DECIZIE A SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE nr. 20510/08, de către Aurelijus BERŽINIS împotriva Lituania Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 13 decembrie 2011 în calitate de comitet compus din: Dragoljub Popović, președinte, Danutė Jočienė, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 19 noiembrie 2005, Având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspunsul reclamantului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Aurelijus Beržinis, este un național lituanian care s-a născut în 1952 și trăiește în Jonava. Guvernul lituanian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna Baltutytė. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Primul set al procedurii civile La 21 aprilie 1988, reclamantul a lansat o cerere în instanța de judecată pentru diviziunea proprietății comune după divorț. La 1 decembrie 1993 instanța a îndeplinit cererea reclamantului și a suspendat procedura până când se va rezolva un caz conexe între aceleași părți. Acțiunea a fost redeschisă la 17 iunie 1998 prin cererea reclamantului. La 18 septembrie 1998, reclamantul și cealaltă parte nu au participat la audiere. 1998 procedura a fost suspendată din nou pe cererea reclamantului pe baza condiției sale de sănătate. Cu aceeași decizie, reclamantul a fost obligat să informeze instanța cu privire la capacitatea sa de a participa la audierile judiciare pe care a refuzat-o mai târziu. La 8 iunie 2001, reclamantul a suferit leziuni majore după o cădere dintr-o clădire. La 10 august 2001 Tribunalul din districtul Kaunas a suspendat procedurile din cauza bolnavei sănătății reclamantului până la notificarea ulterioră a reclamantului. La 7 februarie 2002, Tribunalul din districtul Kaunas a întrebat reclamantului despre sănătatea sa și dacă ar putea participa la audierea. La 26 februarie 2002 reclamantul a informat instanța că nu a putut participa la procedura, deoarece sănătatea sa este într-un stat rău. Acțiunea a fost reînceput la 12 decembrie 2003. De atunci, reclamantul nu a participat la audieri. La 6 octombrie Tribunalul din districtul Kaunas din 2004 a refuzat cererea reclamantului de a elimina judecătorul din caz ca fiind complet fără merit și nesubstanțiat prin dovezi. La 4 noiembrie 2004, reclamantul a solicitat în scris suspendarea procedurii. Cu toate acestea, în aceeași dată, Curtea din districtul Kaunas a adoptat o decizie de a părăsi reclamația neexaminată din motivele neatenției acesteia și că cererea trimisă prin care a solicitat amânarea audierii nu a încheiat niciun document care să justifice neatenția sa. Curtea a observat, de asemenea, că reclamantul nu a participat la o serie de audieri și, prin urmare, a provocat întârzierea în acest caz. Reclamantul a apelat la Curtea Regională Kaunas. Apoi a depus o cerere la Curtea de Apel pentru a solicita îndepărtarea tuturor judecătorilor din Curtea Regională Kaunas din cauza sa și transferul cazului la o altă instanță. Cererea sa a fost respinsă ca fiind nefondată. Februarie 2005 Curtea Regională Kaunas a respins recursul reclamantului împotriva hotărârii instanței de district din 4 noiembrie 2004. Curtea a declarat că reclamantul a fost informat în mod corespunzător cu privire la audierea în prealabil. Curtea a remarcat că cazul a fost în fața instanțelor din 1988 și că părțile la procedură erau obligate să își folosească drepturile procedurale de bună credință și să contribuie la accelerarea procedurii, să informeze în avans instanța dacă o parte nu putea fi prezentă la audiere și să justifice aceste absențe. La 20 mai 2005, Curtea Supremă a refuzat să examineze recursul asupra punctelor de drept, care nu prezintă motive de cassare. Al doilea set de proceduri civile La 16 septembrie 1994, fosta soție a reclamantului, V.V., avocat de profesie, a vândut apartamentul care se presupune deținut în comun. Reclamantul a lansat o cerere de anulare a contractului de vânzare a apartamentului. La 7 iunie 1995, Tribunalul din districtul Kaunas a suspendat procedura până la rezoluția primului caz privind diviziunea proprietății comune. La 4 ianuarie 2002, Tribunalul din districtul Kaunas a redeschis procedura. 