CtEDO 20.12.2011 RO

CASE OF BĂLĂȘOIU v. ROMANIA (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER

RESPONDENT
ROU
HOTĂRÂRE
20.12.2011
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Remainder inadmissible;Violation of Art. 8;Non-pecuniary damage - award
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2011
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF BĂLĂȘOIU v. ROMANIA (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER (CtEDO, 2011)

©Documentul a fost pus la dispoziție cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România (

www.csm1909.ro

) și al Institutului European din România (

www.ier.ro

). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată exclusiv în scopul includerii sale în baza de date HUDOC.

©The document

was made available with the support of the Superior Council of Magistracy of Romania (

www.csm1909.ro

) and the European Institute of Romania (

www.ier.ro

). Permission to re-publish this translation has been granted for the sole purpose of its inclusion in the Court’s database HUDOC.

Secția a treia

CAUZA BĂLĂȘOIU ÎMPOTRIVA ROMÂNIEI (nr. 2)

(Cererea nr. 17232/04)

Hotărâre

Strasbourg

20 decembrie 2011

Definitivă

20/03/2012

Hotărârea a devenit definitivă în condițiile prevăzute la art. 44 § 2 din convenție. Aceasta poate suferi modificări de formă.

În cauza Bălășoiu împotriva României (nr. 2),

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Secția a treia), reunită într-o cameră compusă din

Josep Casadevall

,

președinte

, Alvina Gyulumyan, Egbert Myjer, Ineta Ziemele, Luis López Guerra, Mihai Poalelungi, Kristina Pardalos, judecători, și Santiago Quesada,

grefier de secție,

după ce a deliberat în camera de consiliu, la 29 noiembrie 2011,

pronunță prezenta hotărâre, adoptată la aceeași dată:

Procedura

a sesizat Curtea la 22 martie 2004 în temeiul art. 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („convenția”).

(art.

26 § 4 din convenție și art.

29 § 1 din regulament).

29

§

1 din convenție, acesta a hotărât, de asemenea, că admisibilitatea și fondul cauzei vor fi examinate împreună.

În fapt

Bălășoiu împotriva României

(soluționare amiabilă), nr. 37424/97, 20 aprilie 2004].

În opinia autorilor, această descriere corespundea realității și era rezultatul investigațiilor lor pe lângă locuitorii din Stefănești.

000 de locuitori din Ștefănești și din împrejurimi nu o plăceau pe reclamantă și considerau că îi era imposibil să se integreze în comunitate din cauza insultelor pe care le făcea, certurilor pe care le provoca și aptitudinii sale de a face rău oricui fără niciun motiv.

<0}

S-a plâns, de asemenea, de declarațiile primarului la ședința de judecată din 3 aprilie 2000 pe care le considera ofensatoare și mincinoase. La 7 noiembrie 2002, Judecătoria Drăgășani a trimis parchetului dosarul pentru fals în înscrisuri și fals în declarații. La 28 ianuarie 2003, parchetul a pronunțat o ordonanță de neîncepere a urmăririi penale, ordonanță pe care reclamanta nu a contestat-o.

noiembrie

2003, Tribunalul Vâlcea a confirmat hotărârea primei instanțe, precum și motivarea reținută de aceasta.

Art. 206. Calomnia

„Afirmarea sau imputarea în public, prin orice mijloace, a unei fapte determinate privitoare la o persoană care, dacă ar fi adevărată, ar expune acea persoană la o sancțiune penală, administrativă sau disciplinară, ori disprețului public, se pedepsește cu închisoare [...] sau cu amendă.”

Art. 152. Fapta săvârșită în public

„Fapta se consideră săvârșită în public atunci când a fost comisă:

a) într-un loc care prin natura sau destinația lui este întotdeauna accesibil publicului, chiar dacă nu este prezentă nicio persoană;

b) în orice alt loc accesibil publicului, dacă sunt de față două sau mai multe persoane;

c) într-un loc neaccesibil publicului, cu intenția însă ca fapta să fie auzită sau văzută și dacă acest rezultat s-a produs față de două sau mai multe persoane;

d) într-o adunare [...];

e) prin orice mijloace cu privire la care făptuitorul și-a dat seama că fapta ar putea ajunge la cunoștința publicului.”

În drept

8 din convenție

„1. Orice persoană are dreptul la respectarea vieții sale private și de familie, a domiciliului său și a corespondenței sale.

A.

Cu privire la admisibilitate

ratione materiae

a

capătului de cerere al reclamantei cu dispozițiile convenției, în măsura în care raportul menționat nu a fost niciodată publicat sau difuzat către public.

a) Principii generale

, nr. 28070/06, pct. 63, 9 aprilie 2009 și jurisprudența citată acolo). Mai mult, pentru ca garanțiile de la art. 8 să fie aplicabile, atingerea reputației trebuie să fie suficient de gravă și să cauzeze un prejudiciu „exercitării personale a dreptului la respectarea vieții private” (

A.

