SEGUNDA DECIZIE DECIZIE Nr. 25991/05 Vidmantas JONIKA împotriva Lituania Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), care a stat la 20 noiembrie 2012 ca Cameră compusă din: Guido Raimondi, Președinte, Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, Ișıl Karakaș, Nebojša Vučinić, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători și Stanley Naismith, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 23 iunie 2005, având în vedere observațiile prezentate de Guvernul contestat și observațiile prezentate în răspuns de solicitant, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, Vidmantas Jonika, este un național lituanian, care s-a născut în 1962 și locuiește în Plungė. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl V. Falkauskas, un avocat care practică în Joniškis, Lituania. Guvernul lituanian (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna E. Baltutytė. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. La 4 octombrie 1995, autoritatea fiscală a inițiat o anchetă cu privire la o posibilă fraudă fiscală într-o întreprindere a căror conducere a reclamantului a fost președintă a consiliului. La 6 februarie 1996, procurorul public a deschis un caz penal, iar la 7 februarie 1996, reclamantul a fost informat că a fost suspectat de fraudă și falsificare a documentelor și, mai târziu, de aprovizionare greșită a proprietăților. Reclamantul a fost pus în detenție care a durat de la 7 februarie 1996 la 6 octombrie 1997 (cu deducerea perioadei de la 14 aprilie la 11 iulie 1997), atunci când arestarea domiciliului și, mai târziu, a fost ordonată o întreprindere scrisă de a nu părăsi locul de reședință. La 13 februarie și 6 martie 1996, procurorul public a confiscat proprietatea reclamantului, printre altele , acțiunile deținute de el. Se pare că nu a fost depusă plângere în fața instanțelor interne pentru a contesta aceste măsuri. În 1996, mai multe ziare au publicat articole cu privire la cauza penală, susținând că reclamantul a fost suspectat de crimă și de fraudă și a avut legături cu mafia. Reclamantul a prezentat Curții că a introdus proceduri civile cu privire la aceste publicații. La 23 februarie 1996, biroul procurorului public a informat reclamantul și avocatul său cu privire la decizia că un ofițer ar trebui să fie prezent la reuniunile dintre reclamant și avocatul său. La 12 iunie 1996, avocatul s-a plâns în legătură cu restricția și la 17 iunie 1996, reclamantul a fost informat cu privire la decizia de a anula această restricție. 10. La 24 septembrie 1996, o parte a cazului penal a fost separată într-un nou caz penal împotriva reclamantului (al doilea caz penal). 11. La 20 octombrie 1996 s-au desfășurat alegerile parlamentare. Reclamantul a remarcat că atunci el a fost în detenție într-o secție de poliție și a fost refuzat dreptul de a vota. Potrivit lui, plângerea sa asupra acestui lucru procurorului general și a Comisiei Electorale Centrale nu a fost nici satisfăcut, nici transmis Comisiei. Convicția în primul caz 12. La 12 noiembrie 1996 a fost eliberat un proiect de pronunțare și cazul a fost transferat în instanța de primă instanță de examinare. Cu toate acestea, mai târziu, instanțele au trimis cazul pentru o anchetă suplimentară. 13. La 1 iunie 2001, Curtea de district Skuodas a constatat că reclamantul a fost vinovat. La 12 aprilie 2002, Curtea Regională Klaipeda a anulat hotărârea și a trimis cazul la instanța de primă instanță. 