A DOUA DECIZIE PRIVIND RECEVABILITATEA interogării nr. 34405/10 Mohamed ABD AL MUHSEN MOHAMED împotriva Italiei și a altor opt cereri (a se vedea tabelul din anexă) Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află la 10 ianuarie 2012 într-o Cameră compusă din Françoise Tulkens, președintele Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, Având în vedere cererile menționate mai sus introduse între 22 iunie 2010 și 7 februarie 2011, având în vedere măsurile provizorii indicate guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererile în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, După ce a deliberat, pronunță următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamanților, ale căror date figurează în lista anexată, sunt trei resortisanți irakieni, cinci afgani și un iranian. Deciziile de transfer al reclamanților către Grecia și măsurile provizorii indicate de Curte În cursul anului 2010, reclamanții au intrat ilegal în Italia și au solicitat azil autorităților italiene. Prin deciziile din 12 februarie, 19 ianuarie, 6 iulie, 10 septembrie, 12 octombrie, 20 noiembrie și 22 decembrie 2010, Ministerul laminării (în principal Dublin) În consecință, a dispus transferul acestora către Grecia, ale cărei autorități erau competente să examineze cererile de azil în conformitate cu Regulamentul Dublin. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții au solicitat Curții să aplice măsura provizorie prevăzută la art. 39 din Regulamentul Curții pentru a nu fi retrimiși în Grecia. Prin deciziile din 24 iunie, 15 iulie, 16 septembrie și 15 noiembrie 2010, 31 ianuarie, 1 februarie și 7 februarie 2011, președintele celei de a doua secțiuni a Curții a decis să informeze guvernul pârât, în temeiul articolului 39 din regulament, să nu transfere reclamanții către Grecia, până la noi ordine. 2011, Marea Cameră și-a pronunțat hotărârea în cauza M.S.S. c. Belgia și Grecia ([GC], n 30696/09, 21 ianuarie 2011), în care au fost examinate de Curte obiecțiuni similare celor invocate de reclamante. În această hotărâre, Curtea a concluzionat, printre altele, că încălcarea articolului 3 din Convenție pe motiv că, prin trimiterea reclamantului în Grecia, autoritățile belgiene au fost expuse unor riscuri care rezultă din eșecul procedurii de azil în acest stat (§ 344-359), precum și în condiții de detenție și de ședere în acest stat contrar acestui articol (§ 362-368). Într-o scrisoare din 25 februarie 2011, Curtea a întrebat guvernul italian ce consecințe practice intenționa să tragă din hotărârea M.S.S. citat anterior în ceea ce privește prezentele cauze. Într-o scrisoare din 3 mai 2011, guvernul a informat Curtea că autoritățile italiene se ocupau de prelucrarea cererilor de protecție internațională ale reclamanților. Curtea a transmis această ultimă scrisoare reclamanților, invitându-i să indice dacă au fost de acord să elimine rolul cererilor în temeiul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție. 10. Într-o scrisoare din 4 iulie 2011, reclamantul Rahmatullah (reclamantul n 34552/10) a informat Curtea cu privire la faptul că nu mai avea nici un interes în menținerea cererii sale, în timp ce ceilalți opt reclamanți, toți reprezentați de avocați, nu au dat nici un rezultat comunicării Curții. GRIEF 11. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plângeau de riscul de a suferi tratamente inumane și degradante în caz de trimitere în Grecia, ținând cont de modul în care autoritățile elene tratează candidații la protecție internațională. Având în vedere conținutul scrisorii din 4 iulie 2011 trimise de recurentul Rahmatullah (solicitarea nr 34552/10) și lipsa unui răspuns din partea celorlalți opt reclamanți la scrisoarea Curții, aceasta consideră că tribunalele naionale nu mai doresc să își mențină cererea în sensul articolului (a) din convenție, astfel cum este prevăzut În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu mai intenționează să o mențină (...) 14. Pe de altă parte, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) în fine În sfârșit, Curtea arată că, având în vedere considerațiile de mai sus, trebuie eliminate măsurile provizorii prevăzute la art. 39 din Regulamentul de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să unească cererile și să le șteargă de la rol. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte TABEL DE AFACERI Număr de interogare Data introducției Prenume și numele reclamantului, data nașterii și naționalitatea Prenume și numele reprezentantului 34405/10 22/06/2010 Mohamed ABD AL MUHSEN MOHAMED 18/06/1979 Iraki Rosario MORRONE 34406/10 22/06/2010 Kazem Firas MAOULOUD 08/01/1979 Iraqi Vincenzo FALCONE 34410/10 22/06/2010 Hussen THAMER ALI 01/01/1984 Iraqi Vincenzo FALCONE 34552/10 23/06/2010 Baninkheel RAHMATULLAH 07/06/1990 Afghan Antonietta COZZA 39215/10 14/07/2010 Amir SHOKRGOZAR 01/04/1981 Iranian Maria Teresa BIA 65777/10 121/2010 Zabihollah AMINOLLAH 01/01/1975 Afghan Nicola LONOCE 6746/11 31/01/2011 Najibayat 02/03/1991 Afghan Mariacesarea ANGIULI 6928/11 01/02/2011 Saber ALIZADA 01/11/1988 Afghan Marco GRISPO 8162/11 07/02/2011 Mansoor NUROZI 04/05/1981 Afghan Loredana LISO
de la requête n
o
34405/10
Mohamed ABD AL MUHSEN MOHAMED contre l’Italie
et 8 autres requêtes
(voir tableau en annexe)
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 janvier 2012 en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens, présidente,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller, juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu les requêtes susmentionnées introduites entre le 22 juin 2010 et le 7
février
2011,
Vu les mesures provisoires indiquées au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour,
Vu la décision de traiter en priorité les requêtes en vertu de l’article
41 du règlement de la Cour,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, dont les données figurent dans la liste annexe, sont trois ressortissants iraquiens, cinq afghans et un iranien.