, citată anterior, pct. 64, și

Mikolajová împotriva

Slovaciei

, nr. 4479/03, pct. 55, 18 ianuarie 2011).

Sanchez Cardenas împotriva Norvegiei

, nr. 12148/03, pct. 33 și 38, 4 octombrie 2007), precum și ca urmare a unei decizii nepublicate a poliției, în care o reclamantă a fost acuzată de violențe împotriva unui terț (

Mikolajová

, citată anterior, pct. 56-57).

Fayed și the House of Fraser Holdings plc

împotriva

Regatului Unit

, nr. 17101/90, decizia Comisiei din 15 mai 1992, nepublicată).

b) Aplicarea principiilor în cazul de față

.

Rezultă că acest raport a putut influența procedura internă inițiată de reclamantă împotriva polițiștilor (a se vedea, de asemenea, infra, pct. 40). În plus, după spusele reclamantei, necontestate de Guvern, poliția s-a bazat ulterior pe acest raport pentru a o pune pe reclamantă sub supraveghere.

Mikolajová

, citată anterior, pct. 57).

mutatis mutandis

,

Mikolajová

, citată anterior, pct.

56-57, unde Curtea a concluzionat că, deși reclamanta nu a fost informată de decizia poliției care o afecta, această decizie i-a adus atingere drepturilor sale în măsura în care a fost folosită împotriva sa de o altă autoritate a statului).

Fayed și the House of Fraser Holdings plc

, hotărâre citată anterior).

Trebuie, prin urmare, să se respingă excepția ridicată de Guvern și să se concluzioneze că, în speță, a fost încălcat art. 8 din convenție.

Cu toate acestea, presupunând chiar că aceste capăt de cerere intră în domeniul de aplicare al art. 8, Curtea notează că reclamanta nu și-a susținut dreptul de interogare a martorului pentru contestarea afirmațiilor acestuia. Or, această posibilitate îi era deschisă și ar fi putut constitui o cale de atac efectivă în speță.

Reiese că acest capăt de cerere trebuie respins pentru neepuizarea căilor de atac interne, în temeiul art. 35 § 1 și 4 din convenție.

Or, acest proces a debutat la 4 iunie 2002, cu introducerea plângerii penale, și a luat sfârșit la 10 noiembrie 2003, adică după un an și cinci luni. Această durată pare rezonabilă în ceea ce privește jurisprudența Curții.

Rezultă că acest capăt de cerere este în mod vădit nefondat și trebuie respins în temeiul art.

35 § 3 și 4 din convenție.

„Dacă Curtea declară că a avut loc o încălcare a convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al înaltei părți contractante nu permite decât o înlăturare incompletă a consecințelor acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o reparație echitabilă.”

000

EUR cu titlu de prejudiciu moral.

Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate,

1.

Declară

cererea admisibilă în ceea ce privește capătul de cerere întemeiat pe art. 8 din convenție cu privire la pretinsa atingere a reputației reclamantei prin raportul întocmit de autorități la adresa ei și inadmisibilă pentru celelalte capete de cerere;

2.

Hotărăște

că a fost încălcat art. 8 din convenție;

3.

Hotărăște

a) că statul pârât să-i plătească reclamantei, în termen de trei luni de la data rămânerii definitive a hotărârii, în conformitate cu art. 44 § 2 din convenție, suma de 2

000

EUR (două mii de euro), plus orice sumă ce poate fi datorată cu titlu de impozit, care va fi convertită în moneda statului pârât la rata de schimb aplicabilă la data plății, pentru prejudiciul moral;

b) că, de la expirarea termenului menționat și până la efectuarea plății, aceste sume trebuie majorate cu o dobândă simplă, la o rată egală cu rata dobânzii facilității de împrumut marginal practicată de Banca Centrală Europeană, aplicabilă pe parcursul acestei perioade și majorată cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge

cererea de reparație echitabilă pentru celelalte capete de cerere.

Redactată în limba franceză, apoi comunicată în scris, la 20 decembrie 2011, în temeiul art.

77

§

2

și

3 din regulament.

Santiago Quesada

Josep Casadevall

Grefier

Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2010-04-20
0,97
CASE OF BALASA v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2011-09-27
0,97
CASE OF M. AND C. v. ROMANIA - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-10
0,96
CASE OF R.R. v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-24
0,96
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 2) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
CtEDO 2009-11-24
0,96
CASE OF IEREMEIOV v. ROMANIA (No. 1) - [Romanian Translation] by the SCM Romania and IER
©Documentul a fost pus la dispoziţie cu sprijinul Consiliului Superior al Magistraturii din România ( www.csm1909.ro ) şi al Institutului European din România ( www.ier.ro ). Permisiunea de a republica această traducere a fost acordată excl
Sursă