Cererea nr. 65387/09
Adil Serdar SAÇAN
împotriva Turciei
Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), ședând la 13 decembrie 2011 într-o Cameră compusă din:
Françoise Tulkens, președintă,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
judecători,
și Stanley Naismith,
grefier de secțiune,
După ce a văzut petiția menționată mai sus introdusă la 9 noiembrie 2009,
După cum a deliberat, redă următoarea decizie:
Reclamantul, d-l Adil Serdar Saçan, este cetățean turc născut în 1962 și rezidează la Istanbul. Este reprezentat în fața Curții de doamnele C. Ülgen și H. Ersöz, avocate la Istanbul. Fost șef de poliție responsabil de secția de luptă împotriva criminalității organizate la Istanbul, reclamantul exercita profesia de avocat la momentul arestării lui.
A.
Circumstanțele cauzei
Faptele cauzei, așa cum au fost prezentate de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează.
1.
Procesul Ergenekon
În 2007, procuratura din Istanbul a inițiat o investigație penală împotriva membrilor presupuși ai unei organizații criminale numite Ergenekon, toți suspectați de a se dedica activităților cu scopul de a răsturna prin forță și violență guvernul ales. Conform procuraturii, acuzații planiseseră și comisesera acte de provocare, cum ar fi atentate împotriva personalităților cunoscute, atacuri cu bombe în locuri sensibile cum ar fi sediile sanctuarelor sau curților supreme. Prin aceasta ar fi căutat să genereze o atmosferă de teamă și panică în opinia publică și să creeze deci un climat de insecuritate, în scopul de a deschide calea pentru un lovitura de stat militară.
Prin mai multe acte de acuzare, procuratura din Istanbul a intentat acțiuni penale în fața curții de asise din Istanbul împotriva mai multor persoane, inclusiv generali și ofițeri ai armatei, membri ai serviciilor de informații, oameni de afaceri, politicieni și jurnaliști. Le-a reproșat planificarea unui lovitura de stat cu scopul de a răsturna ordinea constituțională democratică, crimă penalizată cu pedeapsa de închisoare pe viață, în principal pe baza articolului 312 din codul penal.
Din acte de acuzare rezultă că primul indiciu revelând existența organizației clandestine Ergenekon a fost descoperirea unui stoc de arme (26 grenade de asalt) în urma unei percheziții efectuate în iunie 2007 la Ümraniye, un cartier al Istanbulului. În urma mai multor percheziții efectuate în cadrul aceleiași investigații, au fost confiscate elemente de dovadă evidențiind structura ierarhică a organizației și planurile ei de acțiune vizând răsturnarea guvernului prin forță.
Procuratura a explicat în acte de acuzare depuse în cadrul acestui caz că, conform structurii ierarhice a Ergenekon, militarii era considerați ca actorii principali ai organizației și civili era în schimb încărcați să furnizeze mijloace logistice și financiare și să facă propagandă.
Mai mult, mereu conform procuraturii, rețeaua incriminată stabilisese, pentru a-și conduce activitățile, planuri de acțiune concrete, dintre care unele putusera fi dezvăluite. Trei din aceste planuri de acțiune, Kafes (cușca), Irtica ile mücadele (lupta împotriva fundamentalismului) și Sarıkız (blonda), privea perioada anterioară lovituri de stat militare și aveau ca obiectiv principal pregătirea terenului pentru a justifica această intervenție. Planul de acțiune Yakamoz (reflexul lunii în apă) privea executarea lovituri de stat militare ca atare. În sfârșit, planul de acțiune Eldiven (mânușa) privea restructurarea puterii guvernamentale și instituțiilor politice în perioada ulterioară lovituri de stat militare.
Planul de acțiune Kafes prevedea, într-o prim etapă, realizarea de membri ai organizației a actelor de violență împotriva cetățenilor aparținând minorităților religioase, cum ar fi amenințări telefonice și înscrierea de slogane pe pereți, plasarea de explozibili în cartierele unde locuiau preponderent aceste persoane, atentate împotriva apărătorilor drepturilor minorităților cunoscuți publicului și, în sfârșit, răpiri de oameni de afaceri și artiști membri ai acestor minorități. A doua etapă a planului Kafes vizau manipularea media pentru ca AKP, partid la putere, să fie acuzat de comanditarea acestor acte de violență.
Planul de acțiune pentru lupta împotriva fundamentalismului (Irtica ile mücadele eylem planı) prevedea în special difuzarea prin intermediul media a unor fals informații privind AKP pentru a-i dăuna imaginei și a-l face să piardă sprijinul opiniei publice.
Planul de acțiune Sarıkız, așa cum exposez din jurnalul ținut de fostul comandant în șef al marinei, amiralul Ö.Ö., prevedea manipularea presă și incitarea studenților, membrilor sindicatelor și asociațiilor să organizeze manifestații de protest împotriva guvernului, și implementarea campaniilor de afișaj la nivel național pentru a face crezut un necontentament general împotriva guvernului. Acest plan de acțiune ar fi fost elaborat de generali ai armatei M.Ș.E., A.Y., Ö.Ö. și İ.F.
Planul de acțiune Ayıșığı (lună) vizau în principal să elimine sau neutralizeze șeful statului-major, generalul armatei H.Ö., reputat ostil oricărei acțiuni antidemocrătice. Planul aveau de asemenea scopul de a determina o serie de deputați ai AKP să-și părăsească partidul. Un alt obiectiv al acestui plan era de a se asigura de sprijinul președintelui Republicii la un lovitura de stat militar împotriva guvernului, sau de a neutraliza orice opoziție din partea acestuia.
Planul de acțiune Yakamoz privea în special executarea lovituri de stat militar și stabilirea unor noi administrații după răsturnarea guvernului.
Planul de acțiune Eldiven privea măsuri specifice de luat după reușita lovituri de stat militar împotriva guvernului. Privea restructurarea media și formațiunilor politice, reorganizarea forțelor armate, alegerea unui nou președinte al Republicii, reorganizarea instituțiilor dependente de președinție și reorientarea politicii externe.
Conform procuraturii, planurile de acțiune Ayıșığı, Yakamoz și Eldiven, care era descrise în CD-uri aparținând generalului armatei M.Ș.E., fusesera elaborate de acesta și de echipa lui cuprinzând militari de grad superior.
