SEGUNDA SECȚIUNE DECIZIE Nr. 20508/08, de către Aurelijus BERŽINIS împotriva Lituania Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), care a stat la 13 decembrie 2011 în calitate de comitet compus din: Dragoljub Popović, președinte, Danutė Jočienė, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători și Françoise Elens-Pasos, grefier adjunct al secțiunii; Având în vedere cererea depusă la 30 septembrie 2006, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: FACTELE Reclamantul, dl Aurelijus Beržinis, este un național lituanian care s-a născut în 1952 și trăiește în Jonava. Guvernul lituanian („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Baltutytė. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Procedura penală împotriva reclamantului În februarie 1997 a fost inițiată o anchetă preliminară a fraudei. La 9 aprilie 1997 a fost efectuată o căutare a apartamentului tatălui reclamantului și au fost luate anumite documente. Reclamantul a fost reținut în aceeași zi. În trei ocazii în 1997 ofițerul anchetei a întrerupt procesul penal împotriva reclamantului, dar de fiecare dată când procurorul a anulat decizia și a remis cazul pentru o nouă anchetă. Ultima decizie de remitere a cazului a fost luată la 12 decembrie 1997. La 20 ianuarie 1998, reclamantul a fost interogat în calitate de acuzat. Februarie 1998 Tribunalul din districtul Kaunas a eliberat reclamantul din detenție, ordonând-l să nu părăsească țara. Reclamantul a solicitat o anchetă preliminară împotriva ofițerilor de poliție, susținând că, în timpul cercetării, au luat documente din apartamentul neafiliat anchetei. Cererea a fost refuzată la 30 aprilie 1998. Mai 1998 un procuror a eliberat proiectul de pronunțare, acuzând reclamantul de a lua posesiunile altor persoane și documentele personale prin înșelătorie. La 8 iunie 1998, reclamantul a fost comis pentru proces. Reclamantul nu a participat la mai multe audieri în instanță. La 10 februarie 2000 Tribunalul din districtul Kaunas a plasat reclamantul în arest la domiciliu, pe baza eșecului său persistent de a apărea la audierile programate. La 11 mai, 21 iunie, 3 octombrie și 21 noiembrie 2000, reclamantul nu a participat la audieri, fiind încălcat condițiile de arestare la domiciliu. Ofițerii de poliție nu au putut să-l găsească. La 21 noiembrie 2000 Tribunalul din districtul Kaunas a ordonat detenția reclamantului. Reclamantul nu a participat la această audiere. În februarie 2001 Tribunalul din districtul Kaunas a suspendat examinarea cazului penal, deoarece reclamantul a dispărut. 2001 poliția a găsit reclamantul. Reclamantul a afirmat că în acea zi poliția ofițerii l-au rănit grav la domiciliu. Guvernul a susținut că reclamantul a încercat să fugă de ofițerii de poliție și să se rănească căzând din acoperișul unei clădiri. În aceeași zi reclamantul a fost plasat în spitalul Jonava. Mai târziu, reclamantul a fost plasat în spitalul de închisoare. În septembrie 2001, spitalul penitenciar a informat instanța de district că reclamantul a refuzat alimentele începând cu 25 septembrie 2001 pentru că nu a fost permis să fie tratat în spitalul de alegere. La 16 octombrie 2001, spitalul penitenciar a informat instanța că reclamantul continuă să refuze asistența medicală, nu a urmat sfatul medical și a continuat greva foametei. Spitalul de închisoare a informat de mai multe ori instanța că reclamantul nu a putut participa la ședințe de instanță din cauza sănătății sale. La 13 martie 2002, reclamantul a refuzat să fie reprezentat de avocatul atribuit de stat. Prin decizia Curții Regionale Kaunas din 21 martie 2002, reclamantul a fost eliberat din detenție. În aprilie 2002, reclamantul a avut o operație. A doua zi, Curtea din districtul Kaunas a plasat reclamantul în arest la domiciliu, cu excepția nomirilor medicale și audierii în instanță. În urma unui raport medical al medicului solicitant, la 14 iunie 2002, procedura penală a fost suspendată în continuare. Cazul penal a fost reluat și la 26 În septembrie 2003, după ce reclamantul nu a participat la audiere, Curtea din districtul Kaunas a ordonat o evaluare expertă a statului de sănătate al reclamantului. La 22 octombrie 2003, experții medicali au concluzionat că el ar putea fi adus la audieri prin transport special într-un post de minciună. La 30 ianuarie 2004, 9 și 13 aprilie 2004, 3 mai 2004, 9 și 14 iulie 2004, 8 și 28 septembrie 2004, 9 noiembrie 2004, 1 și 20 decembrie 2004, reclamantul nu a participat la audieri și a refuzat transportul special sugerat să-l ducă la audieri. De fiecare dată când instanța ar ordona ca reclamantul să fie adus la audiție și să-l avertizeze în legătură cu consecințele de a nu asista la audiție. La 28 februarie și 22 martie 2005, reclamantul nu a participat la audiere. La 10 martie 2005, procurorul general s-a adresat administrației Tribunalelor Naționale în conformitate cu art. 20 § 2 din Legea privind Procurorul, informand-o că cazul împotriva reclamantului a fost în așteptare în instanța de district din mai 1998 și până la această dată nu a fost examinat pentru că reclamantul nu a participat la audieri. Procurorul a remarcat că termenul legal de urmărire a reclamantului era pe cale de expirare în acel an. Martie 2005 Tribunalul din districtul Kaunas a ordonat detenția reclamantului, deoarece nu a participat la audiere. Reclamantul a fost dus la instanță în aceeași zi. Avocatul reclamantului a participat la audierea respectivă. Curtea a observat că, deși reclamantul a afirmat că sănătatea sa s-a înrăutățit, instituția de îngrijire medicală a