14. Tribunalul din districtul Klaipėda a constatat că reclamantul a fost vinovat de „desapropiere de proprietăți” (turto pasisavinimas) la 16 iunie 2003 și l-a condamnat la un an și șase luni de închisoare. La 13 mai 2004, Curtea regională Klaipeda a susținut condamnarea reclamantului. Decembrie 2004 Curtea Supremă a reclasificat acțiunile reclamantului în temeiul unei alte dispoziții ale Codului Penal; cu toate acestea, sentința a rămas aceeași. Convicția în al doilea caz 15. La 8 septembrie 2003, Curtea de district Plungė a constatat că reclamantul a fost vinovat în temeiul articolelor 183 § 2 și 184 § 2 din Codul Penal, apoi în vigoare, de „desapropiere de proprietăți” și „squandering of properties” ( La 24 mai 2004, Curtea Regională de Klaipeda a susținut hotărârea. La 7 decembrie 2004, Curtea Supremă a respins un recurs de casă de către reclamant în calitate de nesubstanțiat. În 2007 reclamantul a depus o cerere civilă de daune împotriva statului în temeiul articolului 6.272 din Codul Civil. În fața instanțelor naționale, reclamantul a invocat, printre altele, lungimea necorespunzătoare a primului set de proceduri penale și ilegalitatea detenției sale. 17. La 4 octombrie 2010, Curtea Regională Klaipėda a acordat în parte cererea reclamantului și i-a acordat 30.000 LTL (8.700 EUR), după ce a concluzionat că a existat o încălcare a dreptului reclamantului la un proces într-un timp rezonabil. 18. După examinarea apelurilor depuse de ambele părți la 26 Aprilie 2012, Curtea de Apel a modificat hotărârea instanței de primă instanță. Curtea de apel a recunoscut că a existat o încălcare a dreptului reclamantului la un proces într-un timp rezonabil în ceea ce privește primul caz penal care s-a încheiat cu adoptarea deciziei de către Curtea Supremă la 28 decembrie 2004, și i-a acordat 10 000 LTL (EUR) 2.900) pentru prejudiciu moral. Curtea a constatat, de asemenea, că detenția reclamantului în anumite perioade (aproximativ trei luni dacă este acumulată) nu a fost legală și a acordat 1000 LTL în acest sens. 19. Prin un verdict final din 2 august 2012, Curtea Supremă a refuzat să distreze apelul de casare al reclamantului ca fiind nu ridicând probleme juridice importante. Legea și practicile interne relevante 20. Pentru legislația și practicile interne relevante, a se vedea Giedrikas c. Lituania (dec. nr. 51392/07, 14 decembrie 2010). COMPLAINTE 21. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 6 § 1 din Convenție cu privire la durata celor două seturi de proceduri penale împotriva sa. 22. Reclamantul s-a plâns, de asemenea, în temeiul articolului 5 § 1, 2, 3 și 4, articolul În temeiul articolului 6 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ și §§ §§ §§ § și §§ §§ §§ și d) reclamantul s-a plâns în continuare în legătură cu diferite aspecte ale celor două seturi de proceduri penale și a susținut că acestea sunt nedreptate. 24. În sfârșit, invocând art. 6, articolele 1 și 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție, reclamantul s-a plâns de difamarea de către diverse articole din ziare, încălcarea presupunerii de inocence, confiscarea proprietății sale și privarea dreptului său de vot. Reclamantul a susținut că durata celor două seturi de proceduri penale a fost incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil” a articolului 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea de ... orice acuzație penală împotriva lui, toată lumea are dreptul la o ... audiție într-un timp rezonabil de [a] ... tribunal...” Guvernul a susținut că, în cazul reclamantului, art. 6.272 din Codul Civil constituie un remediu eficace care i-a furnizat o soluție adecvată în ceea ce privește procedurile care erau nejustificate. 27. În timp ce procedurile civile erau în curs de desfășurare, reclamantul nu a fost de acord și a susținut că remedierea prevăzută la art. 6.272 din Codul civil nu avea perspective rezonabile de succes. 