SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 23734/10 Peyman MOSTAFAEI împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 ianuarie 2012 într-o Cameră compusă din Françoise Tulkens, președinta Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Guido Raimondi, Paulo Pinto de Albuquerque, Helen Keller, judecători și Françoise Elens-Passos; grefiere adjunctă de secțiune, având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 29 aprilie 2010, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, după ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA Reclamantul, dl Peyman Mostafaei, este un resortisant iranian, născut în 1985 și rezident în Bari. El a fost reprezentat în fața Curții de către dl M.T. Bia, avocat în Bari. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Decizia de a transfera reclamantul în Grecia și măsura provizorie indicată de Curte La 17 decembrie 2009, reclamantul a depus o cerere în fața prefecturii Bolzano pentru a obține azilul. În consecință, la 22 septembrie 2009, reclamantul a dispus transferul reclamantului către Grecia, ale cărui autorități erau competente să examineze cererea de azil în conformitate cu Regulamentul Dublin. La 29 aprilie 2010, invocând art. 3 din Convenție, reclamantul a solicitat Curții să aplice măsura provizorie prevăzută la art. 39 din Regulamentul Curții pentru a nu fi retrimisă în Grecia. Printr-o decizie din aceeași zi, președintele celei de-a doua secțiuni a Curții a decis să informeze guvernul pârât, în temeiul articolului 39 din regulament, să nu transfere reclamantul în Grecia, până la noi ordine. La 26 iulie 2010, reclamantul a atacat decizia Ministerului de la Õ în fața Tribunalului Administrativ Regional din Lazio (inclusiv T.A.R. Prin hotărârea depusă la 1 decembrie 2010, T.A.R. a acceptat cererea reclamantului și a considerat că, Având în vedere tratamentul contrar drepturilor omului rezervat reclamanților de azil din Grecia, denunțat de mai multe organizații internaționale și condamnat de Curtea Europeană a Drepturilor Omului, Ministerul ar fi trebuit să evalueze în detaliu situația în care reclamantul s-ar fi aflat odată transferat în Grecia. Dezvoltări ulterioare la 21 ianuarie 2011, Marea Cameră și-a pronunțat hotărârea în cauza M.S.S. c. Belgia și Grecia ([GC], n 30696/09, 21 ianuarie 2011), în care obiecțiuni similare celor invocate de reclamant au fost examinate de Curte. În această hotărâre, Curtea a concluzionat, printre altele, că încălcarea articolului 3 din Convenție pe motiv că, prin trimiterea reclamantului în Grecia, autoritățile belgiene au fost expuse unor riscuri care rezultă din eșecul procedurii de azil în acest stat (§ 344-359), precum și în condiții de detenție și de ședere în acest stat contrar acestui articol (§ 362-368). Într-o scrisoare din 25 februarie 2011, Curtea a întrebat guvernul italian ce consecințe practice intenționa să tragă din hotărârea M.S.S. în ceea ce privește prezenta cauză. Într-o scrisoare din 3 mai 2011, guvernul a informat Curtea că autoritățile italiene se ocupau de prelucrarea cererii de protecție internațională a reclamantului. 10. Într-o scrisoare din 26 aprilie 2011, reclamantul a informat Curtea că a dorit să își mențină cererea, în special pentru a obține repararea prejudiciului moral pe care l-a suferit și rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată. GRIFS 11. Invocând art. 3 din Convenție, reclamantul se plângea de riscul de a fi supus unor tratamente inumane și degradante în caz de trimitere în Grecia, ținând cont de modul în care autoritățile elene tratează candidații la protecția internațională. În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol atunci când circumstanțele permit să se ajungă la concluzia (...) că litigiul a fost soluționat. (...) 13. Pentru a stabili dacă este necesar să se aplice această dispoziție în speță, Curtea trebuie să răspundă succesiv la două întrebări : în primul rând, posibilitatea de a ști dacă circumstanțele direct incriminate de reclamant persistă și, în al doilea rând, dacă efectele unei posibile încălcări a Convenției din cauza acestor circumstanțe au fost înălțate (El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos radiații) [GC], n 25525/03, § 30, 20 decembrie 2007 și Lame c. Marea Britanie (dec., radierea), nr. 30739/08, 11 mai 2010). În acest caz, ar trebui să se stabilească dacă refuzul de a examina cererea de azil depusă de ministrul de interne persistă și dacă măsurile luate de autorități pot fi considerate o redresare suficientă a prejudiciului suferit de reclamant 14. În lumina corespondenței dintre aceasta și guvern, Curtea constată că autoritățile italiene și-au luat angajamentul de a examina ele însele cererea de protecție internațională a reclamantului și, în practică, acesta din urmă nu va fi trimis înapoi în Grecia în temeiul Regulamentului Dublin. Curtea consideră că, în acest fel, obiecțiunile reclamantului au fost revocate într-un mod adecvat și suficient. 15. În concluzie, Curtea consideră că cele două condiții care permit aplicarea articolului 37 alineatul (1) litera (b) din convenție sunt îndeplinite. În plus, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție, nu există circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a protocoalelor sale n În cele din urmă, Curtea consideră că este important să se sublinieze că: în aplicarea articolului 37 alineatul (2) din Convenție, Curtea poate decide reinscrierea la rolul unei instanțe în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. În plus, Comisia reamintește că reclamantul va avea posibilitatea, dacă este cazul, de a introduce o nouă cerere în fața Curții, inclusiv posibilitatea de a solicita măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din regulamentul său. 17. În ceea ce privește cererea de despăgubire a prejudiciului moral, Curtea amintește că art. 41 din convenție nu îi permite să acorde o satisfacție echitabilă părții În speță, nu a încălcat Convenția sau protocoalele acesteia. În consecință, nu se poate da curs cererii (în acest sens, Noori c. Belgia și Grecia (dec.), nr 17182/09, 5 iulie 2011). 18. În revendicările sale în temeiul articolului 41 din convenție, reclamantul solicită rambursarea cheltuielilor suportate pentru apărarea sa. 19. Curtea amintește că principiile generale care reglementează rambursarea cheltuielilor în temeiul articolului 43 alineatul (4) din regulament sunt, în esență, identice cu cele aplicate în temeiul articolului 41 din convenție (a se vedea Pisano c. Italia [GC] (radierea), nr. 36732/97, §§ 53-54, 24 octombrie 2002, El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos radiații) [GC], n 25525/03, § 39-40, 20 decembrie 2007). (a se vedea, printre multe altele, Sanoma Uitgevers B.V. c. Țările de Jos [GC], n 38224/03, § 109, 14 septembrie 2010). 20. În acest caz, Curtea arată că reclamantul nu a prezentat nicio notă de cheltuieli și de cheltuieli. În aceste condiții, Comisia respinge cererea sa (a se vedea Efstathiou și Michaidis & C Motel Amerika c. Grecia 55794/00, § 40, CEDH 2003-IX). Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște să șteargă cererea de rol hotărâtă să respingă cererea pentru cheltuieli de judecată. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
23734/10
Peyman MOSTAFAEI
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 janvier 2012 en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente
,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Guido Raimondi,
Paulo Pinto de Albuquerque,
Helen Keller,
juges
,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 29 avril 2010,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour,
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour,
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Le requérant, M. Peyman Mostafaei, est un ressortissant iranien, né en 1985 et résidant à Bari. Il a été représenté devant la Cour par M
e
M.T. Bia, avocat à Bari.
