DECIZIE A SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE nr. 20513/08, de către Aurelijus BERŽINIS împotriva Lituania Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 13 decembrie 2011 în calitate de comitet compus din: Dragoljub Popović, președinte, Danutė Jočienė, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători și Françoise Elens-Pasos, secretar adjunct, având în vedere cererea depusă la 17 noiembrie 2006, Având în vedere observațiile prezentate de guvernul lituanian și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Aurelijus Beržinis, este un național lituanian care s-a născut în 1952 și trăiește în Jonava. Guvernul lituanian („Governul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Baltutytė. A. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părțile, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura civilă privind reclamația de difamare În mai 1994, reclamantul a inițiat o procedură civilă împotriva unei persoane private, V.V., cerând daune pentru presupusa difamare. Pe parcursul perioadei 1995-2001, Tribunalul din districtul Kaunas a lăsat reclamația neexaminată de mai multe ori după ce reclamantul sau ambele părți nu au participat la audieri. Cu toate acestea, Curtea regională Kaunas a anulat aceste decizii de fiecare dată și a trimis cazul în judecată, deoarece dovezile care justifică neapărarea au fost prezentate ulterior. În 2001 reclamantul a refuzat din nou să participe la mai multe audieri, dar a solicitat instanței să colecteze unele probe suplimentare și să examineze cazul în absența sa. În iunie 2001, reclamantul a suferit un prejudiciu grav și a fost spitalizat. La 25 iulie 2001, la cererea reclamantului, instanța a suspendat procedura din cauza stării sale de sănătate. În 2001-2005 instanța a trimis în mod constant anchete în domeniul sănătății sale și posibilitatea de a relua procedurile. La 12 mai 2005, reclamantul a solicitat să audă cazul în absența sa. La 10 octombrie 2005, Tribunalul din districtul Kaunas a respins cererea, constatand că declarațiile făcute de V.V. au fost adevărate și că reclamantul nu a demonstrat că demnitatea sa a suferit în orice mod. La 15 februarie 2006, Curtea Regională Kaunas a respins recursul reclamantului. La 19 mai 2006, Curtea Supremă a refuzat să distreze recursul de casare al reclamantului ca fiind că nu a susținut probleme juridice importante. Procedura civilă privind cererea de daune Curtea regională Panevėžys a respins reclamația ca fiind nefondată. Curtea nu a stabilit nicio vină din partea statului și a concluzionat că reclamantul a contribuit substanțial la întârzierea. Decembrie 2009 Curtea de Apel a anulat decizia și a acordat reclamantului daune de 1000 litai lituanieni (aproximativ 290 euro) în ceea ce privește durata procedurii. Curtea a remarcat că audierile au fost adesea amânate din cauza eșecului depus de reclamantul și de cealaltă parte a participat la acestea și că afirmația a fost lăsată neexaminată de două ori din cauza faptului că reclamantul nu a participat la audieri fără să informeze în prealabil instanța de district. În plus, cazul a fost suspendat timp de patru ani din cauza condiției de sănătate a reclamantului. Curtea a concluzionat că reclamantul a contribuit la întârziere și nu a avut grijă în mod corespunzător de procedură civilă. Cu toate acestea, instanța a concluzionat că o parte din întârziere este atribuibilă instanțelor interne, în măsura în care nu au reușit să împiedice că părțile din procedură nu vor abuza de drepturile lor. Aprilie 2010 Curtea Supremă a refuzat să examineze recursul de casă din partea reclamantului, care nu susține probleme juridice importante. Legea internă relevantă art. 6.272 din Codul Civil permite o cerere civilă pentru prejudiciu material și moral, care rezultă din lungimea excesivă a procedurii, având în vedere acțiunile ilegale ale judecătorului sau instanței. 1. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata procedurii civile de difamare. 2. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție, că instanța nu a luat în considerare dovezile prezentate de el și nu a dat motive privind motivul respingerii acestor dovezi. 1 și 2, articolele 10, 13 și 14 din Convenție, reclamantul s-a mai plângut de diferite aspecte ale procedurii civile. DREPTUL 1. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii a fost încălcată de cerința de „tempă rezonabilă” prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție. Guvernul a respins acuzația. Curtea reamintește că, în temeiul art. 1 din Convenție, responsabilitatea principală a punerii în aplicare și a punerii în aplicare a drepturilor și libertăților garantate este atribuită autorităților naționale, prin urmare, mecanismul de plângere în favoarea Curții este subsidiar la sistemele naționale de garantare a drepturilor omului (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], nr. 30210/96, § 152, CEDH 2000-XI). Mai recent, în Recomandarea Rec(2004)6 din 12 mai 2004, Comitetul miniștrilor Consiliului Europei a subliniat, de asemenea, caracterul subsidiar al mecanismului de supraveghere instituit de Convenție și a recomandat, printre altele, ca părțile contractante să acorde o atenție deosebită existenței unor remedii eficace în cazurile unei plângeri argumentabile privind durata excesivă a procedurilor judiciare. În ceea ce privește faptele prezentului caz, Curtea reamintește că statutul unei reclamante în calitate de „victima” în sensul articolului 34 din Convenție depinde de faptul că autoritățile naționale recunoscută, fie în mod expres, fie în substanță, presupusa încălcare a Convenției și, dacă este necesar, a furnizat o soluție adecvată în legătură cu aceasta. Numai atunci când aceste condiții sunt îndeplinite, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției împiedică examinarea unei cereri (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 71, CEDO 2006-V, și Cataldo c. Italia (dec.), nr. 45656/99, CEDO 2004-VI). Cu privire la faptele cauzei, Curtea constată că Curtea de Apel a recunoscut că a existat o încălcare a dreptului reclamantului de a-și hotărî reclamația civilă în timp rezonabil. Curtea consideră că această recunoaștere îndeplinește, în fond, prima condiție prevăzută în jurisprudența Curții. În ceea ce privește suma efectivă acordată reclamantului de către instanța internă, Curtea constată că compensația acordată a fost judecată pe baza constatărilor Curții de Apel că reclamantul a contribuit substanțial la întârzierea procedurii și că singura întârziere imputabilă statului a fost cauzată de incapacitatea instanțelor de a opri abuzul drepturilor procedurale de către părți. Având în vedere materialul din dosar și având în vedere circumstanțele particulare ale cauzei, Curtea consideră că suma atribuită reclamantului poate fi considerată suficientă și, prin urmare, corectă pentru încălcarea suferită (a se vedea Giedrikas c. Lituania (dec.), nr. 51392/07, 14 decembrie 2010, Cataldo , citat mai sus, și Dubjaková c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 19 Octombrie 2004). Prin urmare, Curtea consideră că hotărârea instanței interne a fost în conformitate cu jurisprudența Curții. Prin urmare, Curtea concluzionează că reclamantul nu mai poate pretinde că este o „victă” în sensul articolului 34 din Convenția privind presupusa încălcare a dreptului său la o audiere în cadrul unei audieri Reclamantul s-a plâns în continuare în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție că instanțele au eșuat în evaluarea dovezii cauzei, în plus, a fost prejudecată. Curtea observă că, ca regulă generală, compete instanțelor naționale să evalueze dovezile în fața lor, în măsura în care se observă echitatea generală a procedurii (a se vedea mutatis mutandis Bernard v. France , nr. 22885/93, hotărârea din 23 aprilie 1998, § 37, Raporturi de hotărâri și decizii 1998 II; Daktaras v. Lituania (dec.), nr. 42095/98, 11 ianuarie 2000, § 5 din partea legii). Cu privire la faptele cauzei, Curtea constată că cazul a fost examinat de către instanțele de două instanțe și au fost adoptate decizii motivate. În conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție, argumentele reclamantei au fost luate în considerare în mod corespunzător și nu au aparența arbitrarității. În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată. Reclamantul a susținut, de asemenea, că instanțele interne au refuzat să aplice direct legea Uniunii Europene și a Convenției și s-a plâns că dreptul său de a fi presupus nevinovat a fost încălcat. Invocând art. 10 reclamantul s-a plâns că libertatea de exprimare a fost încălcată și că a suferit discriminări în încălcarea articolului 14. În cele din urmă, el s-a plâns de lipsa de remediere eficace în temeiul articolului 13. Curtea a examinat plângerile de mai sus, astfel cum a fost depusă de reclamant. Cu toate acestea, având în vedere tot materialul în posesia sa, constată că aceste plângeri nu dezvăluie nicio apariție a unei încălcări a drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale. nefondat, în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Pasos Dragoljub Popović Președintele adjunct al grefierului
