SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 24695/09 Gazi GÜDER împotriva Turciei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 30 aprilie 2013 într-o Cameră compusă din Guido Raimondi, președinte, Danutė Jočienė, Peer Lorenzen, Dragoljub Popović, Ișil Karakaș, Nebojša Vučinić, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 20 aprilie 2009, După ce a deliberat, face următoarea decizie DE FAPT recurentul, dl Gazi Güder, este un resortisant turc născut în 1951 și rezident la Istanbul. Înainte de pensionare, reclamantul era căpitan în forțele armate. El este reprezentat în fața Curții de către dl Demirel, avocat la Istanbul. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamant, pot fi rezumate după cum urmează. Procesul d a Ergenekon În 2007, instanța de judecată a inițiat o anchetă penală împotriva membrilor prezumați ai unei organizații criminale pe nume Ergenekon Potrivit Parchetului, inculpații au plănuit și au comis acte de provocare, cum ar fi atacuri împotriva personalităților cunoscute ale publicului, atacuri cu bombă în locuri sensibile, cum ar fi sanctuarele sau jurisdicțiile înalte. Astfel, ei ar fi dorit să genereze o atmosferă de teamă și panică în public și, prin urmare, să creeze un climat de nesiguranță, astfel încât să deschidă calea unei lovituri militare. Prin intermediul mai multor acte de acuzare, Parchetul din Just a intentat acțiuni penale în fața instanței de judecată împotriva mai multor persoane, inclusiv generali și ofițeri ai armatei, membri ai serviciilor de informații, oameni de afaceri, politicieni și jurnaliști. El le-a reproșat că a plănuit o lovitură de stat cu scopul de a răsturna ordinea constituțională democratică, infracțiune care a fost condamnată la închisoare pe viață, în principal în temeiul articolului 312 din Codul Penal. Din actele de acuzare reiese că primul indiciu care arată existența organizației clandestine Ergenekon ar fi fost descoperirea unui magazie de arme (26 grenade de asalt) în timpul unei percheziții efectuate în iunie 2007 la Ümraniye, un cartier da . În cadrul mai multor percheziții efectuate în cadrul aceleiași anchete, elemente de probă care evidențiază structura ierarhică a organizației, precum și planurile sale de a răsturna guvernul prin forță ar fi fost confiscate. Parchetul explicat în actele de acuzare depuse în cadrul acestei cauze că, în conformitate cu structura ierarhică a lai Ergenekon , militarii au fost considerate ca principalii actori ai organizației, iar civilii au fost mai degrabă însărcinați să furnizeze mijloace logistice și financiare și să facă propagandă. Pe de altă parte, conform Parchetului, rețeaua incriminată a stabilit, pentru a-și desfășura activitățile, planuri concrete de acțiune, dintre care unele puteau fi dezvăluite. Patru dintre aceste planuri de acțiune, Kafes (cușcă), Irtica ile mücadele (lupta împotriva fundamentalismului), Sar (lumina lunii), care se referă la perioada anterioară loviturii militare și au avut ca obiectiv principal pregătirea terenului pentru a justifica această intervenție. Planul de acțiune Yakamoz (reflectarea lunii în apă) se referă la executarea loviturii militare ca atare. În cele din urmă, planul de acțiune Eldiven (mănușa) a vizat restructurarea puterii guvernamentale și a instituțiilor politice în perioada de după lovitura militară. Planul de acțiune Kafes prevedea, într-o primă etapă, că membrii organizației includ acte de violență împotriva cetățenilor aparținând minorităților religioase, cum ar fi amenințările prin telefon și sloganurile scrise pe pereți, instalația de explozibili în cartierele în care locuiau majoritatea acestor persoane, atacurile împotriva apărătorilor drepturilor minorităților cunoscute ale publicului și, în cele din urmă, răpirile de oameni de afaceri și de artiști membri ai acestor minorități. Al doilea pas al planului Kafes a fost acela de a manipula mass-media, astfel încât partidul la putere să fie acuzat că a comandat aceste acte de violență. Planul de acțiune pentru combaterea fundamentalismului (irtica ile mücadele eylem plan ) prevedea în special difuzarea prin intermediul mass-mediei a unor știri false despre partidul aflat la putere, pentru a-și păta imaginea și pentru a-și pierde sprijinul în rândul publicului. 10. Planul de acțiune al lui Sar , astfel cum a fost prezentat în jurnalul ținut de fostul comandant-șef al Marinei, amiralul Ö.Ö., a prevăzut manipularea presei și d Õ ui studenților, membrilor sindicatelor și asociațiilor de a organiza proteste împotriva guvernului și de a pune în aplicare campanii de afișaj la nivel național pentru a face să pară o nemulțumire generală împotriva guvernului. Acest plan de acțiune ar fi fost elaborat de generalii armatei M.Ș.E., A.Y., Ö.Ö. și F. 11. Planul de acțiune Ay Planul a avut, de asemenea, scopul de a-și retrage partidul de la un număr de deputați din Parlamentul European, partidul la putere. Un alt obiectiv al acestui plan a fost de a asigura susținerea președintelui Republicii împotriva guvernului sau de a neutraliza orice opoziție din partea sa. 12. Planul de acțiune Yakamoz a vizat în special executarea loviturii militare și instituirea de noi administrații după răsturnarea guvernului. 13. Planul de acțiune Eldiven Acest plan de acțiune a vizat restructurarea mass-mediei și a formațiunilor politice, reorganizarea forțelor armate, alegerea unui nou președinte al Republicii, reorganizarea instituțiilor dependente de președinție și reorientarea politicii externe 14. Potrivit Parchetului, planurile de acțiune ale generalului militar SH.E. au fost elaborate de acesta și de echipa sa formată din militari de rang superior. 