La cererea procuraturii, curtea de asise a Istanbulului – în fața căreia procedurile sunt mereu pendante – a ordonat plasarea și menținerea în arest preventiv a majorității acuzaților.
2.
Arestarea reclamantului și procedura penală entamată împotriva lui
La 23 septembrie 2008, reclamantul a fost arestat și plasat în custodie polițistă în cadrul operației conduse împotriva organizației Ergenekon.
La 27 septembrie 2008, după ce a fost audiat de procurator, a fost trimis în fața judecătorului assessor lângă curtea de asise a Istanbulului, care a ordonat plasarea lui în arest.
Printr-un act de acuzare (nr. 2) din 8 martie 2009, procuratura a entamat în fața camerei 13 a curții de asise o acțiune penală împotriva 56 de persoane, inclusiv reclamantul. A reproșat acestuia ascunderea unei mari cantități de documente și material revelând existența organizației Ergenekon și confiscate în cursul percheziții efectuate sub autoritatea lui ca șef de poliție responsabil de secția de luptă împotriva criminalității organizate; a reproșat de asemenea transmiterea documentelor poliției judiciare, clasificate secrete, asupra investigației Ergenekon membrilor presupuși ai acestei organizații. Procuratura a estimat că reclamantul slăbise intenționat investigația judiciară asupra Ergenekon în scopul de a împiedica această organizație să fie descoperită. A observat de asemenea că, după rapoartele eșuturii telefonice, reclamantul afirmase partaja obiectivele urmărite de alți membri ai Ergenekon și indicase dispunere de a îndeplini sarcinile care i-ar reveni în acest context.
Pentru a susține acuzațiile, procuratura a prezentat curții de asise, titlu de elemente de dovadă, documentele confiscate în cursul percheziții efectuate la domiciliile interesatului și ai coaccuzaților lui, rapoartele conversațiilor telefonice interceptate și depuneri de anumiți coaccuzați și martor. A concluzionat că reclamantul comisese delictele apartenență la o organizație ilegală și divulgare de informații secrete, infracțiuni pedepsite de articolele 314 §2 și 336 §1 din codul penal.
În cursul arestului preventiv, reclamantul a depus recururi pentru a se opune arestului preventiv și pentru a cere liberarea lui provizorie. Curtea de asise a Istanbulului respinsese recururile interesatului pe baza următoarelor motive: natura infracțiunilor reprimate interesatului, suspiciunile puternice cântărind asupra lui, risc de fugă, starea elementelor de dovadă și riscul distrugerii acestora, cât și ipoteza conform căreia măsuri alternative la arest nu ar fi suficiente pentru a asigura participarea reclamantului la procedura penală.
La 15 ianuarie 2010, reclamantul a fost pus în libertate provizorie.
Dosarul este încă pendant în fața camerei 13 a curții de asise.
B.
Dreptul intern relevant
1.
Dispozițiile codului penal
art. 314 §§ 1 și 2 din codul penal, care prevede delictul apartenență la o organizație ilegală, se citește după cum urmează:
«1. Cine constituie sau conduce o organizație în scopul comiterii infracțiunilor prevazute de secțiunile patru și cinci ale acestui capitol va fi condamnat la o pedeapsă de zece la cincisprezece ani de închisoare.
2.Orice membru a organizației menționate la prima alineat va fi condamnat la o pedeapsă de cinci la zece ani de închisoare.
»
art. 336 § 1 din codul penal prevede:
«Cine dezvălui informații, divulgarea cărora este interzisă, conform legii și dispozițiilor în materie, de autoritățile autorizate și care trebuie prin natură să rămână confidențiale va fi condamnat la o pedeapsă de unu la trei ani de închisoare.
»
2.
Dispozițiile codului de procedură penală
art. 91 § 2 al codului de procedură penală dispune:
«Plasarea în custodie polițistă depinde de necesitatea acestei măsuri pentru investigație și indicii permițând crede că interesatul a comis o infracțiune.
»
Arestul preventiv se reglementează prin articolele 100 și următoarele ale codului de procedură penală. Conform articolului 100, o persoană poate fi plasată în arest preventiv atunci când există fapte demonstrând existența unor suspiciuni puternice că a comis o infracțiune și arestul preventiv este justificat de unu din motivele enumerate în această dispoziție. Arestul preventiv poate fi considerat justificat în caz de fugă și risc de fugă, sau atunci când suspectul riscă ascunde sau modifica dovezi sau influența martori. Arestul preventiv poate fi de asemenea considerat justificat atunci când exista suspiciuni puternice că suspectul a comis anumite crime, în special contra securității Statului și ordinii constituționale.
art. 101 al codului de procedură penală prevede că arestul preventiv este ordonat la stadiul investigației de judecătorul unic la cererea procurorului Republicii, și la stadiul judecății de tribunalul competent, din oficiu sau la cerere procurorului. Ordinele de plasare și menținere în arest preventiv pot face obiect al unei opoziții. Deciziile la acest sens trebuie motivate în drept și în fapt.
În sfârșit, conform articolului 104 al codului, inculpatul sau inculpatul poate cere în orice moment al procedurii a fi eliberat. Ordinea menținerii în arest sau eliberării se ia de judecător sau tribunal. Decizia respingerii cererii de eliberare este de asemenea susceptibilă opoziție.
Invocând art. 5 § 1 al Convenției, reclamantul alege că privarea lui de libertate nu era conformă legislației interne nici Convenției deoarece ar fi fost arestat și deținut în absență, conform lui, a unor motive plauzibile de suspectare a comiterii o infracțiune penală.
Sub unghi art. 5 § 3 al Convenției, se plânge de durată – excesivă la vederile lui – de șaisprezece luni a arestului preventiv.
Invocând art. 6 § 1 al Convenției, denunță mai întâi durată procedurii penale entamată împotriva lui.
Invocând art. 6 § 1 al Convenției, luat izolat sau combinat cu art. 13, reclamantul se plânge în sfârșit că nu beneficiază proces echitabil în fața unui tribunal independent și imparțial și că nu dispune recurs efectiv în drept intern prin care ar fi putut contesta această situație.
1.
Invocând art. 5 § 1 al Convenției, reclamantul se plânge arestare și deținere în absență motive plauzibile de suspectare comiterii o infracțiune penală.