2002. În aceeași dată, Curtea a reexaminat cazul și a hotărât să o suspende din nou, deoarece cazul de divizare a proprietăților nu a fost încă rezolvat. La 2 martie 2004, Tribunalul din districtul Kaunas a redeschis procedura. Cu toate acestea, la 22 aprilie Tribunalul din districtul Kaunas a acordat reclamantului cererea de suspendare a procedurii în cadrul celui de-al doilea set de proceduri până la rezoluția primului caz. La 14 aprilie 2005, Tribunalul din districtul Kaunas a hotărât să reînnoiască examinarea cazului. La 4 mai 2005, instanța a hotărât să părăsească reclamația neexaminată. Curtea a observat că reclamantul nu a participat la audiere după ce a refuzat să accepte convocarea. Refuzul reclamantului a fost menționat în mod corespunzător pe documentul de livrare a invitației. Curtea a remarcat, de asemenea, că reclamantul are obligația de a acționa cu bună credință și de a ajuta la accelerarea procedurii. Cu toate acestea, comportamentul reclamantului provoacă întârzieri, deoarece adesea nu a participat la audieri fără explicații sau justificare. Întrucât reclamantul nu a solicitat permisiunea de a face examinarea cazului în absența sa, instanța a refuzat să examineze cazul în conformitate cu dispozițiile legislației interne. 2010 Curtea Regională Kaunas a respins cererea reclamantului de reluare a procedurii de observare, printre altele , că hotărârea din 4 mai 2005 nu a împiedicat reclamantul să prezinte din nou aceeași cerere. La o dată neespecificată, reclamantul a contactat poliția susținând că V.V. a comis o crimă prin vânzarea apartamentului. Poliția a refuzat să invoce proceduri penale împotriva V.V. la 2 august 2004, nu a găsit nici o dovadă că a comis o crimă. La 28 octombrie 2004, procurorul public a susținut această decizie. Reclamantul s-a plâns la biroul Procurorului General că nu s-a constatat niciun abuz de putere de către Tribunalul din districtul Kaunas la audierea primului caz civil. La 16 martie 2006, procurorul a refuzat să înceapă o anchetă preliminară, care nu a descoperit nici o dovadă a presupuselor infracțiuni sau încălcări ale drepturilor de apărare ale reclamantului. 1 din Convenție, reclamantul s-a plâns în legătură cu durata procedurii civile. Reclamantul a afirmat că instanța a provocat în mod deliberat întârzierea pentru a proteja V.V. de răspunderea penală pentru presupusul transfer ilegal al proprietății. 2. Reclamantul s-a plâns în temeiul art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenția pe care statul nu și-a protejat proprietatea din 1994, atunci când apartamentul familiei a fost vândut de fosta sa soție V.V. 3. 13 din Convenția pe care nu i-a fost acordată un remediu eficace pentru protecția drepturilor sale de proprietate sau dreptul la o audiere echitabilă, având în vedere că V.V. și oficialii de stat presupus vinovați nu au fost acuzați de nici o infracțiune. 4. În temeiul articolului 14 din Convenția, reclamantul s-a plâns că dreptul la proprietate și o audiere echitabilă nu au fost garantate din cauza sexului V.V., a opiniilor sale politice și a profesiei sale. „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ... fiecare are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal ...” Curtea remarcă că, chiar dacă procedurile civile au fost inițiate în 1988 și 1995, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 20 iunie 1995, când Convenția a intrat în vigoare cu privire la Lituania și s-a încheiat la 20 mai 2005 și 4 Mai 2005 în mod respectuos, acestea au durat aproape zece ani. Curtea reiterează că rezonabilitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în legătură cu următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și autorităților relevante (a se vedea, printre altele, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDO 1999-II). Curtea a constatat anterior că plângerile sunt vădit nefondate în cazurile în care comportamentul reclamantului a contribuit substanțial la întârzierea procedurii și nu au fost imputabile statului nici întârzieri substanțiale (a se vedea Ivashchenko c. Ucraina (dec.), nr. 23728/03, 24 martie 2009; Ancel c. Turcia , nr. 28514/04, §§ 53-56, 17 februarie 2009). Curtea atrage atenția asupra faptului că reclamantul nu a participat la numeroase audieri, cererile sale de suspendare a procedurii, îndepărtarea judecătorilor din caz și transferați cazul la o altă instanță. Prin urmare, procedurile au fost adesea în stagnare timp de luni. De asemenea, trebuie remarcat că procedura a fost întârziată în mod substanțial datorită stării de sănătate a reclamantului. Aceste protrageri în cadrul procedurii nu pot fi imputabile statului. În schimb, Curtea observă, de asemenea, că instanțele interne au făcut eforturi pentru examinarea rapidă a cazurilor. Având în vedere considerentele de mai sus și având în vedere criteriile stabilite în jurisprudența sa în cazuri similare, Curtea consideră că ambele seturi de proceduri civile privind drepturile de proprietate ale reclamantului nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a cerinței de „temp rezonabil” de la art. 6 § 1 din Convenție. Prin urmare, această plângere este evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. 