15. La cererea Parchetului, instanța de judecată din statul membru în care se află procedurile sunt încă în curs de desfășurare. mai mult de o mare parte din inculpați au fost reținuți. Deținerea reclamantului și procedura penală inițiată împotriva acestuia 16. La 23 iunie 2007, un judecător care se află în asediu aproape de curtea de judecată specială a statului (denumit în continuare "judecătorul în asediu") (denumit în continuare "judecătorul în arest"). Curtea a Uniunii Europene (denumită în continuare "Curtea a Uniunii Europene"), în temeiul articolului 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către statele membre cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și la prelucrarea datelor cu caracter personal de către autoritățile competente ale statelor membre și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului și al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului și al Consiliului (CE) nr. 45/2001 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. În timpul percheziției efectuate la domiciliu și la locul de muncă al reclamantului, poliția sesizează mai multe documente digitale, inclusiv cele care conțin schimburi de scrisori cu alți suspecți. Conform procesului-verbal întocmit de polițiști și semnat de reclamant, acesta din urmă a fost informat cu privire la motivul arestării sale. 18. La 27 iunie 2007, după ce a depus mărturie la secția de poliție, reclamantul a fost adus în fața judecătorului care se ocupă de caz. 20. La 30 iunie 2007, judecătorul a dispus din nou percheziția domiciliului și a locului de muncă al reclamantului în termen de douăzeci și patru de ore și, dacă este cazul, confiscarea tuturor elementelor de probă relevante referitoare la ancheta penală desfășurată împotriva respectivei organizații ilegale 21. La 30 iunie 2007, reclamantul a fost dus în fața unui judecător care se află în apropierea tribunalului din ședere în prezența avocatului său. Judecătorul șef i-a notat mandatul de arestare și i-a stabilit identitatea. Ulterior, după ce l-a ascultat pe reprezentantul reclamantului, acesta a dispus arestarea sa provizorie, în temeiul articolului 94 din Codul de procedură penală ( Pentru a fi condus în fața autorității judiciare competente, adică în fața instanței de judecată, cât mai curând posibil. 22. La 3 iulie 2007, reclamantul a prezentat în fața tribunalului pesesii și a fost interogat cu privire la faptele și acuzațiile aduse împotriva sa. La sfârșitul articolului 100 din CPP, tribunalul se află în asediu, având în vedere existența unor suspiciuni puternice împotriva reclamantului, a dispus menținerea sa în detenție provizorie în temeiul articolului 100 din CPP. 23. În etapa de judecată, instanța de judecată a examinat din oficiu problema detenției reclamantului. După ce a luat avizul procurorului republicii, aceasta a dispus menținerea în detenție a acestuia 24. Tot în stadiul de laminare, reclamantul a formulat mai multe acțiuni împotriva deciziilor de detenție provizorie. Instanța de judecată a respins aceste acțiuni în ceea ce privește existența unor suspiciuni puternice împotriva reclamantului, natura dreptului de proprietate și conținutul dosarului. 25. Printr-un act de punere sub acuzare din 14 iulie 2008, procurorul Republicii l-a acuzat pe reclamant de apartenență și asistență la organizația Ergenekon și că a constituit, în mod ilegal, arhive care conțin date personale cu privire la opiniile politice, filozofice și religioase, precum și cu privire la originea etnică a persoanelor terțe. 26. La 20 octombrie 2008, tribunalul din Silivri, situat la aproximativ 80 km de centrul orașului, a considerat că sala de judecată era mai conformă cu cerințele cazului, având în vedere numărul inculpaților și avocaților și a decis să continue să țină audierile la Silvini. În decembrie 2008, reclamantul a formulat o acțiune în fața instanței judecătorești pentru a beneficia de o extindere. 28. La 4 decembrie 2008, instanța judecătorească din statul membru în cauză, după ce a primit avizul procurorului, care nu a fost notificat reclamantului, a respins această acțiune având în vedere natura încălcării dreptului comunitar și conținutul dosarului. 29. La 5 decembrie 2008, instanța de judecată a dispus eliberarea provizorie a reclamantului. 30. După elementele conținute în dosar, procedura penală este încă în curs de desfășurare în fața instanței de judecată. Dreptul intern relevant 31. La art. 135 din Codul penal prevede (1) Oricine înregistrează ilegal date cu caracter personal va fi condamnat la o pedeapsă de la șase luni la trei ani de închisoare. (2) Oricine înregistrează ilegal date personale cu privire la opiniile politice, filozofice și religioase ale indivizilor, cu privire la originea, morala, viața sexuală, starea lor de sănătate sau legăturile lor sindicale este condamnat la aceeași pedeapsă ca și paragraful precedent 32. La art. 314 alineatul (1) și art. 2 din Codul penal care prevede intrarea în vigoare a unei organizații ilegale, se citește după cum urmează (1) Oricine constituie sau conduce o organizație în vederea comiterii infracțiunilor prevăzute în secțiunile a patra și a cincea ale prezentului capitol va fi condamnat la o pedeapsă de la 10 ani la 15 ani de închisoare. (2) Orice membru al organizației menționate la primul paragraf va fi condamnat la o pedeapsă de cinci până la zece ani de închisoare. În cazul în care o persoană arestată în temeiul unui ordin judecătoresc sau al unui proces în temeiul unui mandat de hotărâre acordat de un judecător sau de o instanță nu poate fi sesizată în termen de 24 de ore în fața judecătorului sau a instanței competente, aceasta trebuie să fie pronunțată în același termen în fața unui judecător al instanței judecătorești cel mai apropiat. În cazul în care nu este eliberată, aceasta trebuie să fie pusă în detenție provizorie pentru a fi deferită în cel mai scurt timp în fața judecătorului sau a instanței competente. 34. Detenția provizorie este reglementată de art. 100 și următoarele din CPP. În conformitate cu art. 100, o persoană poate fi pusă în detenție provizorie în cazul în care există fapte care să permită reținerea unei infracțiuni și că detenția provizorie este justificată de unul dintre motivele enumerate în această dispoziție, și anume : evadare și riscul de evadare și riscul ca suspectul să ascundă sau să modifice dovezile sau influența martorilor. De asemenea, reținerea provizorie poate fi justificată atunci când se suspectează că autorul a comis anumite infracțiuni, în special împotriva securității statului și a ordinii constituționale. 35. La art. 101 din CPP se prevede că detenția provizorie este pronunțată în etapa de laminare de către judecătorul unic, la cererea procurorului districtual al Republicii, și în etapa de judecată de către instanța competentă, din oficiu sau la cererea procurorului. Ordonanțele de plasare și de menținere în detenție provizorie pot face obiectul unei opoziții. În temeiul articolului 104 din CPP, persoana acuzată sau acuzată poate solicita extinderea acesteia în orice moment a procedurii. Ordinul de reținere în detenție sau de eliberare este luat de un judecător sau de o instanță. Decizia de respingere a cererii de extindere poate fi, de asemenea, de opoziție. 