Curtea observă că reclamantul pretenție nu numai arestare și deținere sunt contrare dispozițiilor articolului 5 § 1 c) al Convenției, ci și că nu au fost efectuate conform «drumurilor legale», în sensul articolului 5 § 1 al Convenției, norma prevazute acestora cu privire la privarea libertate fiind, la vederile reclamantului, similare ale Convenției privind existența motive plauzibile suspectare interesatul comis o infracțiune penală. Curtea va examina deci pretenție mai întâi sub unghi noțiune «existența motive plauzibile» în sensul articolului 5 § 1 c) al Convenției.
Curtea reamintește că art. 5 § 1 c) nu autorizează plasare o persoană detenție numai cadru o procedură penală, în scopul traducere în fața autorității judiciare competente atunci când exista motive plauzibile suspectare comit o infracțiune (Ječius c. Lituania, nr. 34578/97, § 50, CEDH 2000-IX, și Włoch c. Polonia, nr. 27785/95, § 108, CEDH 2000-XI). «Plauzibilitate» suspiciunilor pe care trebuie baza arestare constituie element esențial protecției oferite art. 5 § 1 c). Existență suspiciunilor plauzibile prezupune aceea fapte sau informații proprii persuada observator obiectiv că individ cauză poate comit infracțiune. Ceea ce poate trece plauzibil depinde totuși ansamblu circumstanțelor (Fox, Campbell și Hartley c. Regatul Unit, 30 august 1990, § 32, seria A nr. 182, O'Hara c. Regatul Unit, nr. 37555/97, § 34, CEDH 2001-X, Korkmaz și alții c. Turcia, nr. 35979/97, § 24, 21 martie 2006, Süleyman Erdem c. Turcia, nr. 49574/99, § 37, 19 septembrie 2006, și Çelik și Yıldız c. Turcia, nr. 51479/99, § 20, 10 noiembrie 2005).
Curtea reamintește apoi că litera c) articol 5 § 1 nu prezupune că autorități investigație adunat dovezi suficiente pentru a prezenta acuzații momentul arestării. Obiect unui interogatoriu în cursul detenție titlu litera c) articol 5 §1 este completa investigație penală confirmând sau excludând suspiciuni concrete bazat arestare. Astfel, fapte dând naștere suspiciuni nu trebuie a fi același nivel cu acelea necesare justifica o condamnare sau chiar prezenta o acuzație, care intervine faza următoare procedurii investigație penală (Murray c. Regatul Unit, 28 octombrie 1994, § 55, seria A nr. 300-A, și Korkmaz și alții, precitat, § 26).
Nu trebuie sigur aplica art. 5 § 1 c) într-o manieră cauzeaza autorități poliție al Statelor contractante dificultăți excesive combate prin măsuri adecvate criminalitate organizată (a se vedea, mutatis mutandis, Klass și alții c. Germania, 6 septembrie 1978, §§ 58-68, seria A nr. 28). Sarcina Curții constă determina condiții fixate litera c) articol 5 § 1, inclusiv urmărire scop legitim prescris, fost îndeplinite speță. În context, nu-i aparține normalmente substitui proprie apreciere fapte acelea jurisdicțiilor interne, mai bine situate aprecia dovezi produse în fața lor (Murray, precitat, § 66).
Speță, Curtea constate că reclamantul a fost privat libertate motiv era suspectat a fi unu membri activi organizației criminale Ergenekon cărorilor era reproșat dedica activități scopul răsturnare prin violență guvernul. Ea observă că reclamantul era suspectat în special ascundere, folosind autoritate șef poliție, mare cantitate elemente dovadă revelând existență organizației Ergenekon, transmitere documente poliție judiciare, clasificate secrete, pe investigația Ergenekon membrilor presupuși acestei organizații, și slăbire intenționată investigația judiciară pe Ergenekon scopul împiedica această organizație descoperită.
Curtea observă de asemenea că elemente dovadă, cum ar fi rapoarte eșuturi telefonice sugerând reclamantul acționat coordonare alți membri presupuși organizației, documente material confiscate în cursul diverselor percheziții cât și depuneri anumiți coaccuzați martor, fost colectate procuratură înainte arestării reclamantului, pe baza suspiciunilor conform cărora acesta comis infracțiuni penale reprimate, pedepsite sever codul penal.
Deci urmează concluziona reclamantul poate trece a fi arestat și deținut pe baza «motive plauzibile suspectare» a fi comis o infracțiune penală, în sensul litera c) articol 5 §1 (Murray, precitat, § 63, Korkmaz și alții, precitat, § 26, și Süleyman Erdem, precitat, § 37).
Privind conformitate arestării reclamantului normele dreptului intern (Bozano c. Franța, 18 decembrie 1986, § 54, seria A nr. 111, Wassink c. Țările de Jos, 27 septembrie 1990, § 24, seria A nr. 185-A, Baranowski c. Polonia, nr. 28358/95, § 50, CEDH 2000-III, Mooren c. Germania, nr. 11364/03, § 72, 13 decembrie 2007, și Öcalan c. Turcia [GC], nr. 46221/99, § 83, CEDH 2005-IV), Curtea refere constatări expuse mai sus. Ea observă că autoritățile judiciare naționale s-au bazat pe elemente dovadă concrete pentru proceda arestării reclamantul invocând existență indicii și motive suspectare –în sensul articol 91 § 2 și articol 100 al codului procedură penală – a fi comis infracțiuni pedepsite codul penal și lege nr. 6136 pe arme de foc și arme albe. Curtea estimă deci că nimic nu arată speță interpretare și aplicație dispozițiilor legale invocate autorități interne fost arbitrară sau nerezonabilă punctul conferă arestării reclamantul caracter neregulamentar.
Urmează această parte cerere lipsit fundament evident și trebuie respinsă, aplicând articol 35 §§ 3 a) și 4 Convenției.
2.
Invocând art. 5 § 3 și articol 6 § 2 Convenției, reclamantul se plânge durată arestului preventiv.