reclamantului a informat instanța că condiția sa a rămas stabilă și că poate fi adus la audiere. Curtea a concluzionat apoi că comportamentul reclamantului a fost îndreptat să evite participarea la proceduri. În timp ce în detenție reclamantul a început o grevă de foame și a refuzat orice servicii medicale. La audiere din 30 martie 2005, reclamantul a fost reprezentat de un nou avocat ales. Martie 2005 a avut loc o alta audiere. În cursul acestei audiere avocatul a declarat că s-a familiarizat cu cazul și a fost gata de procedură. La 15 aprilie 2005, reclamantul a fost dus la audiere pe o tartă. Mai târziu în luna aceea el a fost spitalizat în spitalul de închisoare. La 5 Mai 2005 Curtea din districtul Kaunas a constatat că reclamantul a fost vinovat de dezinfectare și l-a condamnat la patru ani de închisoare. Curtea a eliberat reclamantul de a îndeplini condamnarea din cauza condiției sale de sănătate. La 11 octombrie 2005, Curtea regională Kaunas a examinat apelul reclamantului și a susținut condamnarea. Curtea de apel a susținut că instanța de primă instanță a eliminat toate discrepanțele și a decis corect credibilitatea probelor în acest caz. Curtea a stabilit în continuare că nu există nici o indicație de prejudecăți din partea instanței de district. Acesta a observat că starea de sănătate a reclamantului a fost consecința saltului său dintr-o clădire în încercarea de a scăpa de la poliție. Aprilie 2006 Curtea Supremă a respins un recurs de cassare de către reclamant ca fiind nefondat. Înainte de audiere, reclamantul a solicitat retragerea unuia dintre cele trei judecători din cauza faptului că acest judecător a lucrat ca procuror general și a semnat scrisoarea din 10 martie 2005. Totuși, cererea a fost respinsă, fiind observat că fostul Procuror General tocmai își făcea atribuțiile administrative și nu a acționat ca procuror în acest caz. Alte proceduri judiciare La 18 și 28 aprilie 1997, ziarul Kauno Diena Reclamantul a depus două cereri civile pentru daune care presupun difamarea și o încălcare a dreptului său la presunție de nevinovăție. Cererea privind publicarea din 18 aprilie a fost respinsă de către instanțe în două cazuri. Reclamantul nu a depus un recurs de casă. April a fost parțial acordat de instanța de primă instanță la 13 noiembrie 2007, dar nu s-a constatat încălcarea dreptului la presunție de nevinovăție. S-a stabilit că majoritatea declarațiilor din acest articol erau adevărate și bazate pe faptele reale, în timp ce unele dintre ele erau doar o opinie a autorului. În ceea ce privește declarațiile rămase (allegațiile din articolul că reclamantul a încercat să aducă un profesor al universității pentru interogatoriu într-un subsol, sau că reclamantul a susținut că o instituție publică este coruptă și comunistă) instanța a constatat că nu corespunde faptelor și, prin urmare, a acordat în parte cererea reclamantului. Curtea a impus ziarului să refute datele greșite și a acordat prejudicii morale reclamantului. Nu s-a constatat nici o dovadă privind presupusa încălcare a presupunerii de nevinovăție, iar articolul nu a inclus o declarație cu privire la vina reclamantului, ci doar informațiile că ancheta preliminară a fost instituită împotriva lui. La 19 februarie 2008 Curtea de apel a susținut această hotărâre și, la 26 mai 2008, Curtea Supremă a refuzat să examineze recursul de cazare de către reclamant. La 8-9 iunie 2001 agenția de știri “BNS” și ziarul Kauno diena Reclamantul a susținut că informațiile au fost false și a adus o cerere în fața instanțelor în acest sens. Reclamația a fost respinsă de prima instanță și de instanțe de apel. După aceea, reclamantul a depus o cerere de daune împotriva statului, susținând detenția ilegală în reținere. La 16 septembrie 2005, Curtea Regională Kaunas a acordat reclamantului 500 litai lituanieni (145 euro), după ce a constatat că detenția reclamantului a fost sanționată din motive necorespunzătoare timp de 20 de zile în 2002, dar a declarat că restul detenției au fost legale. La 5 iulie 2006 Curtea de Apel a susținut decizia. Reclamantul nu a depus un recurs de casație. La 20 aprilie 2005, reclamantul a lansat o plângere cu Departamentul de Penitenciare, susținând că ofițerii centrei de detenție l-au torturat de la detenția sa la 22 martie 2005. Mai 2005 Departamentul de închisoare a respins plângerea. Nu s-a înființat niciun maltrat de către autoritățile. Departamentul a informat, de asemenea, reclamantul cu privire la posibilitatea de a face apel împotriva acestei decizii, dar el nu a apelat. De asemenea, victima în cadrul procedurii penale împotriva reclamantului a lansat o procedură civilă separată împotriva acestuia, decizia finală în acest caz civil a fost luată la 22 august 2005 de către Curtea Supremă. 3 din Convenția, reclamantul a susținut că condițiile sale de detenție și tratamentul medical pe care l-a primit se ridică la maltratamente și tortură. El s-a plâns în continuare că, atunci când poliția l-a arestat la 8 iunie 2001, acestea i-au cauzat leziuni corporale severe și că instituțiile responsabile nu au investigat problema. 3. Reclamantul a formulat, de asemenea, diverse plângeri în contextul procedurii penale împotriva acestuia, iar în acest sens a invocat articolele 5, 6, 13 și 14 din Convenție și art. 1 din Protocolul nr. 1 la Convenție. 4. În temeiul numeroaselor dispoziții ale Convenției, reclamantul s-a plâns de încălcarea dreptului său la presupunere de nevinovăție și neexaminare a cazurilor civile împotriva ziarului și a agenției de știri. 5. În sfârșit, reclamantul s-a plâns de procedurile civile instigate de partea vătămată. 1. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii penale era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea oricărei acuzații penale împotriva lui, toată lumea are dreptul la ... o audiere într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Reclamantul a susținut că autoritățile de stat sunt responsabile pentru întârzierile procedurii și a susținut că ancheta preliminară a durat mai mult de un an, argumentând că cazul penal împotriva lui a fost fabricat de un procuror parțial. Reclamantul a susținut apoi că procesul judiciar a durat șapte ani la primul nivel de competență, deoarece cazul a fost examinat de o instanță parțială. Guvernul a susținut că reclamantul nu a epuizat toate căile de recurs interne eficace în ceea ce privește plângerea de lungime a procedurii sale. În alternativă, Guvernul a susținut, de asemenea, că reclamantul a contribuit substanțial la întârzierea procedurii penale împotriva acestuia. Autoritățile competente s-au interesat în mod constant de starea de sănătate a reclamantului, iar reclamantul a refuzat în multe ocazii tratamentul și a recurgat la grevele de foame, agravand astfel condiția. Curtea de district a facilitat, de asemenea, transportul reclamantului către audieri, dar reclamantul a refuzat să o folosească. În ceea ce privește motivul guvernului privind neepușirea remediilor interne, Curtea reamintește concluzia sa în cazul Maneikis Lituania (nr. 2187/07, § 21, 18 ianuarie 2011), în sensul că în În 2006, atunci când reclamantul și-a depus cererea în fața Curții, în Lituania nu au existat remedii eficace pe care reclamantul le-a putut utiliza pentru a se plânge de durata procedurii de instanță internă. În consecință, obiecția Guvernului cu privire la neepușirea recourslor interne trebuie respinsă. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la presupusa încălcare a dreptului său de a fi judecat într-un timp rezonabil, Curtea remarcă că, până la cererea locului de reședință al reclamantului, la 9 aprilie 1997, nu au fost luate măsuri procedurale în ceea ce privește reclamantul care ar putea fi afectat semnificativ situația sa. În consecință, perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 9 aprilie 1997. Aprilie 1997 și s-au încheiat la 11 aprilie 2006, când Curtea Supremă a luat decizia finală în cauza penală. Prin urmare, procedura a durat nouă ani la trei niveluri de competență. Curtea reiterează că raționalitatea duratei procedurii trebuie evaluată în funcție de circumstanțele cauzei și în ceea ce privește următoarele criterii: complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și al autorităților competente (a se vedea, printre multe alte autorități, Pélissier și Sassi c. Franța [GC], nr. 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). Curtea a constatat anterior că plângerile sunt vădit nefondate în cazurile în care comportamentul reclamantului a contribuit substanțial la întârzierea procedurii și nu au fost imputabile statului nici întârzieri substanțiale (a se vedea, de exemplu, Ivashchenko c. Ucraina (dec.), nr. 23728/03, 24 martie 2009). În ceea ce privește faptele din cauza instantană, Curtea remarcă în primul rând că procedura penală împotriva reclamantului nu poate fi considerată deosebit de complexă. Curtea evaluează în continuare că, de la comisionul de judecată la 8 iunie 1998, reclamantul nu a participat la audieri programate și, în cele din urmă, a intrat în ascunzătoare de autoritățile. După constatarea reclamantului la 8 Iunie 2001, procedurile au fost blocate în mod eficient din cauza starei sale de sănătate până la 26 septembrie 2003. Reluarea ulterioară a procedurii s-a dovedit ineficientă, deoarece reclamantul a refuzat să participe la audieri pe baza condițiilor sale de sănătate, chiar și după ce medicii au certificat că a fost în măsură să participe la audieri și în ciuda modalităților de facilitare a participării sale de către autoritățile. De fapt, instanțele au putut continua cu examinarea cazului numai după ce reclamantul a fost reținut la 22 de ani. Martie 2005. Procedura de la instanța de primă instanță a fost depășită la scurt timp după aceea. Deși Curtea recunoaște, de asemenea, că reclamantul a fost într-un astfel de stare de sănătate că, în anumite perioade, participarea sa la ședințe a fost imposibilă, statul nu poate fi învinovățit pentru aceste întârzieri. În ceea ce privește conduita autorităților interne, Curtea observă că ancheta penală a fost finalizată în aproximativ un an. În plus, după detenția reclamantului la 22 martie 2005, instanțele de trei niveluri de competență au finalizat examinarea cazului în termen de un an și de o lună. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că întârzierile procedurii penale au fost atribuite în principal reclamantului, prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, vădit nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. 2. 