37. În cele din urmă, potrivit articolului 260 din CPP, procurorul, pârâtul, pârâtul și intervenientul pot formula o acțiune împotriva oricărei hotărâri a judecătorului sau a instanței. GRIEFS 38. Invocând art. 3 din convenție, reclamantul susține că arestarea sa provizorie și condițiile acestei detenții sunt analizate într-un tratament inuman și degradant față de acesta. 39. Reclamantul se plânge de durata detenției sale, care, în opinia sa, nu este rezonabilă în sensul art. 5 alin. (3) din Convenție, precum și de o lipsă a motivelor prezentate de instanțele interne pentru a respinge cererile sale de eliberare și reproșează autorităților judiciare că au dispus reținerea sa în detenție fără a examina conținutul dosarului său. 40. Invocând art. 5 alineatul (4) din Convenție, reclamantul denunță, de asemenea, absența unei acțiuni efective care i-ar fi permis să conteste menținerea sa în detenție provizorie în mai multe privințe. El reproșează în primul rând instanțelor interne că și-a respins cererile de eliberare fără a fi respectat egalitatea armelor, în măsura în care nu a avut posibilitatea de a răspunde observațiilor procurorului republicii. Apoi, se plânge de caracterul legal al procedurii de examinare din oficiu a detenției provizorii. În plus, acesta se plânge de durata examinării acțiunilor formulate de el însuși împotriva deciziilor de detenție provizorie. 41. Reclamantul denunță, de asemenea, o încălcare a articolului 6 din Convenție din mai multe motive. El se plânge mai întâi de faptul că sala de judecată se află în Silvini. Potrivit acestuia, acest lucru a încălcat principiul audienței publice. În al doilea rând, acesta se plânge de o încălcare a aceluiași articol, cu condiția ca acesta să nu fi fost posibil să aibă acces la toate elementele de probă conținute în dosarul de anchetă și să beneficieze de facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale. 42. Invocând în cele din urmă articolele 5 și 8 din Convenție, reclamantul critică autoritățile interne pentru faptul că a dispus percheziția domiciliului și a locului său de muncă cu încălcarea legislației interne. Invocând art. 5 alineatul (4) din Convenție, reclamantul se plânge că nu a dispus de o acțiune efectivă prin care ar fi putut contesta menținerea sa în detenție provizorie. Acesta susține că, atunci când autoritățile naționale au luat o decizie cu privire la cererile sale de eliberare, autoritățile naționale nu au respectat principiul egalității armelor din cauza faptului că acesta sau avocatul său ar trebui să răspundă la observațiile procurorului general al Republicii. 44. În stadiul actual al dosarului, Curtea consideră că nu este în măsură să se pronunțe asupra admisibilității acestui litigiu și consideră că este necesar să îl comunice guvernului pârât, în temeiul articolului 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul său de procedură. Recurentul declară că este reținut provizoriu, iar condițiile acestei detenții sunt analizate într-un tratament inuman și degradant în sensul art. 3 din Convenție. 46. Curtea reamintește că, pentru a cădea sub incidența art. 3, un tratament trebuie să atingă un minim (a se vedea, de exemplu, Irlanda c. Regatul Unit, 18 ianuarie 1978, § 162, seria A) 25).În plus, Curtea, pentru a aprecia valoarea elementelor de probă în fața sa în stabilirea tratamentelor contrare articolului 3, utilizează criteriul probei În special, un tratament este mai mult decât egal cu un tratament în sensul articolului 3, în special în cazul în care acesta a fost aplicat cu premeditare pe o perioadă lungă de timp și dacă a cauzat fie leziuni corporale, fie suferințe fizice sau mentale intense (a se vedea, printre altele, Kudła c. Polonia [GC], nr 30210/96, § 92, CEDH 2000 XI. În plus, prin căutarea dacă un tratament este " 58. Pentru ca deținerea unei persoane în cadrul unei urmăriri penale să fie degradantă în sensul art. 3, la umilință sau la umilință pe care o au trebuie să se situeze la un anumit nivel și, în orice caz, la un element de umilință pe care îl reprezintă fiecare arestare sau detenție (Öcalan c. Turcia [GC], nr. 46221/99, § 181, CEDH 2005 IV, Raninen c. Finlanda, 16 decembrie 1997, § 55, Recuperarea hotărârilor și a deciziilor 1997 VIII). 48. În speță, Curtea constată că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. Cu privire la încălcarea art. 5 alin. (3) din Convenția 50. Invocând art. 5 alineatul (3) din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției provizorii și de insuficiența motivelor prezentate de autoritățile naționale pentru a dispune menținerea acesteia în detenție. 51. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei detenții provizorii trebuie să se aprecieze în fiecare caz în funcție de particularitățile cauzei. Comisia reamintește apoi că autorităților judiciare naționale le revine în primul rând sarcina de a se asigura că, într-un anumit caz, detenția provizorie suferită de un inculpat nu depășește o durată rezonabilă. În acest scop, ținând seama în mod corespunzător de principiul prezumției de nevinovăție, aceștia trebuie să examineze toate circumstanțele care ar putea manifesta sau exclude existența acestei cerințe de interes public care justifică o derogare de la regula prevăzută la art. 5 și să prezinte un raport cu privire la aceasta în deciziile lor privind cererile de extindere. A se vedea, de exemplu, McKay c. Regatul Unit [GC], nr. 543/03, § 43 CEDH 2006 X și Bykov c. Rusia [GC], nr. 4378/02, § 63, 10 martie 2009). 52. Curtea amintește, de asemenea, că persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de comiterea unei infracțiuni este o condiție sine qua non Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive reținute de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate în cauză. Diligență specială mai ales pentru continuarea procedurii (a se vedea, printre altele, Letellier c. Franța, 26 iunie 1991, § 35, seria A n 207, și Ya În prezenta cauză, Curtea constată că durata totală a perioadei de detenție provizorie a reclamantului este de puțin peste un an și de cinci luni. 54. Curtea subliniază că, pe lângă instanțele naționale invitate să se pronunțe cu privire la problema deținerii reclamantului, complexitatea și întinderea acțiunii penale îndreptate împotriva unui număr mare de co-inculpați pentru mai multe infracțiuni organizate deosebit de grave. În speță, Curtea nu a putut observa, în acest moment, nicio perioadă considerabilă de inactivitate a cărei responsabilitate le revine autorităților judiciare. 