În acest sens, Curtea reamintește că caracter rezonabil durată o detenție preventiv trebuie apreciat în fiecare caz după particularitățile cauze. Reamintește apoi că incumbă mai întâi autorități judiciare naționale veghea ca, într-un dosar dat, detenție preventiv suferit o acuzat nu depășească durată rezonabilă. În acest scop, trebuie, ținând deci în seama principiu prezumție inocență, examina toate circumstanțe natură manifesta sau exclude existență acestei cerințe interes public justificând o derogare regul fixat articol 5 și render conturi în decizii lor privind cererile elargire. Este în esență vedea motivele figurând în decizii și pe baza fapte necontestate indicate interesatul în mijloace că Curtea trebuie determina exista sau nu o încălcare articol 5 § 3 (a se vedea, de exemplu, McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 43, CEDH 2006-X, și Bykov c. Rusia [GC], nr. 4378/02, § 63, 10 martie 2009).
Curtea reamintește de asemenea că persistență motive plauzibile suspectare persoană aresztată a fi comis o infracțiune este o condiție sine qua non regularitate menținerii detenție, dar că după anumit laps timp nu mai suficientă. Curtea trebuie atunci stabili ceilalți motive adoptați autorități judiciare continuă legalizarea privare libertate. Atunci când reveale «relevante» și «suficiente», cercetează dincolo dacă autorități naționale competente adus o «diligență particulară» urmărire procedură (a se vedea, printre alții, Letellier c. Franța, 26 iunie 1991, § 35, seria A nr. 207, și Yağcı și Sargın c. Turcia, 8 iunie 1995, § 50, seria A nr. 319-A). Complexitate și particularitățile investigației sunt de asemenea elemente a fi luate în considerare în acest sens (Van der Tang c. Spania, 13 iulie 1995, § 55, seria A nr. 321).
Speță, Curtea observă că detenție preventiv reclamantul început 23 septembrie 2008, dată arestării lui, și a luat sfârșit 15 ianuarie 2010, dată liberării lui provizorie. Detenție cauză deci durând aproximativ unu an și patru luni.
Curtea relevă de emblă, la fel jurisdicții naționale invitate pronunța pe întrebarea detenție, gravitate fapte care reclamantul era urmărit cât și complexitate și întindere acțiune penală dirigită împotriva mare număr coaccuzați pentru mai crime organizate deosebit grave.
Ea estimă, în aceste circumstanțe, durată detenție reclamantul, care ridică la aproximativ unu an și patru luni, trebuie trece compatibilă cerința celeritate înscrisă articol 5 § 3 Convenției (Bahattin Șahin c. Turcia (decizie), nr. 29874/96, 17 octombrie 2000, Türkdoğan c. Turcia (decizie), nr. 29742/03, 20 februarie 2007, și Köse și alții c. Turcia (decizie), nr. 50177/99, 2 mai 2006). Nicio întrebare separată nu se pune sub unghi articol 6 § 2 Convenției.
Urmează aceste pretențiuni trebuie respinse a fi lipsit manifest fundament, aplicând articol 35 §§ 3 a) și 4 Convenției.
3.
Invocând art. 6 § 1 Convenției, reclamantul se plânge de asemenea durată excesivă procedură.
Curtea observă că durată a lua în considerare începe 23 septembrie 2008, dată arestării reclamantul, și că procedură este mereu pendantă în fața curții asise speciale. La această dată, durată cauză este deci puțin mai trei ani.
Curtea reamintește jurisprudență constantă conform căreia caracter rezonabil durată o procedură trebuie apreciat urmând circumstanțe cauze și ținând seama criterii următoare: complexitate dosarului, comportament reclamantul și autorități competente cât și enjeu litigiu interesatul (a se vedea, printre alții, Sürmeli c. Germania [GC], nr. 75529/01, § 128, CEDH 2006-VII, și McFarlane c. Irlanda [GC], nr. 31333/06, § 140, 10 septembrie 2010).
Curtea estimă că prezenta cauză reveste o complexitate anumit, cum în testimonia, pe de o parte, mare cantitate piese convingere la care referi act acuzare dirigit împotriva reclamantul și, pe de alta parte, mare număr coaccuzați.
Pentru care care comportament autorități, Curtea relevă că procuratură prezentată act acuzare mai puțin șase luni după arestarea reclamantul. Ea constată dincolo că reclamantul nu releveaza existență perioade inactivitate importante în cursul desfășurării procedură în fața curții asise Istanbulului și nu reuși pun util în dubiu celeritate autorități judiciare.
Prin urmare, ținând seama ansamblu circumstanțe speță, și în special complexitate litigiu, Curtea estimă că durată procedură, luată global, nu depășit, la această dată, delai rezonabil, în sensul articol 6 § 1.
Urmează pretenție trebuie de asemenea respinsă pentru defect manifest fundament, aplicând articol 35 §§ 3 a) și 4 Convenției.
4.
Invocând art. 6 § 1 Convenției, luat izolat sau combinat articol 13, reclamantul se plânge în sfârșit nu beneficiază proces echitabil în fața tribunal independent și imparțial și nu dispune recurs efectiv drept intern prin care putut contesta situație.
Curtea relevă că procedură penală entamată împotriva reclamantul este mereu pendantă în fața curții asise Istanbulului, prima instanță în materie. Nu este deci în măsură a proceda la o examinare global proces deschis împotriva reclamantul. Estimă de asemenea nu putea specula nici pe decizia viitoare curții asise privind acuzații dirigite împotriva reclamantul nici pe rezultat eventuală cale recurs casație.
Urmează, la stadiul curent procedură în fața jurisdicțiilor interne, reclamantul nu sauriu plânge o orice încălcare dispozițiilor articol 6 Convenției. Îi este totuși liber sesiza din nou Curtea dacă estimă mereu, la încheierea procedură penale entamată împotriva lui, a fi victimă încălcări alegat. Această parte cerere este deci prematură (a se vedea, printre alții, Baltacı c. Turcia (decizie), nr. 495/02, 14 iunie 2005).
Având vederile sale relative articol 6 § 1, Curtea joacă inutil examinare dosarului sub unghi articol 13 Convenției; cerințele acestei dispoziție sunt în fapt mai puțin stricte ale articol 6 § 1 și absorbite ele speță (a se vedea, de exemplu, Hentrich c. Franța, 22 septembrie 1994, § 65, seria A nr. 296-A).
Urmează deci trebuie respinge de asemenea această parte cerere pentru defect manifest fundament, aplicând articol 35 §§ 3 a) și 4 Convenției.