28. Curtea consideră că este necesar să se stabilească în primul rând dacă reclamantul poate fi considerat încă o victimă a unei încălcări a Convenției. Acesta reamintește faptul că statutul reclamantului de „victimă” în sensul articolului 34 din convenție depinde de faptul că autoritățile interne au recunoscut, fie în mod expres, fie în substanță, presupusa încălcare a convenției și, dacă este necesar, a furnizat un recurs adecvat în legătură cu aceasta. Numai atunci când sunt îndeplinite aceste condiții, natura subsidiară a mecanismului de protecție al Convenției împiedică examinarea unei cereri (a se vedea Cocchiarella c. Italia [GC], nr. 64886/01, § 71, ECHR 2006-V și Cataldo c. Italia (dec.), nr. 45656/99, ECHR 2004-VI). 29. Procedura în acest caz a durat de la 7 februarie 1996 la 28 decembrie 2004, astfel, 8 ani și aproape 11 luni la trei niveluri de competență. 30. Curtea constată că, la 4 octombrie 2010, Curtea Regională Klaipėda și la 26 aprilie 2012, Curtea de Apel a stabilit că dreptul reclamantului la un proces a fost încălcat într-un timp rezonabil. În consecință, Curtea constată că instanța internă a recunoscut încălcarea și, prin urmare, a îndeplinit prima condiție prevăzută în jurisprudența Curții. 31. Statutul victimei reclamantului depinde atunci de faptul că reparația acordată a fost adecvată și suficientă având în vedere satisfacția prevăzută la art. 41 din Convenție (a se vedea Dubjaková c. Slovacia (dec.), nr. 67299/01, 19 octombrie 2004). 32. În acest sens, Curtea reamintește că, în lungimea procedurilor, una dintre caracteristicile unui recurs suficient care poate elimina statutul de victimă al litigantului se referă la suma acordată. Suma depinde, în special, de caracteristicile și eficacitatea remediului. 33. Curtea poate, de asemenea, să accepte în mod perfect că un stat care a introdus un remediu care este conceput pentru a permite compensare va acorda sume care, în timp ce sunt mai mici decât cele acordate de Curte, nu sunt irazonabile, cu condiția ca deciziile relevante, care trebuie să fie consonante cu tradiția juridică și cu standardul de viață în țara în cauză, să fie rapide, raționale și executate foarte rapid (a se vedea, mutatis mutandis Scordino Italia (nr. 1) [GC], nr. 36813/97, § 206, CEDO 2006 V). 34. Curtea constată deja într-o ocazie specială că suma de 8000 LTL (2 200 EUR) acordată de instanțe lituaniene ca compensare pentru prejudiciu moral din cauza procedurii penale care au durat 7 ani și 10 luni, a fost rezonabilă și adecvată pentru soluționare (a se vedea Giedrikas) În ceea ce privește prezentul caz, în care suma de 10 000 LTL (2 900 EUR) a fost acordată reclamantului pentru prejudiciu moral suportate din cauza procedurii judiciare nejustificate, Curtea constată că compensația în cauză corespunde aproape la suma pe care Curtea ar fi putut fi acordată în conformitate cu practica sa. 36. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea concluzionează că suma atribuită reclamantului poate fi considerată suficientă și, prin urmare, soluționarea adecvată pentru încălcarea suferită. 37. Prin urmare, Curtea este de părere că reclamantul nu mai poate pretinde că este o „victima” în sensul articolului 34 din Convenția privind presupusa încălcare a dreptului său la un proces echitabil într-un timp rezonabil în ceea ce privește primul caz penal. Rezultă că plângerea în acest sens este evident nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenție. În ceea ce privește plângerea reclamantului cu privire la durata celui de-al doilea set de proceduri penale, Curtea constată că acestea s-au încheiat la 7 decembrie 2004, atunci când a fost pronunțată hotărârea finală a Curții Supreme. În timp ce prezenta cerere a fost introdusă la 23 iunie 2005, plângerea privind durata celei de-a doua proceduri ar trebui să fie declarată inadmisibilă ca fiind depusă în afara termenului de șase luni, în conformitate cu art. 35 §§ § 1 și 4 din Convenție. Invocând art. 5 §§ 1, 2, 3 și 4, art. 6 reclamantul s-a plâns de diferite aspecte ale detenției anterioare. Trebuie remarcat că detenția reclamantului s-a încheiat la 6 octombrie 1997 când a fost eliberat din custodie. Având în vedere că reclamantul a prezentat cererea Curții numai la 23 iunie 2005, această parte a cererii trebuie respinsă în conformitate cu termenul de șase luni (a se vedea Jėčius c. Lituania , nr. 34578/97, § 44, CEDH 2000 IX), în conformitate cu articolele 1 și 4 din convenție. 