55. În aceste circumstanțe, Curtea consideră că durata detenției în cauză în speță trebuie să fie considerată compatibilă cu cerințele articolului 5 alineatul (3) din Convenție (Saçan c. Turcia (dec.), nr. 65387/09, 13 decembrie 2011, Bahattin Șahin c. Turcia (dec.), n 29874/96, 17 octombrie 2000, Türkdoćan c. Turcia (dec.), n 29742/03, 20 februarie 2007, Köse și alții c. Turcia (dec.), n 50177/99, 2 mai 2006, Cépétin Doćan c. Turcia (dec.) n 28484/10, 10 mai 2012 și Cákmak c. Turcia (dec.), n 58223/10, 19 februarie 2013). 56. Prin urmare, în conformitate cu art. 35 alineatul (3) litera (a) și cu art. 4 din Convenție, acest aspect trebuie respins pentru neatenție vădită de fond. În ceea ce privește încălcarea articolului 5 alineatul (4) din Convenție (lemnarea din oficiu a detenției provizorii) 57. Invocând art. 5 alineatul (4) din Convenție, reclamantul se plânge de linefactivitatea procedurii de examinare din oficiu a detenției provizorii. 58. Curtea reamintește că art. 5 alin. (4) se aplică procedurilor desfășurate în fața unei instanțe ca urmare a introducerii unei acțiuni împotriva legalității detenției, adică, pe de o parte, procedurilor privind cererile de extindere și, pe de altă parte, procedurilor privind apelurile introduse împotriva deciziilor privind prelungirea detenției. Prin urmare, art. 5 alineatul (4) nu se aplică de la data adoptării din oficiu a unei decizii privind prelungirea detenției, care are ca scop stabilirea unei perioade maxime de detenție și de la data la care se introduce o acțiune împotriva unei astfel de decizii ( Knebl c. Republica Cehă, nr. 20157/05, § 76, 28 octombrie 2010 și Altnok c. Turcia, nr 31610/08, § 39, 29 noiembrie 2011). 59. Prin urmare, în speță, nu este de competența Curții să se pronunțe, în temeiul articolului 5 alineatul (4), asupra deciziilor adoptate ex officio și referitoare la prelungirea deteniei Cu privire la încălcarea articolului 5 alineatul (4) din Convenție (la 60. Reclamantul denunță o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din convenție, în măsura în care instanțele naționale au examinat căile de atac împotriva hotărârilor de detenție provizorie într-o perioadă excesivă. 61. Curtea ia notă mai întâi de faptul că reclamantul și-a prezentat cererea la 20 aprilie 2009. În plus, aceasta observă că dosarul conține doar o singură acțiune formulată de acesta în termenul de șase luni, și anume cel din 1 decembrie 2008, care a fost respins printr-o decizie pronunțată la 4 aprilie 2008. În opinia Curții, această perioadă de trei zile trebuie să fie considerată compatibilă cu noțiunea de "întârzie scurtă" în sensul art. 5 alin. (4) din Convenție. 62. În consecință, acest aspect trebuie respins pentru lipsa evidentă a temeiului, în conformitate cu art. 35 alin. (3) lit. (a) și 4 din Convenție. În cele din urmă, invocând art. 6 din Convenție, reclamantul afirmă că faptul că sala de judecată se află în Silvini a încălcat principiul "achiziției publice." În mod similar, acesta denunță o încălcare în măsura în care nu i s-ar fi putut permite să aibă acces la toate elementele de probă conținute în dosarul de anchetă și să beneficieze de facilitățile necesare pregătirii apărării sale. 64. Cu toate acestea, Curtea arată că procedura penală inițiată împotriva reclamantului este încă pendinte în fața instanței judecătorești, prima instanță în această privință. Prin urmare, aceasta nu este în măsură să efectueze o examinare globală a procesului deschis împotriva reclamantului. Curtea consideră că, în plus, nu poate specula nici cu privire la ceea ce va decide instanța de judecată cu privire la acuzațiile aduse reclamantului, nici la încheierea unui recurs în eventuala casare. 65. Prin urmare, în stadiul actual al procedurii în fața instanțelor interne, reclamantul nu se poate plânge de nicio încălcare a dispozițiilor articolului 6 din convenție. Cu toate acestea, are dreptul de a sesiza din nou Curtea în cazul în care consideră că, la sfârșitul procedurii penale inițiate împotriva sa, este încă victimă a presupuselor încălcări. Prin urmare, această parte a cererii este prematură (a se vedea, printre altele, Baltac Recurentul, invocând în cele din urmă articolele 5 și 8 din Convenție, se plânge de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Orsqualle un solicitant nu dispune de nicio cale de atac efectivă, termenul de șase luni ia naștere la data actelor sau a măsurilor denunțate sau la data la care acesta ia cunoștință de acest lucru sau simte efectele sau prejudiciul (Varnava și alții c. Turcia [GC], n 16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 160071/90, 16072/90 și 16073/90, § 157, CEDH 2009) 69. În speță, Curtea arată că datele deciziilor de percheziție sunt 23 iunie și, respectiv, 30 iunie 2007, adică cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei cereri. (a se vedea art. 5 § 4 din Convenția privind egalitatea de arme; Se pronunță cererea inadmisibilă pentru surplus. Stanley Naismith Guido Raimondi (Președinte)
Requête n
o
24695/09
Gazi GÜDER
contre la Turquie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 30 avril 2013 en une Chambre composée de
:
Guido Raimondi,
président,
Danutė Jočienė,
Peer Lorenzen,
Dragoljub Popović,
Ișıl Karakaș,
Nebojša Vučinić,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 20 avril 2009,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Gazi Güder, est un ressortissant turc né en 1951 et résidant à Istanbul. Avant sa retraite, le requérant était capitaine dans les forces armées. Il est représenté devant la Cour par M
e
Ö. Demirel, avocat à Istanbul.
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
Le procès d’Ergenekon
3.
En 2007, le parquet d’Istanbul engagea une enquête pénale contre les membres présumés d’une organisation criminelle du nom d’«
Ergenekon
», tous soupçonnés de se livrer à des activités visant à renverser le Gouvernement élu par la force et la violence. Selon le parquet, les accusés auraient planifié et commis des actes de provocation, comme des attentats contre des personnalités connues du public, des attaques à la bombe dans des endroits sensibles comme les locaux de sanctuaires ou de hautes juridictions. Ils auraient ainsi visé à générer une atmosphère de peur et de panique dans l’opinion publique et par là même à créer un climat d’insécurité, de manière à ouvrir la voie à un coup d’Etat militaire.
4.