3 din Convenția, reclamantul a susținut că detenția sa anterioară, din cauza condiției sale de sănătate, a reprezentat maltratare și tortură. De asemenea, s-a plâns de condițiile de detenție și de tratament medical. Curtea reamintește că, în temeiul articolului 35 § 1 din Convenție, aceasta poate aborda chestiunea numai după „epuizarea tuturor remediilor interne”. Regula de mai sus prevede ca un reclamant, înainte de plângere la Curte, să utilizeze în mod normal remediile accesibile, eficiente și suficiente, capabile de a rectifica situația în cauză. În ceea ce privește detenția reclamantului, în ciuda situației sale de sănătate și a presupusului lipsă de tratament medical, Curtea remarcă că nu există nimic în dosarul care sugerează că detenția generală în circumstanțele specifice ale acestui caz ar fi putut constitui o tortură sau un maltrat. Mai mult decât atât, în timpul detenției sale din 2001-2002, reclamantul a fost ținut în spitalul de închisoare, unde a putut primi toate tratamentul necesar. Nici Curtea nu poate trece peste faptul că reclamantul nu a depus o plângere oficială în legătură cu presupusele maltraturi sau a solicitat orice remediere pentru aceasta. În măsura în care detenția după 22 de ani a fost depusă. Martie 2005 este îngrijorat, reclamantul nu a apelat împotriva hotărârii din 17 mai 2005 a Departamentului de inchisoare de a respinge plângerea sa cu privire la presupusele maltraturi. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § § 1 și 4 din Convenție. Iunie 2001 poliția i-a cauzat un prejudiciu grav și că nu a existat nici o investigație eficientă în această chestiune. Chiar și presupunând că această plângere a fost depusă în conformitate cu termenul de șase luni, Curtea remarcă că reclamantul nu a reușit să se folosească de dreptul său de a solicita o anchetă și de a aduce apeluri ulterioare, dacă cererea sa a fost refuzată sau a fost nesatisfăcută cu rezultatul anchetei. Rezultă că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne în acest sens, iar această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § 1 și 4 din Convenție. 3. 5 din Convenția, reclamantul s-a plâns că arestarea la domiciliu și detenția anterioară erau ilegale. Curtea constată că a depus reclamația pentru daune împotriva statului pentru detenția presupusă ilegală, dar mai târziu nu a reușit să folosească corect măsurile interne. În special, nu a interzis un recurs de casă împotriva hotărârii de la 5 Iulie 2006 a Curții de Apel. Rezultă că această plângere trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție. Reclamantul a formulat, de asemenea, plângeri în temeiul articolului 6 din Convenție în ceea ce privește echitatea procedurii penale. În special, reclamantul a susținut că procurorul general a pus o presiune asupra instanțelor pentru a examina cazul său înainte de termenul legal prelungit și apoi, acționând în calitate de judecător în instanța de casă, a respins recursul său de casă. Reclamantul s-a încălcat în continuare că dreptul său de a se apăra prin asistența juridică alegerii sale în fața instanței de apel a fost încălcat. Curtea observă că sarcina sa în temeiul jurisprudenței stabilite de lungă durată este de a stabili dacă procedurile în totalitate au fost corecte (a se vedea, printre multe alte autorități, García Ruiz c. Spania [GC], nr. 30544/96, §§ 28-29, CEDO 1999 I). Curtea remarcă, în primul rând, că procurorul general a informat Administrația Curților Naționale cu privire la durata procedurii penale împotriva reclamantului și nu le-a pus sub presiune să adopte o decizie anume în acest caz. În plus, procurorul general nu s-a așezat ca procuror în cazul reclamantului și nu a fost implicat decât în acest caz, până în prezent, în funcțiile sale administrative. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la o presupusă încălcare a dreptului său de a se apăra printr-un avocat al alegerii sale, Curtea observă că reclamantul nu a solicitat îndepărtarea avocatului său în cadrul procedurii de apel și nu a fost împiedicat să facă acest lucru. Nu există nici o indicație că instanța internă a constatat că avocatul nu și-a îndeplinit în mod corespunzător sarcinile. În temeiul articolelor 13 și 14 din Convenția, reclamantul s-a mai plângut că, la 30-31 martie 2005, noul său avocat a avut doar câteva ore pentru a se familiariza cu cazul său. Curtea consideră că plângerea reclamantului este examinată în conformitate cu art. 6 § § § 1 și literele (b) din Convenție. dar numai în ceea ce privește circumstanțele cazului (a se vedea, de exemplu, Mattick c. Germania (dec.), nr. 62116/00, CEDH 2005 VII). În acest caz, Curtea atrage atenția deosebită asupra faptului că, la 31 martie 2005, avocatul reclamantului a anunțat în ședința de judecată că s-a familiarizat cu acest caz și nu a solicitat nici un timp suplimentar pentru a pregăti apărarea reclamantului. După această ședință, s-a luat o pauză de câteva zile și avocatul a avut timp suplimentar pentru a studia dosarul. În ceea ce privește presupusa discriminare, Curtea constată că reclamantul nu a prezentat nici argumente sau nu a justificat acuzațiile sale nici în fața instanțelor interne, nici în cererea în fața Curții. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că reclamantul a beneficiat de o procedură penală echitabilă, prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. În conformitate cu art. 1 din Protocolul nr. 1 și cu art. 6 § § 1 din Convenția, reclamantul s-a plâns că drepturile sale de proprietate au fost încălcate din cauza cercetării și confiscării documentelor la 9 aprilie 1997. Cu toate acestea, Curtea constată că, în măsura în care reclamantul a formulat această plângere în cadrul procedurii penale, instanțele au reexaminat-o și nu au găsit nici o dovadă a acestei afirmații. După examinarea documentelor la care se află, Curtea nu vede niciun motiv să se depărteze de hotărârile instanțelor lituaniene că căutarea a fost legală, astfel încât această plângere trebuie respinsă ca fiind evident nefondată, în conformitate cu art. 35 § § § 3 și 4 din Convenție. 