2. În ceea ce privește plângerea reclamantului în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1, ar trebui reiterat că în temeiul articolului 35 din Convenție, Curtea poate trata cererile numai după epuizarea tuturor măsurilor interne, menționând că instituțiile Convenției au luat în mod constant opinia că această condiție nu este îndeplinită dacă un remediu a fost declarat inadmisibil pentru nerespectarea unei cerințe formale (a se vedea Wojciechowski c. Polonia (dec.), nr. 23362/02, decizia din 13 decembrie 2005). Curtea constată că creanțele civile referitoare la diviziunea proprietății comune și anularea contractului de vânzare au fost destinate să protejeze drepturile de proprietate ale reclamantului. Cu toate acestea, prin deciziile instanțelor interne din 4 noiembrie 2004 și 4 mai 2005 ambele cereri civile au fost lăsate neexaminate deoarece s-a stabilit că reclamantul nu a participat la audieri fără justificare și să își urmărească cererile în conformitate cu legislația internă de procedură. Curtea nu constată niciun motiv să se îndepărteze de concluziile instanțelor interne. În consecință, având în vedere că, în acest caz, instanța națională nu a examinat substanța cererii reclamantului, Curtea constată că reclamantul nu a epuizat recoursurile interne disponibile. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din Convenție. 3. Reclamantul s-a încălcat în continuare în temeiul articolului 13 din Convenția potrivit căreia tribunalele lituaniene nu erau un remediu eficace în cadrul procedurii privind drepturile sale de proprietate și că cererile sale de instituire a unei proceduri penale împotriva persoanelor responsabile pentru privarea proprietății sale au fost respinse. În ceea ce privește presupusa încălcare a drepturilor procedurale ale reclamantului, Curtea consideră că, deși reclamantul a invocat art. 13 din convenție, această plângere nu poate fi examinată decât în temeiul articolului Curtea reamintește că „dreptul la instanță”, din care dreptul de acces este un aspect, nu este absolut și poate fi supusă restricțiilor, cu condiția ca acestea să urmărească un obiectiv legitim și să fie proporționale (a se vedea mutatis mutandis Cudak c. Lituania [GC], nr. 15869/02, § 55, 23 martie 2010). De multe ori reclamantul nu a participat la ședințe de instanță fără nici o justificare, nici nu a trimis un reprezentant pentru a conduce cazul în numele reclamantului. Instanța națională a furnizat motive clare pentru a nu examina cererile de către solicitant. În măsura în care reclamantul însuși a contribuit la protragerea procedurii, Curtea consideră că reclamantul nu a respectat cerințele procedurale interne care reglementează examinarea cazurilor civile în fața instanțelor. Curtea constată că această parte a cererii este evident nefondată. Prin urmare, aceaceasta ar trebui respinsă în temeiul articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește cererile reclamanților procurorilor de a înființa o procedură penală împotriva inculpatului în cazul civil, precum și împotriva oficialilor de stat, Curtea reiterează că Convenția nu garantează dreptul de a fi urmărită sau condamnată de terți pentru o infracțiune penală. în conformitate cu dispozițiile Convenției și ar trebui respinse în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 4. Reclamantul s-a plângut, de asemenea, în conformitate cu art. 14 din Convenție, despre presupusa discriminare în ceea ce privește statutul fostei sale soții. Cu toate acestea, având în vedere toate materialele în posesia sa, Curtea constată că acestea nu dezvăluie nici o apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea trebuie respinsă în unanimitate, Declară cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Pasos Dragoljub Popović Președintele adjunct al grefierului
Application no. 20510/08
by Aurelijus BERŽINIS
against Lithuania
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 13
December 2011 as a Committee composed of:
Dragoljub Popović,
President,
Danutė Jočienė,
Paulo Pinto de Albuquerque,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 19
November
2005,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr
Aurelijus Beržinis, is a Lithuanian national who was born in 1952 and lives in Jonava. The Lithuanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms
E.
Baltutytė.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The first set of civil proceedings
On 21
April
1988 the applicant launched a claim in the courts for the division of joint property after divorce.
On 1
December
1993 the court satisfied the request by the applicant and suspended the proceedings until a related case between the same parties would be resolved. The proceedings were reopened by the applicant’s request on 17
June
September
1998 the applicant and the other party failed to attend the hearing.