40. Invocând art. 6 §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ §§ și (d) reclamantul s-a mai plângut că instanța a evaluat în mod nedrept dovezile, a încălcat drepturile sale de apărare prin restricționarea comunicării cu avocatul său și că procedurile penale sunt nedreptate. 41. Curtea observă că, ca regulă generală, este de competența instanțelor naționale să evalueze dovezile în fața lor, în măsura în care se observă echitatea generală a procedurii (a se vedea, mutatis mutandis, Bernard c. Franța , nr. 22885/93, hotărârea din 23 aprilie 1998, § 37, Raporturi de hotărâri și decizii 1998-II; Daktaras c. Lituania (dec.), nr. 42095/98, 11 ianuarie Pe baza documentelor depuse de părți, Curtea constată că prima procedură penală a fost examinată de către instanța de judecată de trei instanțe și au fost adoptate decizii motivate. În ceea ce privește presupusa deficiență a drepturilor de apărare ale reclamantului, Curtea constată că reclamantul nu a susținut acuzațiile sale nici în fața instanțelor interne, nici în cererea în fața Curții. Chiar și presupunând că pentru o perioadă scurtă de timp comunicațiile reclamantului și ale avocatului său au fost restricționate, Curtea nu este pregătită să constate că acest obstacol a fost de o astfel de magnitudine încât drepturile de apărare ale reclamantului au fost limitate în esență. Mai presus de toate, începând cu 17 iunie 1996, reclamantul ar putea beneficia de asistența efectivă a consilierului său atât în timpul anchetei preliminare, cât și în procesul dinaintea instanței. 43. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că reclamantul a beneficiat de o procedură penală echitabilă, prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind manifestament nefondată, în conformitate cu art. 35 §§ § 3 și 4 din Convenție. 44. Reclamantul s-a plâns în cele din urmă în conformitate cu art. 6 din Convenție și cu articolele 1 și 3 din Protocolul nr. 1 la Convenție cu privire la confiscarea proprietății sale, difamarea în ziare, incapacitatea de a vota în alegerile și încălcarea presunției de nevinovăție. 45. Curtea observă că nu dispune de informații că reclamantul a epuizat căile de recurs interne prin aplicarea la instanțele naționale pentru a remedia încălcările pe care le-a făcut-o. În consecință, reclamantul nu a epuizat căile de recurs interne și, prin urmare, această parte a cererii este inadmisibilă și trebuie respinsă în conformitate cu art. 35 §§ 1 și 4 din convenție. Din aceste motive, Curtea declară în unanimitate cererea inadmisibilă. Stanley Naismith Guido Raimondi Președintele grefierului
Application no. 25991/05
Vidmantas JONIKA
against Lithuania
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting on 20
November 2012 as a Chamber composed of:
Guido Raimondi,
President,
Danutė Jočienė,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
judges,
and Stanley Naismith,
Section Registrar,
Having regard to the above application lodged on 23 June 2005,
Having regard to the observations submitted by the respondent Government and the observations in reply submitted by the applicant,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Vidmantas Jonika, is a Lithuanian national, who was born in 1962 and lives in Plungė. He was represented before the Court by Mr V. Falkauskas, a lawyer practising in Joniškis, Lithuania.
2.
The Lithuanian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms E. Baltutytė.
A.
The circumstances of the case
3.
The facts of the case, as submitted by the parties, may be summarised as follows.