Application no. 20513/08
by Aurelijus BERŽINIS
against Lithuania
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 13
December 2011 as a Committee composed of:
Dragoljub Popović,
President,
Danutė Jočienė,
Paulo Pinto de Albuquerque,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Registrar,
Having regard to the above application lodged on 17 November 2006,
Having regard to the comments submitted by the Lithuanian Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Aurelijus Beržinis, is a Lithuanian national who was born in 1952 and lives in Jonava. The Lithuanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms E.
Baltutytė.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
Civil proceedings concerning the defamation claim
In May
1994 the applicant started civil proceedings against a private person, V.V., claiming damages for alleged defamation.
During the period of 1995-2001 the Kaunas City District Court left the claim unexamined several times after the applicant or both parties failed to attend the hearings. However, the Kaunas Regional Court annulled those decisions every time and remitted the case to the district court as the evidence justifying the failure to appear was submitted subsequently.
In 2001 the applicant again failed to attend several hearings but requested the court to collect some additional evidence and to examine the case in his absence.
In June 2001 the applicant suffered a serious injury and was hospitalized.
On 25
July 2001 upon the request of the applicant, the court suspended the proceedings because of his state of health.
In 2001-2005 the courts constantly sent inquiries into his health and possibility to resume the proceedings.
On 12
May 2005 the applicant requested to hear the case in his absence.
On 10
October 2005 the Kaunas City District Court dismissed the claim, finding that the statements made by V.V. were factually true and that the applicant had failed to show that his dignity had suffered in any way.
On 15
February 2006 the Kaunas Regional Court rejected the appeal by the applicant.
On 19
May 2006 the Supreme Court refused to entertain the applicant’s cassation appeal as raising no important legal issues.
2.
Civil proceedings concerning the claim for damages
Subsequently the applicant addressed the courts with a civil claim for damages, allegedly incurred due to lengthy proceedings and other alleged violations of his rights.
On 27
November 2007 the Panevėžys Regional Court dismissed the claim as unfounded. The court established no fault on the part of the State and concluded that the applicant had contributed substantially to the delay.
On 30
December 2009 the Court of Appeal overturned the decision, and awarded to the applicant damages of 1,000
Lithuanian litai (about 290
euros) in relation to the length of proceedings. The court noted that the hearings were often postponed because of the failure by the applicant and the other party to attend them, and that the claim had been left unexamined twice because the applicant had failed to attend the hearings without informing the district court beforehand. Furthermore, the case was suspended for four years because of the applicant’s health condition. The court went on to conclude that the applicant had contributed to the delay, and had not taken due care of the civil proceedings. Nonetheless, the court concluded that some of the delay was attributable to the domestic courts, in so far as they failed to prevent that the parties to the proceedings would not abuse their rights.
On 12
April 2010 the Supreme Court refused to examine the cassation appeal by the applicant as raising no important legal issues.
B.
Relevant domestic law
Article
6.272 of the Civil Code allows a civil claim for pecuniary and non-pecuniary damage, arising from the excessive length of the proceedings, in view of the unlawful actions of a judge or the court.
1.The applicant complained under Article
6 §
1 of the Convention about the length of the civil proceedings for defamation.