Din aceste motive, Curtea, la unanimitate,
Declară petiția inadmisibilă.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Grefier
Președintă
Requête n
o
65387/09
Adil Serdar SAÇAN
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 décembre 2011 en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 9 novembre 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
Le requérant, M. Adil Serdar Saçan, est un ressortissant turc né en 1962 et résidant à Istanbul. Il est représenté devant la Cour par M
es
C.
Ülgen et H.
Ersöz, avocats à Istanbul. Ancien chef de police responsable de la section de la lutte contre la criminalité organisée d’Istanbul, le requérant exerçait la profession d’avocat lors de son arrestation.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
Le procès Ergenekon
En 2007, le parquet d’Istanbul engagea une enquête pénale contre
les
membres
présumés d’une organisation criminelle du nom d’Ergenekon, tous soupçonnés de se livrer à des activités visant à renverser par la force et la violence le gouvernement élu. Selon le parquet, les accusés avaient planifié et commis des actes de provocation, tels que des attentats contre des personnalités connues, des attaques à la bombe dans des endroits sensibles comme les locaux de sanctuaires ou de hautes juridictions. Ils auraient ce faisant cherché à générer une atmosphère de peur et de panique dans l’opinion publique et à créer par là même un climat d’insécurité, de manière à ouvrir la voie à un coup d’Etat militaire.
Par plusieurs actes d’accusation, le parquet d’Istanbul intenta des actions pénales devant la cour d’assises d’Istanbul contre plusieurs personnes, dont des généraux et des officiers de l’armée, des membres des services de renseignement, des hommes d’affaires, des politiciens et des journalistes. Il leur reprocha d’avoir planifié un coup d’Etat dans le but de renverser l’ordre constitutionnel démocratique, crime passible d’une peine d’emprisonnement à perpétuité, principalement sur le fondement de l’article 312 du code pénal.
Il ressort des actes d’accusation que le premier indice révélant l’existence de l’organisation clandestine Ergenekon a été la découverte d’une cache d’armes (26 grenades d’assaut) lors d’une perquisition effectuée en juin 2007 à Ümraniye, un quartier d’Istanbul. Lors de plusieurs perquisitions effectuées dans le cadre de la même enquête, des éléments de preuve mettant en lumière la structure hiérarchique de l’organisation ainsi que ses plans d’actions tendant à renverser le gouvernement par la force auraient été saisis.
Le parquet expliqua dans les actes d’accusation déposés dans le cadre de cette affaire que, d’après la structure hiérarchique de l’Ergenekon, les militaires étaient considérés comme les principaux acteurs de l’organisation et que les civils étaient plutôt chargés de fournir des moyens logistiques et financiers et de faire de la propagande.
Par ailleurs, toujours selon le parquet, le réseau incriminé avait établi, pour mener ses activités, des plans d’action concrets, dont certains avaient pu être dévoilés. Trois de ces plans d’action,
Kafes
(la cage),
Irtica ile mücadele
(la lutte contre le fondamentalisme) et
Sarıkız
(la blonde), concernaient la période antérieure au coup d’Etat militaire et avaient comme objectif principal la préparation du terrain en vue de justifier cette intervention. Le plan d’action
Yakamoz
(le reflet de la lune dans l’eau) portait sur l’exécution du coup d’Etat militaire en tant que tel. Enfin, le plan d’action
Eldiven
(le gant) portait sur la restructuration du pouvoir gouvernemental et des institutions politiques pendant la période postérieure au coup d’Etat militaire.
Le plan d’action
Kafes
prévoyait, dans un premier temps, l’accomplissement par les membres de l’organisation d’actes de violence contre les citoyens appartenant aux minorités religieuses, tels que menaces par téléphone et inscription de slogans sur les murs, pose d’explosifs dans les quartiers où habitaient majoritairement ces personnes, attentats contre les défenseurs des droits des minorités connus du public et, enfin, enlèvements d’hommes d’affaires et d’artistes membres de ces minorités. La deuxième étape du plan
Kafes
visait à une manipulation des médias afin que l’AKP, le parti au pouvoir, fût accusé d’avoir commandité ces actes de violence.
Le plan d’action pour lutter contre le fondamentalisme (
Irtica ile mücadele eylem planı
) prévoyait en particulier la diffusion par le biais des médias de fausses informations concernant l’AKP afin de ternir son image et de lui faire perdre le soutien de l’opinion publique.
Le plan d’action
Sarıkız
, tel qu’ exposé dans le journal tenu par l’ancien commandant en chef de la marine, l’amiral Ö.Ö., prévoyait de manipuler la presse et d’inciter des étudiants, des membres des syndicats et des associations à organiser des manifestations de protestation contre le gouvernement, et de mettre en œuvre des campagnes d’affichage à l’échelle nationale afin de faire croire à un mécontentement général contre le gouvernement. Ce plan d’action aurait été élaboré par les généraux de l’armée M.Ș.E., A.Y., Ö.Ö. et İ.F.
Le plan d’action
Ayıșığı
(le clair de lune) visait principalement à évincer ou à neutraliser le chef d’état-major, le général de l’armée H.Ö., réputé hostile à toute action antidémocratique. Le plan avait également pour but de faire quitter leur parti à un certain nombre de députés de l’AKP. Un autre objectif de ce plan était de s’assurer du soutien du président de la République à un putsch militaire contre le gouvernement, ou de neutraliser toute opposition de sa part.
Le plan d’action
Yakamoz
portait notamment sur l’exécution du coup d’Etat militaire et la mise en place de nouvelles administrations après le renversement du gouvernement.
Le plan d’action
Eldiven
concernait les mesures spécifiques à prendre après la réussite du putsch militaire contre le gouvernement. Il portait sur la restructuration des médias et des formations politiques, la réorganisation des forces armées, l’élection d’un nouveau président de la République, la réorganisation des institutions dépendant de la présidence et la réorientation de la politique extérieure.
D’après le parquet, les plans d’action
Ayıșığı
,
Yakamoz
et
Eldiven
, qui étaient décrits dans des CD appartenant au général de l’armée M.Ș.E., avaient été élaborés par celui-ci et par son équipe comprenant des militaires de grade supérieur.
A la demande du parquet, la cour d’assises d’Istanbul – devant laquelle les procédures sont toujours pendantes – ordonna le placement et le maintien en détention provisoire de la plupart des accusés.