4.
On 4 October 1995 the tax authority started an investigation into a possible tax fraud in an enterprise of which the applicant was chairman of the board.
5.
On 6 February 1996 the public prosecutor opened a criminal case and on 7 February 1996 the applicant was informed that he was suspected of fraud and forgery of documents and, later, of misappropriation of property.
6.
The applicant was put in detention which lasted from 7 February 1996 to 6 October 1997 (with deduction of the period from 14 April to 11 July 1997), when house arrest and, later, a written undertaking not to leave the place of residence were ordered.
7.
On 13
February and 6 March 1996 the public prosecutor seized the applicant’s property,
inter alia
, the shares held by him. It appears that no complaint before the domestic courts was lodged to contest these measures.
8.
In 1996 several newspapers published articles about the criminal case, alleging that the applicant was suspected of murder and fraud and had connections with the mafia. The applicant submitted to the Court that he had brought civil proceedings concerning these publications.
9.
On 23 February 1996 the public prosecutor’s office informed the applicant and his lawyer of the decision that an officer would have to be present at the meetings between the applicant and his lawyer. On 12 June 1996 the lawyer complained about the restriction and on 17 June 1996 the applicant was informed of the decision to annul that restriction.
10.
On 24 September 1996 part of the criminal case was separated into a new criminal case against the applicant (the second criminal case).
11.
On 20 October 1996 Parliamentary elections were held. The applicant noted that at that time he was in detention in a police station and was denied the right to vote. According to him, his complaint about this to the Prosecutor General and the Central Electoral Commission was neither satisfied nor forwarded to the Commission.
1.
Conviction in the first case
12.
On 12 November 1996 a bill of indictment was issued and the case was transferred to the first instance court for examination. Later, however, the courts remitted the case for an additional investigation.
13.
On 1 June 2001 the Skuodas District Court found the applicant guilty. On 12 April 2002 the Klaipeda Regional Court annulled the judgment and remitted the case to the first instance court.
14.
The Klaipėda City District Court found the applicant guilty of “misappropriation of property” (
turto pasisavinimas)
on 16 June 2003 and sentenced him to one year and six months’ imprisonment. On 13 May 2004 the Klaipeda Regional Court upheld the applicant’s conviction. On 28
December 2004 the Supreme Court reclassified the applicant’s actions under another provision of the Criminal Code; however the sentence remained the same.
2.
Conviction in the second case
15.
On 8 September 2003 the Plungė District Court found the applicant guilty under Articles 183 § 2 and 184 § 2 of the Criminal Code then in force, of “misappropriation of property” and “squandering of property” (
turto iššvaistymas
). It ordered him to pay a fine of 12,500 Lithuanian litai (LTL, approximately 3,600 euros (EUR)). On 24 May 2004 the Klaipeda Regional Court upheld the judgment. On 7 December 2004 the Supreme Court dismissed a cassation appeal by the applicant as unsubstantiated. The applicant’s defence counsel attended the hearing.
3.
Civil proceedings for damages on account of the alleged delays in the above proceedings
16.
In 2007 the applicant lodged a civil claim for damages against the State under Article 6.272 of the Civil Code. Before the national courts the applicant invoked,
inter alia
, the unreasonable length of the first set of criminal proceedings and the unlawfulness of his detention.
17.
On 4 October 2010 the Klaipėda Regional Court granted the applicant’s claim in part and awarded him LTL 30,000 (EUR 8,700), having concluded that there had been a violation of the applicant’s right to a trial within a reasonable time.
18.
After having examined the appeals lodged by both parties on 26
April 2012, the Court of Appeal modified the decision of the first instance court. The appellate court acknowledged that there had been a violation of the applicant’s right to a trial within a reasonable time in respect of the first criminal case that had ended with the adoption of the decision by the Supreme Court on 28 December 2004, and awarded him LTL 10,000 (EUR
2,900) for non-pecuniary damage. The court also found that the applicant’s detention during certain periods (approximately three months if accumulated) was not lawful and awarded LTL 1,000 in that respect.