On 20
November
1998 the proceedings were again suspended on the applicant’s request based on his health condition. By the same decision the applicant was obliged to inform the court about his ability to participate at the court hearings which he later failed to do.
On 8
June
2001 the applicant had suffered major injuries after a fall from a building. On 10
August
2001 the Kaunas City District Court suspended the proceedings due to the applicant’s ill health until further notice from the applicant.
On 7
February
2002 the Kaunas City District Court asked the applicant about his health and whether he would be able to participate in the hearing. On 26
February
2002 the applicant informed the court that he was unable to participate in the proceedings, as his health was in a bad state.
The proceedings were recommenced on 12
December
2003.Since then the applicant did not attend the hearings.
On 6
October
2004 the Kaunas City District Court refused the applicant’s request to remove the judge from the case as being completely without merit and unsubstantiated by evidence.
On 4
November
2004 the applicant in writing requested suspension of the proceedings. However, on the same date the Kaunas City District Court adopted a decision to leave the claim unexamined on the grounds of his non-attendance of the hearing and that the request he had sent seeking a postponement of the hearing had not enclosed any documents justifying his non-attendance. The court also observed that the applicant failed to attend a number of hearings and thus had himself caused the delay in the case.
The applicant appealed to the Kaunas Regional Court. He then filed a request with the Court of Appeal seeking the removal of all the Kaunas Regional Court judges from his case and the transfer of the case to another court. His request was dismissed as unfounded.
On 14
February
2005 the Kaunas Regional Court dismissed the appeal by the applicant against the district court decision of 4
November
2004.The court stated that the applicant had been duly informed about the hearing in advance. The court observed that the case had been before the courts since 1988 and the parties to the proceedings were under an obligation to use their procedural rights in good faith and to help expedite the proceedings, informing the court in advance if one party could not be present at the hearing and to provide justification for such absences. The court also noted that the applicant had not sent a representative to the hearing.
On 20
May
2005 the Supreme Court refused to examine the appeal on points of law as presenting no grounds for cassation.
2.
The second set of civil proceedings
On 16
September
1994 the applicant’s former wife, V.V., a lawyer by profession, sold the apartment which was purportedly jointly-owned. On 3
March
1995 the applicant launched a claim for annulment of the contract on selling of the apartment.
On 7
June
1995 the Kaunas City District Court suspended the proceedings until the resolution of the first case concerning the division of the jointly-owned property.
On 4
January
2002 the Kaunas City District Court reopened the proceedings. The applicant failed to attend the hearing of 11
February
2002.On the same date the court reviewed the case and decided to suspend it again, as the case on division of the property was still not resolved.
On 2
March
2004 the Kaunas City District Court reopened the proceedings. However, on 22
April
2004 the Kaunas City District Court granted the applicant’s request to suspend the proceedings in the second set of proceedings until the resolution of the first case.
On 14
April
2005 the Kaunas City District Court decided to renew the examination of the case.
On 4
May
2005 the court decided to leave the claim unexamined. The court observed that the applicant had failed to attend the hearing after refusing to accept the summons. The applicant’s refusal was duly noted on the document for the delivery of the summons. The court further noted that the applicant was under an obligation to act in good faith and to assist to expedite the proceedings. However, the applicant’s behaviour was causing delays as he often failed to attend hearings without explanation or justification. As the applicant had not requested leave to have the case examined in his absence, the court had declined to examine the case in accordance with domestic law provisions.
On 30
September
2010 the Kaunas Regional Court dismissed the applicant’s request for re-opening of the proceedings observing,
inter alia
, that the decision of 4
May
2005 had never precluded the applicant from submitting the same claim again.
3.
Other proceedings initiated by the applicant
On an unspecified date the applicant contacted the police claiming that V.V. had committed a crime by selling the apartment. The police refused to institute criminal proceedings against V.V. on 2
August
2004, having found no evidence that she had committed a crime. On 28
October
2004 the public prosecutor’s office upheld that decision.
The applicant complained to the Prosecutor General’s office that there had been an abuse of power by the Kaunas City District Court when hearing the first civil case. On 16
March
2006 the prosecutor refused to start a
pre-trial investigation having found no evidence of the alleged crimes or violations of the applicant’s defence rights.
6 §
1 of the Convention the applicant complained about the length of civil proceedings. The applicant alleged that the courts had caused the delay deliberately in order to protect V.V. from criminal liability for the alleged illegal transfer of the property.
2.The applicant complained under Article
1 of Protocol No.
1 of the Convention that the State has failed to protect his property since 1994, when the family’s apartment was sold by his former wife V.V.