1.
Les décisions de transférer les requérants vers la Grèce et les mesures provisoires indiquées par la Cour
2.
Au cours de l’année 2010, les requérants entrèrent irrégulièrement en Italie et demandèrent l’asile aux autorités italiennes.
3.
Par des décisions des 12 février, 19 janvier, 6 juillet, 10
septembre, 12
octobre, 20 novembre et 22 décembre 2010, le ministère de l’Intérieur (unité «
Dublin
») constata que les requérants avaient transité par la Grèce. Il ordonna dès lors leur transfert vers ce pays, dont les autorités étaient compétentes pour examiner les demandes d’asile selon le règlement Dublin.
4.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants demandèrent à la Cour l’application de la mesure provisoire prévue par l’article 39 du règlement de la Cour afin de ne pas être renvoyés en Grèce.
5.
Par des décisions des 24 juin, 15 juillet, 16 septembre et 15 novembre 2010, 31 janvier, 1 février et 7 février 2011, la Présidente de la deuxième section de la Cour a décidé d’indiquer au gouvernement défendeur, en application de l’article 39 du Règlement, de ne pas transférer les requérants vers la Grèce, jusqu’à nouvel ordre.
2.
Développements ultérieurs
6.
Le 21
janvier
2011, la Grande Chambre a rendu son arrêt dans l’affaire
M.S.S. c.
Belgique et Grèce
([GC], n
o
30696/09, 21 janvier 2011), dans lequel des griefs similaires à ceux invoqués par les parties requérantes ont été examinés par la Cour. Dans cet arrêt, la Cour a conclu, entre autres, à la violation de l’article
3 de la Convention au motif qu’en renvoyant le requérant en Grèce, les autorités belges l’avaient exposé à des risques résultant des défaillances de la procédure d’asile dans cet État (§§
344-359), ainsi qu’à des conditions de détention et d’existence
dans cet État contraires à cet article (§§ 362-368).
7.
Dans un courrier du 25 février 2011, la Cour demanda au Gouvernement italien quelles conséquences pratiques il entendait tirer de l’arrêt
précité en ce qui concerne les présentes affaires.
8.
Dans un courrier du 3 mai 2011, le Gouvernement informa la Cour que les autorités italiennes prenaient en charge le traitement des demandes de protection internationale des requérants.
9.
La Cour transmit ce dernier courrier aux requérants, les invitant à indiquer s’ils consentaient à la radiation du rôle des requêtes aux termes de l’article 37 § 1 a) de la Convention.
10.
Dans un courrier du 4 juillet 2011, le requérant Rahmatullah (requête n
o
34552/10) informa la Cour qu’il n’avait plus intérêt à maintenir sa requête, tandis que les huit autres requérants, tous représentés par des avocats, ne donnèrent aucune suite à la communication de la Cour.
GRIEF
11.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignaient du risque de subir des traitements inhumains et dégradants en cas de renvoi en Grèce, compte tenu de la manière dont les autorités grecques traitent les candidats à la protection internationale.
12.
Compte tenu de la similitude des requêtes, la Cour décide de les joindre et de les examiner ensemble.
13.
À la lumière du contenu du courrier du 4 juillet 2011 envoyé par le requérant Rahmatullah (requête n
o
34552/10) et de l’absence de réponse des huit autres requérants à la lettre de la Cour, celle-ci considère que les requérants n’entendent plus maintenir leur requête au sens de l’article
37
§
1
a) de la Convention, ainsi énoncé
:
«
1.
A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n’entend plus la maintenir
;
(...)
»
14.
Par ailleurs, conformément à l’article 37 § 1
in fine
, elle estime qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de les requêtes. Il y a donc lieu de rayer les affaires
du rôle.
15.
La Cour relève enfin que, compte tenu des considérations qui précèdent, il y a lieu de lever les mesures provisoires prévues par l’article 39 du règlement de la Cour.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de joindre les requêtes et de les rayer du rôle.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente
Numéro de requête
Date d’introduction
Prénom et nom du requérant,
date de naissance
et nationalité
Prénom et nom du représentant
1.
34405/10
22/06/2010
Mohamed ABD AL MUHSEN MOHAMED
18/06/1979
Iraqi
M
e
Rosario MORRONE
2.
34406/10
22/06/2010
Kazem Firas MAOULOUD
08/01/1979
Iraqi
M
e
Vincenzo FALCONE
3.
34410/10
22/06/2010
Hussen THAMER ALI
01/01/1984
Iraqi
M
e
Vincenzo FALCONE
4.
34552/10
23/06/2010
Baninkheel RAHMATULLAH
07/06/1990
Afghan
M
e
Antonietta COZZA
5.
39215/10
14/07/2010
Amir SHOKRGOZAR
01/04/1981
Iranian
M
e
Maria Teresa BIA
6.
65777/10
12/11/2010
Zabihollah AMINOLLAH
01/01/1975
Afghan
M
e
Nicola LONOCE
7.
6746/11
31/01/2011
Najib BAYAT
02/03/1991
Afghan
M
e
Mariacesarea ANGIULI
8.
6928/11
01/02/2011
Saber ALIZADA
01/11/1988
Afghan
M
e
Marco GRISPO
9.
8162/11
07/02/2011
Mansoor NUROZI
04/05/1981
Afghan
M
e
Loredana LISO