19.
By a final verdict of 2 August 2012 the Supreme Court refused to entertain the applicant’s cassation appeal as raising no important legal issues.
B.
Relevant domestic law and practice
20.
For relevant domestic law and practice see
Giedrikas v. Lithuania
((dec.) no. 51392/07, 14 December 2010).
21.
The applicant complained under Article 6 § 1 of the Convention about the length of the two sets of criminal proceedings against him.
22.
The applicant also complained under Article 5 §§ 1, 2, 3 and 4, Article
6 § 1 and Article 18 about the lawfulness and length of his detention.
23.
Under Article 6 §§ 1 and 3 (c) and (d) the applicant further complained about various aspects of the two sets of criminal proceedings and claimed that they were unfair.
24.
Finally, invoking Article 6, Article 1 and 3 of Protocol No. 1 to the Convention the applicant complained about defamation by various articles in newspapers, breach of the presumption of innocence, seizure of his property and deprivation of his right to vote.
25.
The applicant argued that the length of the two sets of criminal proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement of Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
A.
Length of proceedings complaint as concerns the first criminal case
26.
The Government argued that in the applicant’s case Article 6.272 of the Civil Code was an effective remedy which had provided him with adequate redress in respect of the proceedings that were unreasonably lengthy.
27.
While the civil proceedings were ongoing, the applicant disagreed and submitted that the remedy provided for in Article 6.272 of the Civil Code had no reasonable prospects of success.
28.
The Court considers that it is first necessary to determine whether the applicant can still be considered to be a victim of a violation of the Convention. It recalls that the applicant’s status as a “victim” within the meaning of Article 34 of the Convention depends on the fact whether the domestic authorities acknowledged, either expressly or in substance, the alleged infringement of the Convention and, if necessary, provided appropriate redress in relation thereto. Only when these conditions are satisfied does the subsidiary nature of the protective mechanism of the Convention preclude examination of an application (see
Cocchiarella v.
Italy
[GC], no. 64886/01, § 71, ECHR 2006-V; and
Cataldo v. Italy
(dec.), no. 45656/99, ECHR 2004-VI).
29.
The proceedings in the instant case lasted from 7 February 1996 to 28 December 2004, thus 8 years and almost 11 months at three levels of jurisdiction.
30.
The Court notes that on 4 October 2010 the Klaipėda Regional Court and on 26 April 2012 the Court of Appeal established that the applicant’s right to a trial within a reasonable time had been breached. Accordingly, the Court finds that the domestic courts acknowledged the infringement complained of and thus satisfied the first condition laid down in the Court’s case law.
31.
The applicant’s victim status then depends on whether the redress afforded was adequate and sufficient having regard to just satisfaction as provided for under Article
41 of the Convention (see
Dubjaková v. Slovakia
(dec.), no. 67299/01, 19 October 2004).
32.
In this connection, the Court recalls that in length of proceedings cases one of the characteristics of sufficient redress which may remove a litigant’s victim status relates to the amount awarded. The amount depends, in particular, on the characteristics and effectiveness of the remedy.
33.
The Court can also perfectly well accept that a State which has introduced a remedy which is designed to afford compensation will award amounts which – while being lower than those awarded by the Court – are not unreasonable, on condition that the relevant decisions, which must be consonant with the legal tradition and the standard of living in the country concerned, are speedy, reasoned and executed very quickly (see,
mutatis mutandis
,
Scordino
v.
Italy (no. 1)
[GC], no. 36813/97, § 206, ECHR
2006
‑
V).
34.
The Court notes that it has already found on one particular occasion that the sum of LTL 8,000 (EUR 2,200) awarded by the Lithuanian courts as compensation for non-pecuniary damage due to the criminal proceedings that had lasted 7 years and 10 months, was reasonable and appropriate redress (see
Giedrikas
, cited above).