2.
L’arrestation du requérant et la procédure pénale engagée contre lui
Le 23 septembre 2008, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue dans le cadre de l’opération menée contre l’organisation Ergenekon.
Le 27 septembre 2008, après avoir été entendu par le procureur, il fut traduit devant le juge assesseur près la cour d’assises d’Istanbul, qui ordonna sa mise en détention.
Par un acte d’accusation (n
o
2) du 8 mars 2009, le procureur engagea devant la 13
e
chambre de la cour d’assises une action pénale à l’encontre de 56 personnes, dont le requérant. Il reprocha à ce dernier d’avoir dissimulé une grande quantité de documents et de matériel révélant l’existence de l’organisation Ergenekon et saisis lors des perquisitions effectuées sous son autorité en tant que chef de police responsable de la section de la lutte contre la criminalité organisée
; il lui reprocha également d’avoir transmis des documents de la police judiciaire, classés secrets, sur l’enquête Ergenekon aux membres présumés de cette organisation. Le parquet estima que le requérant avait volontairement affaibli l’enquête judiciaire sur Ergenekon dans le but d’empêcher que cette organisation fût découverte. Il fit observer également que, d’après les comptes rendus des écoutes téléphoniques, le requérant avait affirmé partager les objectifs menés par les autres membres d’Ergenekon et avait indiqué être disposé à accomplir les tâches qui lui incomberaient dans ce contexte.
A l’appui de ses accusations, le parquet présenta à la cour d’assises, à titre d’éléments de preuve, les documents saisis lors des perquisitions effectuées aux domiciles de l’intéressé et de ses coaccusés, les comptes rendus de ses conversations téléphoniques interceptées et les dépositions de certains coaccusés et d’un témoin. Il conclut que le requérant avait commis les délits d’appartenance à une organisation illégale et de divulgation d’informations secrètes, infractions réprimées par les articles 314 §
2 et 336
§
1 du code pénal.
Pendant sa détention provisoire, le requérant forma des recours afin de s’opposer à sa détention provisoire et demander sa mise en liberté provisoire. La cour d’assises d’Istanbul rejeta les recours de l’intéressé en se fondant sur les motifs suivants
: la nature des infractions reprochées à l’intéressé, les forts soupçons pesant sur lui, le risque de fuite, l’état des éléments de preuve et le risque de destruction de ces derniers, ainsi que l’hypothèse selon laquelle des mesures alternatives à la détention ne seraient pas suffisantes pour assurer la participation du requérant à la procédure pénale.
Le 15 janvier 2010, le requérant fut mis en liberté provisoire.
L’affaire est encore pendante devant la 13
e
chambre de la cour d’assises.
B.
Le droit interne pertinent
1.
Les dispositions du code pénal
L’article 314 §§ 1 et 2 du code pénal, qui prévoit le délit d’appartenance à une organisation illégale, se lit comme suit
:
«
1.
Quiconque constitue ou dirige une organisation en vue de commettre les infractions prévues par les quatrième et cinquième sections du présent chapitre sera condamné à une peine de dix à quinze ans d’emprisonnement.
2.
Tout membre de l’organisation mentionnée au premier alinéa sera condamné à une peine de cinq à dix ans d’emprisonnement.
»
L’article 336 § 1 du code pénal prévoit
:
«
Quiconque révèle des informations, dont la divulgation est interdite, en vertu de la loi et aux dispositions en la matière, par les autorités habilitées et qui doivent par nature rester confidentielles est condamné à une peine d’un an à trois ans d’emprisonnement.
»
2.
Les dispositions du code de procédure pénale
L’article 91 § 2 du code de procédure pénale dispose
:
«
Le placement en garde à vue dépend de la nécessité de cette mesure pour l’enquête et des indices permettant de croire que l’intéressé a commis une infraction.
»
La détention provisoire est régie par les articles 100 et suivants du code de procédure pénale. D’après l’article 100, une personne peut être mise en détention provisoire lorsqu’il existe des faits démontrant l’existence de forts soupçons qu’elle a commis une infraction et que la détention provisoire est justifiée par l’un des motifs énumérés dans cette disposition. La détention provisoire peut être considérée comme justifiée en cas de fuite et de risque de fuite, ou lorsque le suspect risque de dissimuler ou de modifier des preuves ou d’influencer des témoins. La détention provisoire peut également être considérée comme justifiée lorsqu’il existe de forts soupçons que le suspect a commis certains crimes, notamment contre la sécurité de l’Etat et l’ordre constitutionnel.
L’article 101 du code de procédure pénale prévoit que la détention provisoire est ordonnée au stade de l’instruction par le juge unique à la demande du procureur de la République, et au stade du jugement par le tribunal compétent, d’office ou à la demande du procureur. Les ordonnances de placement et de maintien en détention provisoire peuvent faire l’objet d’une opposition. Les décisions y relatives doivent être motivées en droit et en fait.
Enfin, d’après l’article 104 du code, le prévenu ou l’inculpé peut demander à tout moment de la procédure à être libéré. L’ordonnance de maintien en détention ou de libération est prise par un juge ou par un tribunal. La décision de rejeter la demande de remise en liberté est également susceptible d’opposition.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant allègue que sa privation de liberté n’était pas conforme à la législation interne ni à la Convention puisqu’il aurait été arrêté et détenu en l’absence, selon lui, de raisons plausibles de le soupçonner d’avoir commis une infraction pénale.
Sous l’angle de l’article 5 § 3 de la Convention, il se plaint de la durée – excessive à ses yeux – de seize mois de sa détention provisoire.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, il dénonce d’abord la durée de la procédure pénale engagée contre lui.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, pris isolément ou combiné avec son article 13, le requérant se plaint enfin qu’il ne bénéficie pas d’un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial et qu’il ne dispose pas d’un recours effectif en droit interne par lequel il aurait pu contester cette situation.
1.
Invoquant l’article 5 § 1 de la Convention, le requérant se plaint d’avoir été arrêté et détenu en l’absence de raisons plausibles de le soupçonner d’avoir commis une infraction pénale.