3.The applicant further complained under Article
13 of the Convention that he had not been afforded an effective remedy for the protection of his property rights or the right to a fair hearing, given that V.V. and allegedly guilty State officials had not been accused of any crimes.
14 of the Convention the applicant complained that his right to property and a fair hearing had not been guaranteed due to V.V.’s gender, her political views and her profession.
1.The applicant complained that the length of both sets of civil proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ... everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The Court notes that even though the civil proceedings were initiated in
1988 and 1995, the period to be taken into consideration began on 20
June
1995, when the Convention entered into force with regard to Lithuania, and ended on 20
May
2005 and 4
May
2005 respectfully. They thus lasted almost ten years.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and the relevant authorities (see, among many other,
Pélissier and Sassi v.
France
[GC], no.
25444/94, §
The Court has previously found the complaints to be manifestly ill-founded in the cases where the applicant’s behaviour contributed substantially to the delay in the proceedings and no substantial delays were imputable to the State (see
Ivashchenko v.
Ukraine
(dec.), no.
23728/03,
24 March 2009;
Ancel v. Turkey
, no. 28514/04, §§ 53-56, 17
February
2009).
The Court draws attention to the applicant’s failure to attend numerous hearings, his requests to suspend proceedings, remove judges from the case and transfer the case to another court. Therefore, the proceedings were often in stagnation for months. It must also be noted that the proceedings were substantially delayed due to the applicant’s state of health. Those protractions in the proceedings cannot be imputable to the State. By contrast, the Court also observes that the domestic courts took efforts to examine the cases speedily.
In view of the above considerations and in the light of the criteria established in its case-law in similar cases, the Court considers that both sets of civil proceedings concerning property rights of the applicant do not disclose any appearance of a breach of the “reasonable time” requirement of Article
6 §
1 of the Convention. This complaint is therefore manifestly ill-founded and must be rejected pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.As to the applicant’s complaint under Article
1 of Protocol No.
1, it should be reiterated that under Article
35 of the Convention the Court may only deal with applications after all domestic remedies have been exhausted. It notes that the Convention institutions have consistently taken the view that this condition is not satisfied if a remedy has been declared inadmissible for failure to comply with a formal requirement
(see
Wojciechowski v. Poland
(dec.), no. 23362/02, decision of 13
December
2005).
The Court finds that the civil claims concerning the division of joint property and annulment of the sale contract were intended to protect the applicant’s property rights. However, by the decisions of the domestic courts of 4
November
2004 and 4
May
2005 both civil claims were left unexamined as it was established that the applicant failed to attend the hearings without justification and to pursue his claims in accordance with the domestic procedural law. The Court finds no reason to depart from the domestic courts’ conclusions.
Accordingly, given that in the present case the national courts did not examine the substance of the applicant’s claim, the Court finds the applicant did not exhaust the available domestic remedies. This part of the application must therefore be rejected pursuant to Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
3.The applicant further complained under Article
13 of the Convention that the Lithuanian courts were not an effective remedy in the framework of the proceedings concerning his property rights and that his requests to institute criminal proceedings against those responsible for the deprivation of his property had been dismissed.
In respect of the alleged infringement of the applicant’s procedural rights, the Court considers that although the applicant relied upon Article
13 of the Convention, this complaint falls to be examined only under Article
6
§
1.
The Court recalls that the “right to court”, of which the right of access is one aspect, is not absolute and may be subjected to restrictions, provided that these pursue a legitimate aim and are proportionate (see,
mutatis mutandis
,
Cudak v. Lithuania
[GC], no.
15869/02, §
55, 23
March
2010). Numerous times the applicant failed to attend the court hearings without any justification, nor did he send a representative to conduct the case on behalf of the applicant. The national courts had provided clear reasons for not examining the claims by the applicant. Insofar as the applicant himself contributed to the protraction of the proceedings, the Court considers that the applicant failed to comply with the domestic procedural requirements governing the examination of civil cases before the courts. The Court finds this part of the application to be manifestly ill-founded. It should therefore be rejected under Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
As concerns the applicant’s requests to the prosecutors to institute criminal proceedings against the defendant in the civil case as well as against State officials, the Court reiterates that the Convention does not guarantee a right to have third party prosecuted or sentenced for a criminal offence. It follows that this complaint is incompatible
ratione materiae
with the provisions of the Convention and should be dismissed pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
4.The applicant also complained under Article
14 of the Convention about the alleged discrimination in respect of his former wife’s status. However, having regard to all the materials in its possession, the Court finds that they do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously,
Declares
the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Deputy Registrar
President