Par plusieurs actes d’accusation, le parquet d’Istanbul intenta des actions pénales devant la cour d’assises d’Istanbul contre plusieurs personnes, dont des généraux et des officiers de l’armée, des membres des services de renseignement, des hommes d’affaires, des politiciens et des journalistes. Il leur reprocha d’avoir planifié un coup d’Etat dans le but de renverser l’ordre constitutionnel démocratique, crime passible d’une peine d’emprisonnement à perpétuité, principalement en vertu de l’article 312 du code pénal.
5.
Il ressort des actes d’accusation que le premier indice révélant l’existence de l’organisation clandestine
Ergenekon
aurait été la découverte d’une cache d’armes (26 grenades d’assaut) lors d’une perquisition effectuée en juin 2007 à Ümraniye, un quartier d’Istanbul. Lors de plusieurs perquisitions effectuées dans le cadre de la même enquête, des éléments de preuve mettant en lumière la structure hiérarchique de l’organisation ainsi que ses plans d’actions tendant à renverser le Gouvernement par la force auraient été saisis.
6.
Le parquet expliqua dans les actes d’accusation déposés dans le cadre de cette affaire que, selon la structure hiérarchique de l’
Ergenekon
, les militaires étaient considérés comme les principaux acteurs de l’organisation et que les civils étaient plutôt chargés de fournir des moyens logistiques et financiers et de faire de la propagande.
7.
Par ailleurs, toujours selon le parquet, le réseau incriminé avait établi, pour mener ses activités, des plans d’action concrets, dont certains avaient pu être dévoilés. Quatre de ces plans d’action,
Kafes
(la cage),
Irtica ile mücadele
(la lutte contre le fondamentalisme),
Sarıkız
(la blonde) et
Ayıșığı
(le clair de lune), concernaient la période antérieure au coup d’Etat militaire et avaient comme objectif principal la préparation du terrain en vue de justifier cette intervention. Le plan d’action
Yakamoz
(le reflet de la lune dans l’eau) portait sur l’exécution du coup d’Etat militaire en tant que tel. Enfin, le plan d’action
Eldiven
(le gant) portait sur la restructuration du pouvoir gouvernemental et des institutions politiques pendant la période postérieure au coup d’Etat militaire.
8.
Le plan d’action
Kafes
prévoyait, dans un premier temps, que les membres de l’organisation accomplissent des actes de violence contre les citoyens appartenant aux minorités religieuses, tels que des menaces par téléphone et des slogans écrits sur les murs, la pose d’explosifs dans les quartiers où habitaient majoritairement ces personnes, des attentats contre les défenseurs des droits des minorités connus du public, et, finalement, des enlèvements d’hommes d’affaires et d’artistes membres de ces minorités. La deuxième étape du plan
Kafes
visait à manipuler les médias afin que l’AKP, le parti au pouvoir, fût accusé d’avoir commandité ces actes de violence.
9.
Le plan d’action pour lutter contre le fondamentalisme (
irtica ile mücadele eylem planı
) prévoyait en particulier la diffusion par le biais des médias de fausses nouvelles concernant l’AKP, le parti au pouvoir, afin de ternir son image et de lui faire perdre son soutien auprès de l’opinion publique.
10.
Le plan d’action
Sarıkız
, tel qu’exposé dans le journal tenu par l’ancien commandant en chef de la marine, l’amiral Ö.Ö., prévoyait de manipuler la presse et d’inciter des étudiants, des membres des syndicats et des associations à organiser des manifestations de protestation contre le gouvernement et de mettre en œuvre des campagnes d’affichage à l’échelle nationale afin de faire croire à un mécontentement général contre le gouvernement. Ce plan d’action aurait été élaboré par les généraux de l’armée M.Ș.E., A.Y., Ö.Ö. et İ.F.
11.
Le plan d’action
Ayıșığı
visait principalement à évincer ou à neutraliser le chef d’état-major, le général de l’armée H.Ö., qui était réputé pour être hostile à toute action antidémocratique. Le plan avait également pour but de faire quitter leur parti à un certain nombre de députés de l’AKP, le parti au pouvoir. Un autre objectif de ce plan était de s’assurer du soutien du président de la République à un putsch militaire contre le gouvernement, ou à neutraliser toute opposition de sa part.
12.
Le plan d’action
Yakamoz
portait notamment sur l’exécution du coup d’Etat militaire et la mise en place de nouvelles administrations après le renversement du gouvernement.
13.
Le plan d’action
Eldiven
concernait les mesures spécifiques à prendre après la réussite du putsch militaire contre le gouvernement. Ce plan d’action portait sur la restructuration des médias et des formations politiques, la réorganisation des forces armées, l’élection d’un nouveau président de la République, la réorganisation des institutions dépendant de la présidence et la réorientation de la politique extérieure.
14.
D’après le parquet, les plans d’action
Ayıșığı
,
Yakamoz
et
Eldiven
, qui étaient décrits dans des CD appartenant au général de l’armée M. Ș. E., avaient été élaborés par celui-ci et par son équipe comprenant des militaires de grade supérieur.
15.
A la demande du parquet, la cour d’assises d’Istanbul – devant laquelle les procédures sont toujours pendantes – ordonna la mise et le maintien en détention provisoire d’une grande partie des accusés.
2.
La détention du requérant et la procédure pénale engagée à son encontre
16.
Le 23 juin 2007, un juge assesseur près la cour d’assises spéciale d’Istanbul (ci-après «
le juge assesseur
» et «
la cour d’assises
») ordonna la perquisition du domicile et du lieu de travail du requérant et, le cas échéant, la saisie de tous éléments de preuve pertinents concernant l’enquête pénale menée contre l’organisation illégale
Ergenekon
.
17.
Le 24 juin 2007, le requérant fut arrêté et placé en garde à vue par les forces de l’ordre d’Istanbul. Il était soupçonné d’appartenance et assistance à ladite organisation. Lors de la perquisition effectuée au domicile et au lieu de travail du requérant, la police saisit plusieurs documents numériques y compris ceux contenant des échanges de courrier avec d’autres suspects. D’après le procès-verbal dressé par les policiers et signé par le requérant, ce dernier fut informé de la raison de son arrestation.
18.
Le 27 juin 2007, après avoir déposé au poste de police, le requérant fut traduit devant le juge assesseur. Celui-ci ordonna la mise en liberté du requérant.
19.
Le 29 juin 2007, sur demande du procureur de la République d’Istanbul («
le procureur de la République
»), la cour d’assises délivra un mandat d’arrêt à l’encontre du requérant.
20.