4. În temeiul articolului 6 § § 2 din Convenția, reclamantul s-a plâns că dreptul său la presunție de nevinovăție a fost încălcat de articolele din ziarul Kauno diena. Invocând art. 10 reclamantul a susținut că el a fost, de asemenea, difamat de aceste articole. Curtea reamintește că două afirmații civile privind publicațiile de În ceea ce privește prima serie de proceduri civile, Curtea observă că reclamantul nu a interzis un recurs de casă în fața Curții Supreme, neîndeplinind astfel de soluții interne de care dispune. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 §§ 1 și Curtea reamintește, de asemenea, că afirmația referitoare la publicarea din 28 aprilie 1997 a fost acordată parțial la 13 noiembrie 2007, dar nu s-a constatat nicio încălcare a dreptului la presupunere de nevinovăție. La 19 februarie 2008, instanța de apel a susținut această hotărâre și la 26 mai 2008, Curtea Supremă a refuzat să examineze recursul său de casare. Pe baza documentelor prezentate de părți, Curtea constată că instanța internă din trei cazuri a evaluat cu atenție dovezile, a aplicat legea și a adoptat decizii motivate. În ceea ce privește publicațiile din 2001, chiar presupunând că această plângere a fost depusă în conformitate cu termenul de șase luni, Curtea nu poate decât să observe că reclamantul nu a reușit să utilizeze pe deplin căile de recurs disponibile, având în vedere că nu a depus un recurs de casă împotriva hotărârii instanței de apel. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 § § 1 și 4 din Convenție. 5. În cele din urmă, reclamantul a formulat, de asemenea, plângeri în legătură cu procedurile civile la care și partea vătămată în acest caz a fost parte. Cu toate acestea, aceste plângeri au fost deja examinate și declarate inadmisibile de către această Curte în cererea nr. 2523/05 la 18 martie În consecință, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind, în esență, aceeași în temeiul articolului 35 § § 2 și 4 din Convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Françoise Elens-Pasos Dragoljub Președintele adjunct al Registrului Popović
Application no. 20508/08
by Aurelijus BERŽINIS
against Lithuania
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 13
December 2011 as a Committee composed of:
Dragoljub Popović,
President,
Danutė Jočienė,
Paulo Pinto de Albuquerque,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 30 September 2006,
Having deliberated, decides as follows:
The applicant, Mr Aurelijus Beržinis, is a Lithuanian national who was born in 1952 and lives in Jonava. The Lithuanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms E.
Baltutytė.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
1.
The criminal proceedings against the applicant
In February 1997 a pre-trial investigation of fraud was started. On 9
April 1997 a search of the apartment of the applicant’s father was carried out and certain documents were taken. The applicant was detained on the same day.
On three occasions in 1997 the investigation officer discontinued the criminal case against the applicant, but each time the prosecutor quashed the decision and remitted the case for fresh investigation. The last decision to remit the case was taken on 12
December
1997.
On 20
January
1998 the applicant was questioned as an accused. On 12
February 1998 the Kaunas City District Court released the applicant from detention, ordering him not to leave the country.
The applicant requested a pre-trial investigation against the police officers, alleging that during the search they took documents from the flat unrelated to the investigation. The request was refused on 30
April 1998.
On 22
May 1998 a prosecutor issued the bill of indictment, charging the applicant with taking another person’s possessions and personal documents by deceit. On 8
June 1998 the applicant was committed for trial.
The applicant failed to attend several court hearings. On 10
February
2000 the Kaunas City District Court placed the applicant under house arrest, based on his persistent failure to appear at the scheduled hearings.
On 11
May, 21
June, 3
October and 21
November 2000 the applicant failed to attend the hearings, having violated the conditions of his house arrest. The police officers were unable to find him. On 21
November
2000 the Kaunas City District Court ordered the detention of the applicant. The applicant failed to attend that hearing as well.
In February 2001 the Kaunas City District Court suspended the examination of the criminal case as the applicant had gone missing.
On 8
June
2001 the police found the applicant. The applicant alleged that on that day the police officers severely injured him at his home. The Government submitted that the applicant tried to flee from the police officers and injured himself falling of the roof of a building. The same day the applicant was placed in the Jonava Hospital.
Later on the applicant was placed in the prison hospital. On 26
September 2001 the prison hospital informed the district court that the applicant refused food as of 25
September 2001 because he was not allowed to undergo treatment in the hospital of his choice. On 16
October 2001 the prison hospital informed the court that the applicant was continuing to refuse any medical assistance, did not follow medical advice and continued his hunger strike.
The prison hospital several times informed the court that the applicant could not participate in the court hearings because of his health.
On 13
March 2002 the applicant refused to be represented by the lawyer assigned to him by the State. By a decision of the Kaunas Regional Court of 21
March 2002 the applicant was released from detention.