35.
Turning to the present case, in which the sum of LTL 10,000 (EUR
2,900) was awarded to the applicant for non-pecuniary damage sustained due to the unjustifiably lengthy court proceedings, the Court finds that the compensation in question almost corresponds to the sum that the Court would be likely to have granted in accordance with its practice.
36.
In the light of the above considerations, the Court concludes that the sum awarded to the applicant can be considered sufficient and therefore appropriate redress for the violation suffered.
37.
The Court therefore is of the opinion that the applicant can no longer claim to be a “victim” within the meaning of Article
34 of the Convention of the alleged violation of his right to a fair trial within a reasonable time in respect of the first criminal case. It follows that the complaint to this effect is manifestly ill-founded and must be rejected in accordance with Article
35 §§
3 and
4 of the Convention.
B.
Length of proceedings complaint as concerns the second case
38.
Turning to the applicant’s complaint about the length of the second set of criminal proceedings, the Court notes that they ended on 7 December 2004 when the final judgment of the Supreme Court was delivered. As the present application was introduced on 23 June 2005, the complaint concerning the length of the second proceedings should be declared inadmissible as being lodged outside the six-month time limit, pursuant to Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention.
C.
Remaining complaints
39.
Invoking Article 5 §§ 1, 2, 3 and 4, Article 6 the applicant complained about various aspects of his pre-trial detention. It must be noted that the applicant’s detention ended on 6 October 1997 when he was released from custody. Given that the applicant submitted the application to the Court only on 23 June 2005, this part of the application must be dismissed as lodged outside the six-month time limit (see
Jėčius v.
Lithuania
, no. 34578/97, § 44, ECHR 2000
‑
IX) pursuant to Article
35
§§
1 and 4 of the Convention.
40.
Invoking Article 6 §§ 1 and 3 (c) and (d) the applicant further complained that the courts wrongly assessed the evidence, had violated his defence rights by restricting communication with his counsel and that the criminal proceedings were unfair.
41.
The Court observes that as a general rule, it is for the national courts to assess the evidence before them, in so far as overall fairness of the proceedings is observed (see,
mutatis mutandis
,
Bernard v. France
, no.
22885/93, judgment of 23 April 1998, § 37,
Reports of Judgments and Decisions
Daktaras v. Lithuania
(dec.), no. 42095/98, 11
January
2000, § 5 of the law part). On the basis of the materials submitted by the parties, the Court notes that the first criminal case was examined by the courts of three instances and reasoned decisions were adopted. The applicant’s submissions were given due consideration, and there is no appearance of arbitrariness.
42.
As regards the alleged impairment of the applicant’s defence rights the Court notes that the applicant did not substantiate his allegations either before the domestic courts nor in the application to the Court. Even assuming that for a short period of time the applicant’s and his lawyer’s communications were restricted, the Court is not ready to find that that impediment was of such magnitude that the applicant’s defence rights were curtailed in essence. Above all, from 17 June 1996 onwards the applicant could enjoy the effective assistance of his counsel both during the pre-trial investigation and the trial before the court.
43.
In the light of the above the Court concludes that the applicant had the benefit of fair criminal proceedings. It follows that this part of the application must be rejected as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§ 3 and 4 of the Convention.
44.
The applicant lastly complained under Article 6 of the Convention, and Articles 1 and 3 of Protocol No. 1 to the Convention about the seizure of his property, defamation in the newspapers, inability to vote in the elections and the breach of the presumption of innocence.
45.
The Court observes that it has no information that the applicant has exhausted the domestic remedies by applying to the national courts in order to redress the violations complained of. It follows that the applicant has failed to exhaust the domestic remedies and thus this part of the application is inadmissible and must be rejected in accordance with Article 35 §§
1 and
4 of the Convention.
For these reasons, the Court unanimously
Declares
the application inadmissible.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Registrar
President