acesta să dirijeze vehiculul și se pare că acest obicei fusese respectat cu strictețe de reclamant și de colegii acestuia. Având în vedere că reclamantul a acceptat să se conformeze prin comportamentul său unor reguli și unui obicei nescris, acesta nu poate, din corectitudine, să nege aplicarea acestor reguli atunci când îi este angajată răspunderea. În sensul art. 7, ar fi o abordare prea formalistă să se impună ca obligația în cauză să fie pusă în aplicare numai dacă este formulată în scris (a se vedea,

mutatis mutandis,

Kafkaris

, citată anterior, pct. 139).

Prin urmare, decizia curții de apel nu poate fi considerată ca reprezentând o interpretare forțată sau imprevizibilă a legilor aplicabile.

mutatis mutandis, Achour împotriva Franței

(MC), nr. 67335/01, pct. 41, CEDO 2006 IV].

Rezultă că cererea este în mod vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § 3 lit. a) și 4 din convenție.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

Declară cererea inadmisibilă.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-06
0,97
MIHĂIEȘ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-04-10
0,97
CASE OF MEREUȚĂ v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2012-08-28
0,96
CÎRDEI v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România” ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exc
CtEDO 2011-12-13
0,96
CASE OF TANASOAICA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2011-10-11
0,96
CASE OF COZMA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă