SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE MECȘIT BOZKURT vs. TURKEY (Depunerea nr. 7089/07) HOTĂRÂREA Strasburg 20 decembrie 2011 Această hotărâre este finală, dar poate fi supusă revizuirii editoriale. În cazul Mecit Bozkurt vs. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secțiune), în calitate de comitet compus din: Isabelle Berro-Lefèvre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Pasos, grefierul adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 29 noiembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 7089/07) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de un național turc, dl Mecit Bozkurt („reclamantul”), la 23 ianuarie 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl R. Erkuș, avocat practicant în Gaziantep. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. La 4 septembrie 2009, președintele secțiunii a doua a decis să anunțe cererea guvernului. FACTELE CIRCUMSTANCES A CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1964 și trăiește în Kilis. În momentul evenimentelor, reclamantul a fost înregistrator la Curtea fiscală Gaziantep. Prin decizia Ministerului Justiției din 5 noiembrie 2000, reclamantul a fost desemnat la Curtea fiscală Hatay, se bazează pe raportul negativ elaborat de Inspectorul Justiției cu privire la anumite acuzații împotriva acestuia. La 23 noiembrie 2000, reclamantul a interzis în fața Curții administrative Gaziantep pentru anularea numirii sale la un nou post în Hatay. La 13 iunie 2001, instanța a respins cazul reclamantului. La 17 iunie 2005, Curtea administrativă Supremă a anulat hotărârea din 13 iunie 2001. 10. La 10 aprilie 2006, Curtea Administrativă Supremă a respins o cerere a Ministerului Justiției de rectificare a hotărârii. 11. La 11 iulie 2006, instanța de primă instanță a respins încă o dată cauza de anulare a reclamantului. 12. La 25 februarie 2010, Curtea Administrativă Supremă a susținut hotărârea din 11 iulie 2006. Reclamantul s-a plâns că durata procedurii era incompatibilă cu cerința de „temps rezonabil”, prevăzută la art. 6 § 1 din Convenție, care se menționează după cum urmează: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., toată lumea are dreptul la o audiere într-un termen rezonabil de [a] ... tribunal...” 14. Guvernul a contestat acest argument susținând că reclamantul nu a epuizat procedura internă, deoarece procedura era încă în așteptare în fața instanțelor interne la momentul cererii. Prin urmare, ei au concluzionat că nu a existat întârziere în procedurile care pot fi atribuite statului. 15. Curtea remarcă că procedura administrativă a fost încheiată la 25 februarie 2010. Chiar și presupunând că au fost în așteptare, în conformitate cu jurisprudența sa, plângerile privind durata procedurii pot fi prezentate înainte de încheierea finală a procedurii în cauză (a se vedea Plaksin c. Rusia) În consecință, obiecția Guvernului cu privire la neepuizare trebuie respinsă. 16. Curtea constată că această plângere nu este vădit nefondată în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. 17. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 23 noiembrie 2000 și s-a încheiat la 25 februarie 2010. Astfel, a durat aproximativ nouă ani și trei luni pentru două niveluri de competență. 18. Curtea a constatat frecvent încălcări ale articolului 6 § 1 din Convenție în cazurile care pun probleme similare cu cele din acest caz (a se vedea Frydlender c. Franța [GC] , nr. 30979/96 , §§ 42-46, CEDO 2000 VII și Daneshpayeh c. Turcia , nr. 21086/04 , §§ 26-29, 16 iulie 2009) 19. După examinarea tuturor materialelor prezentate, Curtea consideră că guvernul nu a prezentat niciun fapt sau argument care să-l convingă să ajungă la o concluzie diferită în cazul în cauză. Având în vedere jurisprudența sa pe această temă, Curtea consideră că, în cazul instant, durata procedurii a fost excesivă și nu a îndeplinit cerințele de „tempă rațională”. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1. II. ALTE VIOLĂȚII ALEGATE A CONVENȚII 20. Reclamantul a susținut în temeiul articolului 8 din Convenție că numirea sa la noul post - care l-a obligat să se mute în alt oraș -, precum și acuzațiile nefondate împotriva lui, au interferat cu dreptul său la respectarea vieții familiale. El susține, de asemenea, că consecințele financiare care rezultă din numirea sa, cum ar fi costurile de transport și de cazare, au constituit o încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 1 din Protocolul nr. 1 la Convenția 21. Având în vedere tot materialul în posesia sa, Curtea constată că observațiile de mai sus ale reclamantului nu dezvăluie nicio apariție a încălcării drepturilor și libertăților prevăzute în Convenția sau în Protocolurile sale (a se vedea Soysal și alții Turcia, nr. 54461/00, 54579/00 și 55922/00, § 45, 15 Februarie 2007). Rezultă că aceste plângeri trebuie declarate inadmisibile ca fiind manifestament nefondate, în conformitate cu art. 35 §§ 3 și 4 din Convenția III. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 22. art. 41 din Convenție prevede: „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale și dacă legea internă a Înaltei Parte contractante în cauză permite numai repararea parțială, Curtea permite, dacă este necesar, satisfacție echitabilă părții vătămate.” Reclamantul a solicitat 24,449 euro (EUR) în ceea ce privește prejudiciile materiale care se referă în principal la costurile de transport și de cazare pe care le-a făcut pentru a-și vedea familia. De asemenea, el a solicitat 50.000 EUR în ceea ce privește prejudiciile morale cauzate de dificultățile cauzate datorită numirii sale într-un alt oraș. 24. Guvernul a contestat aceste afirmații ca fiind excesiv. 25. Curtea nu constată nicio legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciile materiale presupuse; de aceea respinge această afirmație. Pe de altă parte, Curtea consideră că reclamantul trebuie să fi suferit prejudiciu moral. 500 pentru costurile juridice și cheltuielile suportate în fața instanțelor interne și 5.000 EUR în ceea ce privește taxele avocatului. În sprijinul cererilor sale, avocatul reclamantului a prezentat un document, declarând că 2000 EUR au fost plătite în calitate de taxă pentru avocat în ceea ce privește cererea în favoarea Curții. De asemenea, s-a remarcat că, în funcție de succesul cazului, avocatul va primi o sumă suplimentară între 3.000 și 5.000 EUR. Acest document poartă semnătura numai a avocatului reclamantului. 27. Guvernul a contestat aceste cereri. 28. Curtea reiterează că un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și neapărat și au fost rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, Curtea consideră că reclamantul nu a justificat faptul că a suportat de fapt costurile solicitate. În special, el nu a prezentat dovezi documentare, cum ar fi facturile, chitanțele, un contract, un acord de taxe sau o defalcare a orelor pe care le-a petrecut avocatul său în acest caz. În acest sens, documentul în cauză, care a fost semnat numai de avocat, nu este suficient pentru a concluziona că aceste cheltuieli au fost suportate de fapt. Prin urmare, Curtea nu face nicio atribuire sub acest cap. 29. Curtea consideră oportun ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară în mod inadmisibil plângerea privind durata excesivă a procedurii admisibile și restul cererii; că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni (4.800 (4.000 oi sute) de euro), care să fie convertit în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi percepabil, în ceea ce privește prejudiciile morale; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 20 decembrie 2011, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Isabelle Berro-Lefèvre Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
MECİT BOZKURT v. TURKEY
(Application no. 7089/07)
JUDGMENT
20 December 2011
This judgment is final but it may be subject to editorial revision.
In the case of Mecit Bozkurt v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Second Section), sitting as a Committee composed of:
Isabelle Berro-Lefèvre,
President,
Guido Raimondi,
Helen Keller,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 29 November 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 7089/07) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Mecit Bozkurt (“the
applicant”), on 23 January 2007.
2.
The applicant was represented by Mr R. Erkuș, a lawyer practising in Gaziantep. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
On 4 September 2009 the President of the Second Section decided to give notice of the application to the Government.
4.
The applicant was born in 1964 and lives in Kilis.
5.
At the time of the events, the applicant was a registrar at the Gaziantep Tax Court.
6.
By a decision of the Ministry of Justice dated 5
November 2000, the applicant was appointed to the Hatay Tax Court, relying on the negative report prepared by the Justice Inspector concerning certain allegations against him.
7.
On 23 November 2000 the applicant brought proceedings before the Gaziantep Administrative Court for the annulment of his appointment to a new post in Hatay.
8.
On 13 June 2001 the court dismissed the applicant’s case.
9.
On 17 June 2005 the Supreme Administrative Court quashed the judgment of 13 June 2001.
10.
On 10 April 2006 the Supreme Administrative Court dismissed a request by the Ministry of Justice for rectification of the judgment.
11.
On 11 July 2006 the first-instance court once again dismissed the applicant’s annulment case.
12.
On 25 February 2010 the Supreme Administrative Court upheld the judgment of 11 July 2006.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
13.
The applicant complained that the length of the proceedings had been incompatible with the “reasonable time” requirement, laid down in Article 6 § 1 of the Convention, which reads as follows:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a ... hearing within a reasonable time by [a] ... tribunal...”
14.
The Government contested that argument claiming that the applicant had failed to exhaust the domestic proceedings as the proceedings were still pending before the domestic courts at the time of the application. They further contended that the impugned proceedings could not be considered to have been excessively long in view of the complexity of the case. They concluded therefore that there had been no delay in the proceedings that may be attributable to the State.
15.
The Court notes that the administrative proceedings were terminated on 25 February 2010. Even assuming that they have been pending, according to its case-law, complaints concerning the length of proceedings can be brought before it prior to the final termination of the proceedings in question (see
Plaksin v. Russia
, no. 14949/02, §§ 34-35, 30 April 2004). Accordingly, the Government’s objection regarding non-exhaustion must be dismissed.
16.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
17.
The period to be taken into consideration began on 23
November 2000 and has ended on 25 February 2010. It has thus lasted approximately nine years and three months for two levels of jurisdiction.
18.
The Court has frequently found violations of Article 6 § 1 of the Convention in cases raising issues similar to the one in the present case (see
Frydlender v. France
[GC], no. 30979/96, §§ 42-46, ECHR 2000
‑
VII, and
Daneshpayeh v. Turkey
, no. 21086/04, §§ 26-29, 16 July 2009)
19.
Having examined all the material submitted to it, the Court considers that the Government have not put forward any fact or argument capable of persuading it to reach a different conclusion in the present case. Having regard to its case-law on the subject, the Court considers that in the instant case the length of the proceedings was excessive and failed to meet the “reasonable time” requirement.
There has accordingly been a breach of Article 6 § 1.
II.
20.
The applicant maintained under Article 8 of the Convention that his appointment to the new post -which had compelled him to move to another city- as well as alleged unfounded accusations against him, had interfered with his right to respect for family life. He further claimed that financial consequences arising from his appointment, such as transportation and accommodation costs, had amounted to a violation of his rights under Article 1 of the Protocol No. 1 to the Convention
21.
In the light of all the material in its possession, the Court finds that the above submissions by the applicant do not disclose any appearance of a violation of the rights and freedoms set out in the Convention or its Protocols (see
Soysal and Others
v.
Turkey, nos. 54461/00, 54579/00, and 55922/00, §
45, 15
February 2007). It follows that these complaints must be declared inadmissible as being manifestly ill-founded, pursuant to Article 35 §§
3 and 4 of the Convention
III.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
22.
Article 41 of the Convention provides:
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
A.
Damage
23.
The applicant claimed 24,449 euros (EUR) in respect of pecuniary damage referring mainly to the transportation and accommodation costs he had made to see his family. He also claimed EUR
50,000 in respect of non-pecuniary damage for the distress caused due to his appointment to a post in another city.
24.
The Government contested these claims as being excessive.
25.
The Court does not discern any causal link between the violation found and the pecuniary damage alleged; it therefore rejects this claim. On the other hand, the Court considers that the applicant must have sustained non-pecuniary damage. Ruling on an equitable basis, it awards award him EUR
4,800 under that head.
B.
Costs and expenses
26.
The applicant also claimed EUR 500 for court fees, EUR
500 for legal costs and expenses incurred before the domestic courts and EUR
5,000 in respect of lawyer’s fee. In support of his claims, the applicant’s lawyer submitted a document, stating that EUR 2,000 had been paid to him as lawyer’s fee in relation to the application to the Court. It was also noted that depending on the success of the case, the lawyer would receive a supplementary amount between EUR 3,000 and EUR 5,000. This document bears the signature of only the applicant’s lawyer.
27.
The Government contested these claims.
28.
The Court reiterates that an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and were reasonable as to quantum. In the present case, the Court considers that the applicant has not substantiated that he has actually incurred the costs claimed. In particular, he failed to submit documentary evidence, such as bills, receipts, a contract, a fee agreement or a breakdown of the hours spent by his lawyer on the case. In this regard, the document in question, which was signed only by the lawyer, does not suffice to conclude that these expenses have been actually incurred. Accordingly, the Court makes no award under this head.
C.
Default interest
29.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the complaint concerning the excessive length of the proceedings admissible and the remainder of the application inadmissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months 4,800 (four thousand eight hundred) euros, to be converted into Turkish liras at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable, in respect of non-pecuniary damage;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 20 December 2011, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Isabelle Berro-Lefèvre
Deputy Registrar
President