On 10
April 2002 the applicant had an operation. The next day the Kaunas City District Court placed the applicant under house arrest, with the exception of medical appointments and court hearings. Following a medical report by the applicant’s doctor, on 14
June 2002 the criminal proceedings were further suspended.
The criminal case was resumed and on 26
September 2003, after the applicant failed to attend the hearing, the Kaunas City District Court ordered an expert assessment of the state of the applicant’s health. On 22
October
2003 medical experts concluded that he could be brought to hearings by special transport in a lying position.
On 30 January 2004, 9 and 13 April 2004, 3 May 2004,
9 and 14 July 2004, 8 and 28 September 2004, 9 November 2004,
1 and 20 December 2004 the applicant failed to attend the hearings and refused the suggested special transport to take him to the hearings. Each time the court would order that the applicant be brought to the hearing and would warn him about the consequences of not attending the hearing. The applicant would unsuccessfully appeal against those decisions.
On 14
January 2005 the applicant failed to attend the hearing as he had fallen ill on the day of the hearing.
On 28
February and 22
March 2005 the applicant failed to attend the hearings.
On 10
March 2005 the Attorney General addressed the National Courts Administration in compliance with Article
20 §
2 of the Law on the Prosecutor’s Office, informing it that the case against the applicant had been pending at the district court since May 1998 and up to that date had not been examined because the applicant had failed to attend the hearings. The prosecutor remarked that the statutory time-limit to prosecute the applicant was about to lapse that year.
On 22
March 2005 the Kaunas City District Court ordered the detention of the applicant as he had failed to attend the hearing. The applicant was taken to the court on the same day. The applicant’s attorney participated at that hearing. The court observed that, although the applicant alleged that his health had worsened, the applicant’s medical care institution had informed the court that his condition had remained stable and that he could be brought to the hearing. The court also noted that upon his arrest the applicant had refused to be checked by medical staff. The court then concluded that the applicant’s behaviour was directed at avoiding participation in the proceedings.
While in detention the applicant started a hunger strike and refused any medical services.
At the hearing of 30
March 2005 the applicant was represented by a new lawyer of his choice. On 31
March 2005 another hearing took place. During that hearing the lawyer stated that he had familiarized himself with the case and was ready to proceed.
On 15
April 2005 the applicant was taken to the hearing on a stretcher. Later that month he was hospitalized in the prison hospital.
On 5
May 2005 the Kaunas City District Court found the applicant guilty of embezzlement and sentenced him to four years of imprisonment. The court exempted the applicant from serving the sentence due to his health condition.
On 11
October 2005 the Kaunas Regional Court examined the applicant’s appeal and upheld the conviction. The appellate court held that the court of first instance had eliminated all the discrepancies and correctly ruled on the credibility of the evidence in the case. The court further established that there was no indication of bias on the part of the district court. It observed that the applicant’s health condition was the consequence of his leap from a building when trying to escape from the police.
On 11
April 2006 the Supreme Court dismissed a cassation appeal by the applicant as unfounded. Before the hearing the applicant had requested the withdrawal of one of the three judges on the ground that this judge used to work as the Attorney General and signed the letter of 10
March
2005.However, the request was rejected, it being observed that the former Attorney General had just performed his administrative duties and had not acted as a prosecutor in that case.
2.
Other court proceedings
On 18 and 28
April 1997 the newspaper
Kauno Diena
published articles about the applicant’s case. The applicant lodged two civil claims for damages alleging defamation and a breach of his right to presumption of innocence. The claim concerning the publication of 18
April was dismissed by the courts at two instances. The applicant did not lodge a cassation appeal.
The applicant’s claim concerning the article of 28
April was partially granted by the first-instance court on 13
November
2007 but no breach of the right to presumption of innocence was found. It was established that most of the statements in the article were true and based on the real facts, while some of them were merely an opinion of the author. With regard to the remaining statements (allegations in the article that the applicant had attempted to bring a professor of the university in for interrogation in a basement, or that the applicant had claimed that a public institution was corrupt and communistic) the court found that they did not correspond to the facts and therefore granted the applicant’s claim in part. The court imposed the newspaper to refute the erroneous data and awarded
non-pecuniary damages to the applicant. No evidence as to the alleged breach of the presumption of innocence was found, and the article did not include a statement as to the applicant’s guilt, but merely the information that the pre-trial investigation was instituted against him. On 19
February
2008 the appellate court upheld that judgment and on 26
May
2008 the Supreme Court refused to examine the cassation appeal by the applicant.
On 8-9
June
2001 the news agency “BNS” and the newspaper
Kauno diena
published information that the applicant had jumped from the fourth floor of a building when trying to escape from the police. The applicant alleged that the information was false and he brought a claim before the courts in this regard. The claim was dismissed by the first instance and appellate courts. The applicant did not lodge a cassation appeal.
Thereafter, the applicant lodged a claim for damages against the State, claiming unlawful detention on remand. On 16
September
2005 the Kaunas Regional Court awarded the applicant 500
Lithuanian litai (145
euros), having found that the applicant’s detention had been sanctioned on inappropriate grounds for 20 days in
2002, but declared that the remainder of the detention had been lawful. On 5
July
2006 the Court of Appeal upheld the decision. The applicant did not lodge a cassation appeal.
On 20
April 2005 the applicant launched a complaint with the Prison Department, alleging that the detention facility’s officers had tortured him since his detention on 22
March 2005. On 17
May 2005 the Prison Department dismissed the complaint. No ill-treatment by the authorities was established. The department also informed the applicant about the possibility to appeal against that decision but he did not appeal.