Le 30 juin 2007, le juge assesseur ordonna de nouveau la perquisition du domicile et du lieu de travail du requérant dans les vingt
‑
quatre heures et, le cas échéant, la saisie de tous éléments de preuve pertinents concernant l’enquête pénale menée contre ladite organisation illégale.
21.
Le 30 juin 2007, le requérant fut conduit devant un juge assesseur près la cour d’assises en présence de son avocat. Le juge assesseur lui notifia le mandat d’arrêt et établit son identité. Par la suite, après avoir entendu le représentant du requérant, il ordonna sa mise en détention provisoire, en vertu de l’article 94 du code de procédure pénale («
CPP
»), afin qu’il soit conduit devant l’autorité judiciaire compétente, à savoir la cour d’assises, dans les plus brefs délais.
22.
Le 3 juillet 2007, le requérant comparut devant la cour d’assises et fut interrogé sur les faits et les accusations portés à son encontre. A la fin de l’audience, la cour d’assises, compte tenu de l’existence de forts soupçons à l’encontre du requérant, ordonna son maintien en détention provisoire en vertu de l’article 100 du CPP.
23.
Au stade de l’instruction, la cour d’assises examina d’office la question du maintien en détention du requérant. Après avoir pris l’avis du procureur de la République, elle ordonna le maintien en détention de l’intéressé.
24.
Toujours au stade de l’instruction, le requérant forma plusieurs recours contre les décisions de maintien en détention provisoire. La cour d’assises rejeta ces recours eu égard à l’existence de forts soupçons à l’encontre du requérant, à la nature de l’infraction et au contenu du dossier.
25.
Par un acte d’accusation du 14 juillet 2008, le procureur de la République accusa le requérant pour appartenance et assistance à l’organisation
Ergenekon
et d’avoir, de manière illégale, constitué des archives contenant des données personnelles sur les opinions politiques, philosophiques, et religieuses ainsi que sur les origines ethniques des tierces personnes.
26.
Le 20 octobre 2008, la cour d’assises tint sa première audience à Silivri, un quartier d’Istanbul situé à environ 80 km du centre-ville. A l’issue de l’audience, elle considéra que la salle d’audience litigieuse était plus conforme aux exigences de l’affaire eu égard au nombre des accusés et des avocats et décida de continuer à tenir les audiences à Silivri.
27.
Le 1
er
décembre 2008, le requérant forma un recours devant la cour d’assises aux fins de bénéficier d’un élargissement.
28.
Le 4 décembre 2008, la cour d’assises, après avoir obtenu l’avis du procureur, lequel ne fut pas notifié au requérant, rejeta ce recours compte tenu de la nature de l’infraction et du contenu du dossier.
29.
Le 5 décembre 2008, la cour d’assises ordonna la mise en liberté provisoire du requérant.
30.
D’après les éléments contenus dans le dossier, la procédure pénale est toujours en cours devant la cour d’assises.
B.
Le droit interne pertinent
31.
L’article 135 du code pénal prévoit
:
«
(1)
Quiconque enregistre illégalement des données personnelles sera condamné à une peine de six mois à trois ans d’emprisonnement.
(2)
Quiconque enregistre illégalement des données personnelles sur les opinions politiques, philosophiques, et religieuses des individus, sur leur origine, leur morale, leur vie sexuelle, leur état de santé ou leurs liens syndicaux est condamné à la même peine que le précédent alinéa
».
32.
L’article 314 §§ 1 et 2 du code pénal qui prévoit le délit d’appartenance à une organisation illégale, se lit comme suit
:
«
(1)
Quiconque constitue ou dirige une organisation en vue de commettre les infractions énoncées dans les quatrième et cinquième sections du présent chapitre sera condamné à une peine de dix ans à quinze ans d’emprisonnement.
(2)
Tout membre de l’organisation mentionnée au premier alinéa sera condamné à une peine de cinq à dix ans d’emprisonnement
».
33.
L’article 94 du CPP se lit comme suit
:
«
Lorsqu’une personne arrêtée dans le cadre d’une instruction ou d’un procès en vertu d’un mandat d’arrêt décerné par un juge ou un tribunal ne peut être déférée dans les vingt-quatre heures devant le juge ou le tribunal compétent, elle doit être traduite dans le même délai devant un juge du tribunal d’instance pénal le plus proche. Dans le cas où elle n’est pas remise en liberté, elle doit être placée en détention provisoire pour être déférée dans les plus brefs délais devant le juge ou le tribunal compétent.
»
34.
La détention provisoire est régie par les articles 100 et suivants du CPP. D’après l’article 100, une personne peut être placée en détention provisoire lorsqu’il existe des faits permettant de la soupçonner fortement d’avoir commis une infraction et que la détention provisoire est justifiée par l’un des motifs énumérés dans cette disposition, à savoir
: fuite et risque de fuite, et risque que le suspect dissimule ou modifie des preuves ou influence des témoins. Le placement en détention provisoire peut également être justifié lorsqu’il existe de forts soupçons que le suspect a commis certains crimes, notamment contre la sécurité de l’Etat et l’ordre constitutionnel.
35.
L’article 101 du CPP dispose que la détention provisoire est ordonnée au stade de l’instruction par le juge unique à la demande du procureur de la République, et au stade du jugement par le tribunal compétent, d’office ou à la demande du procureur. Les ordonnances de placement et de maintien en détention provisoire peuvent faire l’objet d’une opposition. Les décisions y relatives doivent être motivées en droit et en fait.
36.
En vertu de l’article 104 du CPP, le prévenu ou l’inculpé peut demander son élargissement à tout moment de la procédure. L’ordonnance de maintien en détention ou de remise en liberté est prise par un juge ou par un tribunal. La décision de rejet de la demande d’élargissement est également susceptible d’opposition.
37.
Enfin, selon l’article 260 du CPP, le procureur, l’accusé et la partie intervenante peuvent former un recours contre toute décision du juge ou du tribunal.
38.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant allègue que sa mise en détention provisoire et les conditions de cette détention s’analysent en un traitement inhumain et dégradant à son égard.
39.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention, durée qui n’est selon lui, pas raisonnable au sens de l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi que d’une insuffisance des motifs avancés par les juridictions internes pour rejeter ses demandes de remise en liberté. Il reproche aux autorités judiciaires d’avoir ordonné son maintien en détention sans examiner le contenu de son dossier.