2.The applicant also complained under Article
6 §
1 of the Convention that the courts did not take into account the evidence submitted by him and failed to give reasons as to why that evidence was rejected. He alleged that the courts were biased.
6 §§
1 and
2, Articles 10, 13 and 14 of the Convention, the applicant further complained about various aspects of the civil proceedings.
1.The applicant complained that the length of the proceedings was in breach of the “reasonable time” requirement laid down in Article
6 §
1 of the Convention. The Government rejected the allegation.
The Court recalls that, by virtue of Article
1 of the Convention, the primary responsibility for implementing and enforcing the guaranteed rights and freedoms is laid on the national authorities. The machinery of complaint to the Court is thus subsidiary to national systems safeguarding human rights (see
Kudła v.
Poland
[GC], no.
30210/96, §
152, ECHR 2000-XI). More recently, in Recommendation Rec(2004)6 of 12
May
2004, the Committee of Ministers of the Council of Europe also underlined the subsidiary character of the supervision mechanism set up by the Convention and recommended, inter alia, that the Contracting Parties pay particular attention to the existence of effective remedies in cases of an arguable complaint concerning the excessive length of judicial proceedings.
Turning to the facts of the present case the Court recalls that an applicant’s status as a “victim” within the meaning of Article
34 of the Convention depends on the fact whether the domestic authorities acknowledged, either expressly or in substance, the alleged infringement of the Convention and, if necessary, provided appropriate redress in relation thereto. Only when these conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of an application (see
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no. 64886/01, § 71,
ECHR 2006-V, and
Cataldo v.
Italy
(dec.), no. 45656/99, ECHR 2004-VI).
On the facts of the case the Court observes that the Court of Appeal acknowledged that there had been a violation of the applicant’s right to have his civil claim decided within reasonable time. The Court considers that such acknowledgment satisfies in substance the first condition laid down in the Court’s case-law.
As to the actual sum awarded to the applicant by the domestic court, the Court notes that the compensation granted was adjudged based on the findings of the Court of Appeal that the applicant had contributed substantially to the delay of the proceedings, and that the only delay imputable to the State was caused by the inability of the courts to stop the abuse of the procedural rights by the parties. In the light of the material in the file and having regard to the particular circumstances of the case, the Court considers that the sum awarded to the applicant can be considered sufficient and therefore appropriate redress for the violation suffered (see
Giedrikas v. Lithuania
(dec.), no. 51392/07, 14 December 2010,
Cataldo
, cited above,
and
Dubjaková v. Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 19
October
2004). The Court thus considers that the domestic court’s decision was consistent with the Court’s case-law.
The Court therefore concludes that the applicant can no longer claim to be a “victim” within the meaning of Article
34 of the Convention of the alleged violation of his right to a hearing within a
reasonable time. It follows that the complaint must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
2.The applicant further complained under Article 6 § 1 of the Convention that the courts erred in assessing the evidence of the case, moreover, the courts were biased.
The Court observes that as a general rule, it is for the national courts to assess the evidence before them, in so far as overall fairness of the proceedings is observed (see,
mutatis mutandis
,
Bernard v.
France
, no.
22885/93, judgment of 23 April 1998, § 37,
Reports of Judgments and Decisions
1998
‑
II;
Daktaras v. Lithuania
(dec.), no. 42095/98, 11
January
2000, §
5 of the law part). On the facts of the case, the Court notes that the case was examined by the courts of two instances and reasoned decisions were adopted. The applicant’s submissions were given due consideration, and there is no appearance of arbitrariness. Accordingly, this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
3.The applicant also alleged that the domestic courts refused to apply directly the law of the European Union and the Convention. He complained that his right to be presumed innocent was violated. Invoking Article 10 the applicant complained that his freedom of expression was violated and that he suffered discrimination in breach of Article 14. Lastly, he complained about the lack of effective remedy under Article 13.
The Court has examined the above complaints as submitted by the applicant. However, having regard to all the material in its possession, it finds that these complaints do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly
ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Deputy Registrar
President