The victim in the criminal proceedings against the applicant had also launched separate civil proceedings against him. The final decision in that civil case was taken on 22
August 2005 by the Supreme Court.
1.The applicant complained under Article
6 §
1 of the Convention about the length of the criminal proceedings against him.
3 of the Convention the applicant submitted that his detention conditions and the medical treatment he had received amounted to ill-treatment and torture. He further complained that, when the police arrested him on 8
June 2001, they caused him severe bodily injury, and that the responsible institutions did not investigate the matter.
3.The applicant also raised various complaints in the context of the criminal proceedings against him. In this connection, he invoked
Articles
5, 6, 13 and 14 of the Convention and Article 1 of Protocol No.
1 to the Convention.
4.Under numerous provisions of the Convention the applicant complained about the breach of his right to presumption of innocence and non-examination of civil cases against a newspaper and a news agency.
5.Finally, the applicant complained about the civil proceedings instigated by the injured party.
1.The applicant complained that the length of the criminal proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article
6 §
1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
The applicant argued that the State authorities were responsible for the delays in the proceedings. He submitted that the pre-trial investigation lasted for more than one year, arguing that the criminal case against him was fabricated by a partial prosecutor. The applicant then argued that the court proceedings lasted for seven years at the first level of jurisdiction because the case was examined by a partial court.
The Government argued that the applicant had failed to exhaust all effective domestic remedies in relation to his length of proceedings complaint.
In the alternative the Government also submitted that the applicant had substantially contributed to the delay in the criminal proceedings against him. The competent authorities had constantly taken an interest in the applicant’s state of health and the applicant had on many occasions refused treatment and resorted to hunger strikes, thus worsening his condition. The district court had also facilitated the applicant’s transportation to the hearings, but the applicant had refused to make use of it.
As to the Government’s plea concerning failure to exhaust the domestic remedies, the Court recalls its conclusion in the case of
Maneikis
v.
Lithuania
(no.
21987/07, §
21, 18
January
2011), to the effect that in
2006, when the applicant lodged his application with the Court, there were no effective remedies in Lithuania that the applicant could use to complain about the length of domestic court proceedings. It follows that the Government’s objection as to non-exhaustion of the domestic remedies must be dismissed.
Turning to the applicant’s complaint about the alleged violation of his right to be tried within a reasonable time, the Court notes that, until the search of the applicant’s place of residence took place on 9
April
1997, no procedural steps were taken with regard to the applicant which might have significantly affected his situation. Accordingly, the period to be taken into account started on 9
April
1997 and ended on 11
April
2006, when the Supreme Court took the final decision in the criminal case. The proceedings therefore lasted nine years at
three levels of
jurisdiction.
The Court reiterates that the reasonableness of the length of proceedings must be assessed in the light of the circumstances of the case and with reference to the following criteria: the complexity of the case, the conduct of the applicant and of the relevant authorities (see, among many other authorities,
Pélissier and Sassi v.
France
[GC], no.
25444/94, §
67,
The Court has previously found complaints to be manifestly ill-founded in cases where the applicant’s behaviour contributed substantially to the delay in the proceedings and no substantial delays were imputable to the State (see, for example,
Ivashchenko v.
Ukraine
(dec.), no.
23728/03, 24
March 2009).
Turning to the facts in the instant case, the Court first notes that the criminal proceedings against the applicant cannot be considered as particularly complex.
Assessing further, the Court notes that since the committal for trial on 8
June 1998, the applicant failed to attend scheduled hearings, and eventually went into hiding from the authorities. After the applicant was found on 8
June 2001, the proceedings were further effectively blocked because of his state of health until 26
September 2003.
The subsequent resumption of the proceedings proved ineffective, as the applicant refused to attend the hearings on the ground of his health condition, even after the doctors had certified that he was able to attend the hearings and despite the arrangements by the authorities to facilitate his participation. In fact, the courts were able to continue with the examination of the case only once the applicant was detained on 22
March 2005. The proceedings at the court of first instance were over shortly thereafter. While the Court also recognises that the applicant was in such a state of health that at certain periods his participation in the hearings was impossible, the State may not be blamed for those delays.
Insofar as the conduct of the domestic authorities is concerned, the Court observes that the criminal investigation was completed in about one year. Moreover, after the applicant’s detention on 22
March 2005, the courts of three levels of jurisdiction finished the examination of the case within one year and one month.
In the light of the above, the Court considers that the delays in the criminal proceedings were attributable mainly to the applicant. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly
ill-founded, pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
3 of the Convention the applicant contended that his pre-trial detention, because of his health condition, amounted to
ill-treatment and torture. He also complained about the detention conditions and medical treatment.
The Court recalls that, pursuant to Article
35 §
1 of the Convention, it may only deal with the matter after “all domestic remedies have been exhausted”. The above rule requires that an applicant, before complaining to the Court, should make normal use of accessible, effective and sufficient remedies capable of rectifying the situation at issue.