40.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant dénonce en outre l’absence d’un recours effectif qui lui aurait permis de contester son maintien en détention provisoire et cela à plusieurs égards. Il reproche d’abord aux juridictions internes d’avoir rejeté ses demandes de libération sans avoir respecté l’égalité des armes dans la mesure où il n’a pas eu la possibilité de répondre les observations du procureur de la République. Ensuite, il se plaint de l’ineffectivité de la procédure d’examen d’office de la détention provisoire. De surcroît, il se plaint de la durée de l’examen des recours formés par lui-même contre les décisions de maintien en détention provisoire.
41.
Le requérant dénonce par ailleurs une violation de l’article 6 de la Convention et cela pour plusieurs raisons. Il se plaint d’abord du fait que la salle d’audience se trouve à Silivri. Selon lui, cela a porté violation du principe de l’audience publique. Ensuite, il se plaint d’une atteinte du même article pour autant qu’il ne lui aurait pas été possible d’avoir accès à tous les éléments de preuve contenus dans le dossier d’enquête et de bénéficier des facilités nécessaires à la préparation de sa défense.
42.
Invoquant enfin les articles 5 et 8 de la Convention, le requérant critique les autorités internes d’avoir ordonné la perquisition de son domicile et son lieu de travail au mépris de la législation interne.
A.
Sur la violation alléguée de l’article 5 § 4 de la Convention (l’égalité des armes)
43.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaint de n’avoir pas disposé d’un recours effectif au moyen duquel il aurait pu contester son maintien en détention provisoire. Il soutient que, lorsqu’elles ont statué sur ses demandes de remise en liberté, les autorités nationales n’ont pas respecté le principe de l’égalité des armes à cause de l’impossibilité pour lui ou son avocat de répondre aux observations du procureur de la République.
44.
En l’état actuel du dossier, la Cour estime ne pas être en mesure de se prononcer sur la recevabilité de ce grief et juge nécessaire de le communiquer au gouvernement défendeur, en vertu de l’article 54 § 2 b) de son règlement.
B.
Sur la violation alléguée de l’article 3 de la Convention
45.
Le requérant allègue sa mise en détention provisoire et les conditions de cette détention s’analysent en un traitement inhumain et dégradant au sens de l’article 3 de la Convention.
46.
La Cour rappelle que pour tomber sous le coup de l’article 3, un traitement doit atteindre un minimum
de gravité dont l’appréciation dépend de l’ensemble des données de la cause, notamment de la durée du traitement et de ses effets physiques ou mentaux ainsi que, parfois, du sexe, de l’âge, de l’état de santé de la victime, etc. (voir, par exemple,
Irlande c.
Royaume
‑
Uni
, 18 janvier 1978, § 162, série A n
o
25). De plus, la Cour, afin d’apprécier la valeur des éléments de preuve devant elle dans l’établissement des traitements contraires à l’article 3, se sert du critère de la preuve « au-delà de tout doute raisonnable ». Une telle preuve peut résulter d’un faisceau d’indices, ou de présomptions non réfutées, suffisamment graves, précis et concordants (
ibidem
, pp. 64-65, § 161).
47.
En particulier, un traitement est « inhumain » au sens de l’article
3 notamment s’il a été appliqué avec préméditation pendant une longue durée, et s’il a causé soit des lésions corporelles, soit de vives souffrances physiques ou mentales (voir, entre autres,
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
‑
XI). En outre, en recherchant si un traitement est « dégradant » au sens de l’article 3, la Cour examinera si le but était d’humilier et de rabaisser l’intéressé et si, considérée dans ses effets, la mesure a ou non atteint la personnalité de celui-ci d’une manière incompatible avec l’article 3 (
Albert et Le Compte c. Belgique
, 10 février 1983, § 22, série A n
o
58). Pour que la détention d’une personne dans le cadre d’une poursuite judiciaire soit dégradante au sens de l’article
3, l’humiliation ou l’avilissement dont elles s’accompagnent doivent se situer à un niveau particulier et différer en tout cas de l’élément habituel d’humiliation inhérent à chaque arrestation ou détention (
Öcalan c.
Turquie
[GC], n
o
‑
IV,
Raninen c.
Finlande
, 16
décembre 1997, § 55,
Recueil des arrêts et décisions
1997
‑
48.
En l’espèce, la Cour observe que l’intéressé n’a point étayé sa thèse selon laquelle les modalités de sa mise en détention provisoire et les conditions de cette détention ont atteint le seuil de gravité requis par l’article
3 et qu’il n’a produit aucune preuve ni invoqué aucun indice à l’appui de ses allégations.
49.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et qu’il doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
C.
Sur la violation alléguée de l’article 5 § 3 de la Convention
50.
Invoquant l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire et de l’insuffisance des motifs avancés par les autorités nationales pour ordonner son maintien en détention.
51.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une détention provisoire doit s’apprécier dans chaque cas d’après les particularités de la cause. Elle rappelle ensuite qu’il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans une affaire donnée, la détention provisoire subie par un accusé n’excède pas une durée raisonnable. A cet effet, il leur faut, en tenant dûment compte du principe de la présomption d’innocence, examiner toutes les circonstances de nature à manifester ou écarter l’existence de ladite exigence d’intérêt public justifiant une dérogation à la règle fixée à l’article 5 et en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d’élargissement. C’est essentiellement au vu des motifs figurant dans ces décisions et sur la base des faits non contestés indiqués par l’intéressé dans ses moyens que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’articl
e 5 § 3 (voir, par exemple,
McKay c. Royaume-Uni
[GC], n
o
‑
X, et
Bykov c. Russie
[GC], n
o
4378/02, § 63, 10 mars 2009).
52.
La Cour rappelle en outre que la persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais qu’au bout d’un certain laps de temps elle ne suffit plus. La Cour doit alors établir si les autres motifs retenus par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté en cause. Quand ceux-ci se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle recherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (voir, parmi d’autres,
Letellier c. France
, 26 juin 1991, §
35, série
A n
o
207, et
Yağcı et Sargın c. Turquie
, 8 juin 1995, § 50, série
A n
o
319
‑
A). La complexité et les particularités de l’instruction sont également des éléments à prendre en compte à cet égard (
Van der Tang c.
Espagne
, 13
juillet 1995, § 55, série A n
o
321).
53.
Dans la présente affaire, la Cour observe que la durée totale de la période de détention provisoire du requérant est d’un peu plus d’un an et cinq mois.
54.