La Cour note que le requérant prétend non seulement que son arrestation et sa détention sont contraires aux dispositions de l’article 5 § 1 c) de la Convention, mais encore qu’elles n’ont pas été effectuées selon les «
voies légales
», au sens de l’article 5 § 1 de la Convention, les normes prévues par celles-ci en matière de privation de liberté étant, aux yeux du requérant, similaires à celles de la Convention quant à l’existence de raisons plausibles de soupçonner l’intéressé d’avoir commis une infraction pénale. La Cour examinera donc le grief en premier lieu sous l’angle de la notion d’«
existence de raisons plausibles
» au sens de l’article 5 § 1 c) de la Convention.
La Cour rappelle que l’article 5 § 1 c) n’autorise à placer une personne en détention que dans le cadre d’une procédure pénale, en vue de la traduire devant l’autorité judiciaire compétente lorsqu’il y a des raisons plausibles de soupçonner qu’elle a commis une infraction (
Ječius c.
Lituanie
, n
o
‑
IX, et
Włoch
c. Pologne
, n
o
27785/95, §
‑
XI). La «
plausibilité
» des soupçons sur lesquels doit se fonder l’arrestation constitue un élément essentiel de la protection offerte par l’article 5 § 1 c). L’existence de soupçons plausibles présuppose celle de faits ou de renseignements propres à persuader un observateur objectif que l’individu en cause peut avoir accompli l’infraction. Ce qui peut passer pour plausible dépend toutefois de l’ensemble des circonstances (
Fox, Campbell et Hartley c. Royaume-Uni
, 30 août 1990, § 32, série A n
o
182,
O’Hara c.
Royaume-Uni
, n
o
‑
X,
Korkmaz et autres c.
Turquie
, n
o
35979/97, § 24, 21 mars 2006,
Süleyman Erdem c.
Turquie
, n
o
49574/99, § 37, 19 septembre 2006, et
Çelik et Yıldız c.
Turquie
, n
o
51479/99, § 20, 10 novembre 2005).
La Cour rappelle ensuite que l’alinéa c) de l’article 5 § 1 ne présuppose pas que les autorités d’enquête aient rassemblé des preuves suffisantes pour porter des accusations au moment de l’arrestation. L’objet d’un interrogatoire pendant une détention au titre de l’alinéa c) de l’article 5 §
1 est de compléter l’enquête pénale en confirmant ou en écartant les soupçons concrets ayant fondé l’arrestation. Ainsi, les faits donnant naissance à des soupçons ne doivent pas être du même niveau que ceux qui sont nécessaires pour justifier une condamnation ou même pour porter une accusation, ce qui intervient dans la phase suivante de la procédure de l’enquête pénale (
Murray c. Royaume-Uni
, 28 octobre 1994, § 55, série A n
o
300
‑
A, et
Korkmaz et autres
,
précité, § 26).
Il ne faut certes pas appliquer l’article 5 § 1 c) d’une manière qui causerait aux autorités de police des Etats contractants des difficultés excessives pour combattre par des mesures adéquates la criminalité organisée (voir,
mutatis mutandis
,
Klass et autres c.
Allemagne
, 6
septembre 1978, §§ 58-68, série A n
o
28). La tâche de la Cour consiste à déterminer si les conditions fixées à l’alinéa c) de l’article 5 § 1, y compris la poursuite du but légitime prescrit, ont été remplies en l’espèce. Dans ce contexte, il ne lui appartient pas normalement de substituer sa propre appréciation des faits à celle des juridictions internes, mieux placées pour évaluer les preuves produites devant elles (
Murray
,
précité, § 66).
En l’espèce, la Cour constate que le requérant a été privé de sa liberté au motif qu’il était soupçonné d’être l’un des membres
actifs
de l’organisation criminelle Ergenekon auxquels il était reproché de se livrer à des activités en vue de renverser par la violence le gouvernement. Elle observe que le requérant était soupçonné en particulier d’avoir dissimulé, en usant de son autorité de chef de police, une grande quantité d’éléments de preuve révélant l’existence de l’organisation Ergenekon, d’avoir transmis des documents de la police judiciaire, classés secrets, sur l’enquête Ergenekon aux membres présumés de cette organisation, et d’avoir volontairement affaibli l’enquête judiciaire sur Ergenekon dans le but d’empêcher que cette organisation fût découverte.
La Cour note aussi que des éléments de preuve, tels que des comptes rendus d’écoutes téléphoniques suggérant que le requérant avait agi en coordination avec les autres membres présumés de l’organisation, des documents et du matériel saisis lors des diverses perquisitions ainsi que des dépositions de certains coaccusés et d’un témoin, ont été recueillis par le parquet avant l’arrestation du requérant, sur la foi de soupçons selon lesquels celui-ci avait commis les infractions pénales reprochées, réprimées sévèrement par le code pénal.
Il y a donc lieu de conclure que le requérant peut passer pour avoir été arrêté et détenu sur la base de «
raisons plausibles de le soupçonner
» d’avoir commis une infraction pénale, au sens de l’alinéa c) de l’article
5 §
1 (
Murray
,
précité, § 63,
Korkmaz et autres
,
précité, § 26, et
Süleyman Erdem
, précité, § 37).
Quant à la conformité de l’arrestation du requérant aux normes du droit interne (
Bozano c. France
, 18 décembre 1986, § 54, série A n
o
111,
Wassink c.
Pays-Bas
, 27 septembre 1990, § 24, série A n
o
185
‑
A,
Baranowski c.
Pologne
, n
o
‑
III,
Mooren c.
Allemagne
, n
o
11364/03, § 72, 13 décembre 2007, et
Öcalan c. Turquie
[GC], n
o
‑
IV), la Cour se réfère à ses constats exposés ci-dessus. Elle observe que les autorités judiciaires nationales se sont appuyées sur des éléments de preuve concrets pour procéder à l’arrestation du requérant en invoquant l’existence d’indices et de raisons de le soupçonner –
au sens de l’article 91 § 2 et de l’article 100 du code de procédure pénale
– d’avoir commis des infractions réprimées par le code pénal et par la loi n
o
6136 sur les armes à feu et les armes blanches. La Cour estime donc que rien ne montre qu’en l’espèce l’interprétation et l’application des dispositions légales invoquées par les autorités internes aient été arbitraires ou déraisonnables au point de conférer à l’arrestation du requérant un caractère irrégulier.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et qu’elle doit être rejetée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
2.