As to the applicant’s detention in spite of his health condition and the alleged lack of medical treatment, the Court notes that there is nothing in the case file suggesting that the overall detention in the particular circumstances of this case could have amounted to torture or ill-treatment. What is more, during his detention in 2001-2002 the applicant was kept in the prison hospital where he could receive all the necessary treatment. Neither can the Court overlook the fact that the applicant did not lodge an official complaint in connection with the alleged ill-treatment or claim any redress for it. In so far as the detention after 22
March 2005 is concerned, the applicant did not appeal against the decision of 17
May 2005 of the Prison Department to dismiss his complaint regarding alleged ill-treatment. Therefore, this part of the application must be rejected pursuant to Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
The applicant further complained under Article
3 of the Convention that on 8
June 2001 the police caused him severe injury, and that there was no effective investigation into the matter. Even assuming that this complaint was lodged in compliance with the six-month time limit, the Court notes that the applicant failed to make use of his right to request an investigation and bring subsequent appeals, had his request been refused or had he been unsatisfied with the outcome of the investigation. It follows that the applicant failed to exhaust domestic remedies in this respect and this part of the application must be rejected pursuant to Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
5 of the Convention the applicant complained that his house arrest and pre-trial detention were unlawful. The Court observes that he had lodged the claim for damages against the State for the allegedly unlawful detention but later failed to make use of the domestic remedies properly. In particular, he did not bring a cassation appeal against the decision of 5
July 2006 of the Court of Appeal. It follows that this complaint must be rejected pursuant to Article
35 §§
1 and
4 of the Convention.
The applicant also raised complaints under Article 6 of the Convention in respect of the fairness of the criminal proceedings. In particular, the applicant alleged that the Attorney General had put pressure on the courts to examine his case before the statutory time-limit elapsed and then, acting as a judge in the cassation court, dismissed his cassation appeal. The applicant further complained that his right to defend himself through legal assistance of his own choosing before the appellate court was infringed.
The Court observes that its task under long established case-law is to ascertain whether the proceedings in their entirely were fair (see, among many other authorities,
García Ruiz v.
Spain
[GC], no.
30544/96, §§
‑
I).
The Court first notes that the Attorney General only informed the National Courts Administration about the length of the criminal proceedings against the applicant, and did not pressure them to adopt any particular decision in the case. Furthermore, the Attorney General did not sit as a prosecutor in the applicant’s case, and was only involved in the case in so far his administrative functions were concerned.
As to the applicant’s complaint about an alleged breach of his right to defend himself through a lawyer of his choice, the Court observes that the applicant did not request the removal of his lawyer in the appellate proceedings nor was he prevented from doing so. There is no indication that the domestic courts found that the lawyer had failed to carry out his duties properly.
Under Articles
13 and
14 of the Convention the applicant further complained that on 30-31
March 2005 his new lawyer only had a few hours to get acquainted with his case.
The Court considers that the applicant’s complaint falls to be examined under Article
6 §§
1 and
3
(b) of the Convention. It reiterates that the question of time cannot be addressed
in abstracto,
but only in relation to the circumstances of the case (see for example
Mattick v.
Germany
(dec.), no.
2005
‑
VII). In the present case, the Court draws particular attention to the fact that on 31
March
2005 the applicant’s lawyer announced at the court hearing that he had got acquainted with the case, and did not request any additional time to prepare the applicant’s defence. After that hearing, a break of several days was taken, and the lawyer had supplementary time to study the case file. As regards the alleged discrimination the Court notes that the applicant did not present any arguments or substantiate his allegations neither before the domestic courts nor in the application before the Court.
In the light of the above the Court concludes that the applicant had the benefit of fair criminal proceedings. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
Under Article
1 of Protocol No.
1 and Article
6 §
1 of the Convention the applicant complained that his property rights were violated on account of the search and seizure of the documents on 9
April
1997.
The Court notes, however, that in so far as the applicant has raised that complaint within the criminal proceedings, the courts reviewed it and found no proof of this allegation. After examining the documents at hand, the Court sees no reason to depart from the Lithuanian courts’ decisions that the search was lawful. As a result, this complaint must be rejected as manifestly ill-founded, pursuant to Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
6 §
2 of the Convention the applicant complained that his right to presumption of innocence was violated by the articles in the
Kauno diena
newspaper. Invoking Article
10 the applicant alleged that he was also defamed by those articles.
The Court recalls that two civil claims concerning the publications of
1997 were examined by the courts and one of them was partially granted. As concerns the first set of civil proceedings, the Court observes that the applicant did not lodge a cassation appeal with the Supreme Court, thus failing to exhaust the domestic remedies available to him. It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article
35 §§
1 and
4.
The Court further recalls that the claim concerning the publication of 28
April
1997 was partially granted on 13
November
2007 but no breach of the right to the presumption of innocence was found. On 19
February
2008 the appellate court upheld that judgment and on 26
May
2008 the Supreme Court refused to examine his cassation appeal. On the basis of the documents submitted by the parties the Court finds that the domestic courts of three instances carefully assessed the evidence, applied the law and adopted reasoned decisions. The applicant’s submissions were given due consideration. As a result, this complaint is manifestly ill-founded within the meaning of Article
35 §
3 and must be rejected pursuant to
Article
35 §
4.
As concerns the publications of 2001, even supposing that this complaint was lodged in compliance with the six month time-limit, the Court cannot but observe that the applicant failed to make full use of the remedies available, given that he did not lodge a cassation appeal against the appellate court’s decision. It follows that this part of the application must be rejected pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
5.Finally, the applicant also raised complaints in connection with civil proceedings to which the injured party in the present case was also a party.
However, these complaints were already examined and declared inadmissible by this Court in application no.
2523/05 on 18
March
2008.Accordingly, this part of the application must be rejected as essentially the same pursuant to Article
35 §§
2 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Deputy Registrar
President