La Cour souligne d’emblée, à l’instar des juridictions nationales invitées à se prononcer sur la question de la détention du requérant, la complexité et l’étendue de l’action pénale dirigée contre un grand nombre de coaccusés pour plusieurs crimes organisés particulièrement graves. En l’occurrence, la Cour n’a pu observer, pour le moment, aucune période considérable d’inactivité dont la responsabilité incombait aux autorités judiciaires.
55.
Elle estime, dans ces circonstances, que la durée de la détention en cause en l’espèce doit passer pour compatible avec les exigences de l’article 5 § 3 de la Convention (
Saçan c. Turquie
(déc.), n
o
65387/09, 13
décembre 2011,
Bahattin Șahin c. Turquie
(déc.), n
o
29874/96, 17
octobre 2000,
Türkdoğan c. Turquie
(déc.), n
o
29742/03, 20 février 2007,
Köse et autres c.
Turquie
(déc.), n
o
50177/99, 2 mai 2006,
Çetin Doğan c. Turquie
(déc.) n
o
28484/10, 10 mai 2012, et
Çakmak c.
Turquie
(déc.), n
o
58223/10, 19
février 2013).
56.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
D.
Sur la violation alléguée de l’article 5 § 4 de la Convention (l’examen d’office de la détention provisoire)
57.
Invoquant l’article 5 § 4 de la Convention, le requérant se plaint de l’ineffectivité de la procédure d’examen d’office de la détention provisoire.
58.
La Cour rappelle que l’article 5 § 4 s’applique aux procédures menées devant un tribunal à la suite de l’introduction d’un recours contre la légalité de la détention, c’est-à-dire, d’une part, aux procédures concernant les demandes d’élargissement et, d’autre part, aux procédures relatives aux appels introduits contre les décisions sur la prolongation de la détention. Il en ressort que l’article 5 § 4 ne trouve pas à s’appliquer dès l’adoption d’office d’une décision sur la prolongation de la détention – laquelle vise à fixer une période maximum de la détention et à « renouveler » la base légale de cette mesure au sens de l’article 5 § 1 c) de la Convention, et non à contrôler la légalité de la détention – mais seulement à partir du moment où un recours est introduit contre une telle décision (
Knebl c.
République
tchèque
, n
o
20157/05, § 76, 28 octobre 2010, et
Altınok c.
Turquie
, n
o
31610/08, § 39, 29 novembre 2011).
59.
Il s’ensuit qu’en l’espèce il n’appartient pas à la Cour de se prononcer, au regard de l’article 5 § 4, sur les décisions adoptées
ex officio
et relatives à la prolongation de la détention
.
E.
Sur la violation alléguée de l’article 5 § 4 de la Convention (la
durée de l’examen des recours formés par le requérant)
60.
Le requérant dénonce une violation de l’article 5 § 4 de la Convention dans la mesure où les juridictions nationales ont examiné ses recours formés contre les décisions de maintien en détention provisoire dans une durée excessive.
61.
La Cour note tout d’abord que le requérant a introduit sa requête le 20 avril 2009. Elle observe de surcroît que le dossier ne contient qu’un seul recours formé par ce dernier dans le délai de six mois, à savoir celui du 1
er
décembre 2008, lequel a été rejeté par une décision rendu le 4
décembre 2008 par la cour d’assises. Aux yeux de la Cour, cette durée de trois jours doit passer pour compatible avec la notion de «
bref délai
» au sens de l’article 5 § 4 de la Convention.
62.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour défaut manifeste de fondement, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
F.
Sur la violation alléguée de l’article 6 de la Convention
63.
Invoquant enfin l’article 6 de la Convention, le requérant allègue que le fait que la salle d’audience se trouve à Silivri a porté violation du principe de l’audience publique. De même, il dénonce une atteinte dans la mesure où il ne lui aurait pas été possible d’avoir accès à tous les éléments de preuve contenus dans le dossier d’enquête et de bénéficier des facilités nécessaires à la préparation de sa défense.
64.
Toutefois, la Cour relève que la procédure pénale engagée contre le requérant est
toujours pendante devant la cour d’assises, première instance en la matière. Elle n’est donc pas en mesure de procéder à un examen global du procès ouvert contre le requérant
. La Cour estime en outre ne pouvoir spéculer ni sur ce que décidera la cour d’assises quant aux accusations portées contre le requérant, ni sur l’issue d’un pourvoi en cassation éventuel.
65.
Il s’ensuit que, au stade actuel de la procédure devant les juridictions internes, le requérant ne peut se plaindre d’une quelconque violation des dispositions de l’article 6 de la Convention. Il lui est toutefois loisible de saisir à nouveau la Cour s’il estime toujours, à l’issue de la procédure pénale engagée contre lui, être victime des violations alléguées. Cette partie de la requête est donc prématurée (voir, entre autres,
Baltacı c. Turquie
(déc.), n
o
495/02, 14 juin 2005, et
Çetin Doğan
, décision précitée, §§
95-97).
66.
Il convient donc de rejeter également cette partie de la requête, en application de l’article 35 § 4 de la Convention.
G.
Sur la violation alléguée de l’article 8 de la Convention
67.
Le requérant, invoquant enfin les articles 5 et 8 de la Convention, se plaint de l’illégalité de la perquisition de son domicile et de son lieu de travail. Il affirme avoir saisi directement la Cour, en l’absence des voies de recours internes sur ce point. La Cour estime qu’il convient d’examiner ce grief uniquement sous l’angle de l’article 8.
68.
La Cour rappelle que l
orsqu’un requérant ne dispose d’aucun recours effectif, le délai de six mois prend naissance à la date des actes ou mesures dénoncés ou à la date à laquelle l’intéressé en prend connaissance ou en ressent les effets ou le préjudice (
Varnava et autres c. Turquie
[GC], n
os
16064/90, 16065/90, 16066/90, 16068/90, 16069/90, 16070/90, 16071/90, 16072/90 et 16073/90, § 157, CEDH 2009)
.
69.
En l’espèce, la Cour relève que les dates des décisions de perquisition sont respectivement les 23 juin et 30 juin 2007, soit plus de six mois avant l’introduction de la présente requête.
70.
Il s’ensuit que ce grief est tardif et qu’il doit être rejeté, en application de l’article
35 §§
1 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Ajourne
l’examen du grief du requérant tiré de l’article 5 § 4 de la Convention concernant l’égalité des armes ;
Déclare
la requête irrecevable pour le surplus.
Stanley Naismith
Guido Raimondi
Greffier
Président