Invoquant l’article 5 § 3 et l’article 6 § 2 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire.
A cet égard, la Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une détention provisoire doit s’apprécier dans chaque cas d’après les particularités de la cause. Elle rappelle ensuite qu’il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans une affaire donnée, la détention provisoire subie par un accusé n’excède pas une durée raisonnable. A cet effet, il leur faut, en tenant dûment compte du principe de la présomption d’innocence, examiner toutes les circonstances de nature à manifester ou écarter l’existence de ladite exigence d’intérêt public justifiant une dérogation à la règle fixée à l’article 5 et en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d’élargissement. C’est essentiellement au vu des motifs figurant dans ces décisions et sur la base des faits non contestés indiqués par l’intéressé dans ses moyens que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’articl
e 5 § 3 (voir, par exemple,
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
‑
X, et
Bykov c. Russie
[GC], n
o
4378/02, § 63, 10 mars 2009).
La Cour rappelle en outre que la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais qu’au bout d’un certain laps de temps elle ne suffit plus. La Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (voir, parmi d’autres,
Letellier c. France
, 26 juin 1991, §
35, série
A n
o
207, et
Yağcı et Sargın c. Turquie
, 8 juin 1995, § 50, série
A n
o
319
‑
A). La complexité et les particularités de l’instruction sont également des éléments à prendre en compte à cet égard (
Van der Tang c. Espagne
, 13
juillet 1995, § 55, série A n
o
321).
En l’espèce, la Cour observe que la détention provisoire du requérant a débuté le 23 septembre 2008, date de son arrestation, et qu’elle a pris fin le 15
janvier 2010, date de sa mise en liberté provisoire. La détention en cause a donc duré environ un an et quatre mois.
La Cour relève d’emblée, à l’instar des juridictions nationales invitées à se prononcer sur la question de la détention, la gravité des faits pour lesquels le requérant était poursuivi ainsi que la complexité et l’étendue de l’action pénale dirigée contre un grand nombre de coaccusés pour plusieurs crimes organisés particulièrement graves.
Elle estime, dans ces circonstances, que la durée de la détention du requérant, qui s’élève à un an et quatre mois environ, doit passer pour compatible avec l’exigence de célérité inscrite à l’article 5 § 3 de la Convention (
Bahattin Șahin c. Turquie
(déc.), n
o
29874/96, 17
octobre 2000,
Türkdoğan c. Turquie
(déc.), n
o
29742/03, 20 février 2007, et
Köse et autres c. Turquie
(déc.), n
o
50177/99, 2 mai 2006). Aucune question séparée ne se pose sous l’angle de l’article 6 § 2 de la Convention.
Il s’ensuit que ces griefs doivent être rejetés comme étant manifestement mal fondés, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
3.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, le requérant se plaint également d’une durée excessive de la procédure.
La Cour note que la durée à prendre en considération commence le 23
septembre 2008, date de l’arrestation du requérant, et que la procédure est toujours pendante devant la cour d’assises spéciale. A ce jour, la durée en cause est donc d’un peu plus de trois ans.
La Cour rappelle sa jurisprudence constante selon laquelle le caractère raisonnable de la durée d’une procédure doit s’apprécier suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères suivants
: la complexité de l’affaire, le comportement du requérant et des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour l’intéressé (voir, entre autres,
Sürmeli c.
Allemagne
[GC], n
o
75529/01, § 128, CEDH 2006-VII, et
McFarlane c.
Irlande
[GC], n
o
31333/06, § 140, 10 septembre 2010).
La Cour estime que la présente affaire revêtait une complexité certaine, comme en témoignent, d’une part, la grande quantité de pièces à conviction auxquelles se réfère l’acte d’accusation dirigé contre le requérant et, d’autre part, le grand nombre de coaccusés.
Pour ce qui est du comportement des autorités, la Cour relève que le parquet a présenté son acte d’accusation moins de six mois après l’arrestation du requérant. Elle constate par ailleurs que le requérant ne relève l’existence de périodes d’inactivité importantes lors du déroulement de la procédure devant la cour d’assises d’Istanbul et qu’il ne parvient pas à mettre utilement en doute la célérité des autorités judiciaires.
Par conséquent, tenant compte de l’ensemble des circonstances de l’espèce, et notamment de la complexité du litige, la Cour estime que la durée de la procédure, prise globalement, n’a pas excédé, à ce jour, le délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1.
Il s’ensuit que ce grief doit aussi être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
4.
Invoquant l’article 6 § 1 de la Convention, pris isolément ou combiné avec son article 13, le requérant se plaint enfin qu’il ne bénéficie pas d’un procès équitable devant un tribunal indépendant et impartial et qu’il ne dispose pas d’un recours effectif en droit interne par lequel il aurait pu contester cette situation.
La Cour relève que la procédure pénale engagée contre le requérant est
toujours pendante devant la cour d’assises d’Istanbul, première instance en la matière. Elle n’est donc pas en mesure de procéder à un examen global du procès ouvert contre le requérant. Elle estime en outre ne pouvoir spéculer ni sur la décision future de la cour d’assises quant aux accusations portées contre le requérant ni sur l’issue d’un éventuel pourvoi en cassation.
Il s’ensuit que, au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, le requérant ne saurait se plaindre d’une quelconque violation des dispositions de l’article 6 de la Convention. Il lui est toutefois loisible de saisir à nouveau la Cour s’il estime toujours, à l’issue de la procédure pénale engagée contre lui, être victime des violations alléguées. Cette partie de la requête est donc prématurée (voir, entre autres,
Baltacı c. Turquie
(déc.), n
o
495/02, 14 juin 2005).
Vu ses constats relatifs à l’article 6 § 1, la Cour juge inutile d’examiner l’affaire sous l’angle de l’article 13 de la Convention ; les exigences de cette disposition sont en effet moins strictes que celles de l’article 6 § 1 et absorbées par elles en l’espèce (voir, par exemple,
Hentrich c.
France
, 22
septembre 1994, § 65, série A n
o
296
‑
A).
Il convient donc de rejeter également cette partie de la requête pour défaut manifeste de fondement, en application des articles 35
§§ 3 a) et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Déclare
la requête irrecevable.
Stanley Naismith
Françoise Tulkens
Greffier
Présidente