A.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par le requérant, peuvent se résumer comme suit.
1.
La décision de transférer le requérant vers la Grèce et la mesure provisoire indiquée par la Cour
2.
Le 17 décembre 2009, le requérant introduisit devant la préfecture de Bolzano une demande afin d’obtenir l’asile.
3.
Par une décision du 21 avril 2010, le ministère de l’Intérieur (unité «
Dublin
») constata que, le 22 septembre 2009, le requérant avait transité par la Grèce. Il ordonna dès lors le transfert du requérant vers ce pays, dont les autorités étaient compétentes pour examiner la demande d’asile selon le règlement Dublin.
4.
Le 29 avril 2010, invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant demanda à la Cour l’application de la mesure provisoire prévue par l’article 39 du règlement de la Cour afin de ne pas être renvoyé en Grèce.
Par une décision du même jour, la Présidente de la deuxième section de la Cour a décidé d’indiquer au gouvernement défendeur, en application de l’article 39 du Règlement, de ne pas transférer le requérant vers la Grèce, jusqu’à nouvel ordre.
5.
Le 26 juillet 2010, le requérant attaqua la décision du ministère de l’Intérieur devant le tribunal administratif régional du Latium («
») afin d’en obtenir l’annulation.
6.
Par un jugement déposé le 1
er
décembre 2010, le T.A.R. fit droit à la demande du requérant. Il estima que,
compte tenu du traitement contraire au droits de l’homme réservé aux demandeurs d’asile en Grèce, dénoncé par plusieurs organisations internationales et condamné par la Cour européenne des droits de l’Homme, le ministère aurait dû évaluer de façon approfondie la situation dans laquelle le requérant se serait trouvé une fois transféré en Grèce.
2.
Développements ultérieurs
7.
Le 21
janvier
2011, la Grande Chambre a rendu son arrêt dans l’affaire de
M.S.S. c.
Belgique et Grèce
([GC], n
o
30696/09, 21
janvier
2011), dans lequel des griefs similaires à ceux invoqués par la partie requérante ont été examinés par la Cour. Dans cet arrêt, la Cour a conclu, entre autres, à la violation de l’article
3 de la Convention au motif qu’en renvoyant le requérant en Grèce, les autorités belges l’avaient exposé à des risques résultant des défaillances de la procédure d’asile dans cet État (§§ 344-359), ainsi qu’à des conditions de détention et d’existence
dans cet État contraires à cet article (§§ 362-368).
8.
Dans un courrier du 25 février 2011, la Cour demanda au Gouvernement italien quelles conséquences pratiques il entendait tirer de l’arrêt
précité en ce qui concerne la présente affaire.
9.
Dans un courrier du 3 mai 2011, le Gouvernement informa la Cour que les autorités italiennes prenaient en charge le traitement de la demande de protection internationale du requérant.
10.
Dans un courrier du 26 avril 2011, le requérant informa la Cour qu’il entendait maintenir sa requête, notamment pour obtenir la réparation du préjudice moral qu’il allègue avoir subi et le remboursement des
frais et dépens.
11.
Invoquant l’article 3 de la Convention, le requérant se plaignait du risque de subir des traitements inhumains et dégradants en cas de renvoi en Grèce, compte tenu de la manière dont les autorités grecques traitent les candidats à la protection internationale.
12.
L’article 37 § 1 b) de la Convention énonce
:
«
1.
A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
(...)
b)
que le litige a été résolu.
(...)
»
13.
Pour déterminer s’il y a lieu de faire application de cette disposition en l’espèce, la Cour doit répondre successivement à deux questions
: premièrement, celle de savoir si les circonstances directement incriminées par le requérant subsistent toujours et, deuxièmement, celle de savoir si les effets d’une possible violation de la Convention à raison de ces circonstances ont été redressés (
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee c.
Pays-Bas
(
radiation) [GC], n
o
25525/03, § 30, 20 décembre 2007, et L
ame c. Royaume Uni
(déc.,
radiation), n
o
30739/08, 11 mai 2010). En l’occurrence, il convient d’établir si le refus d’examiner la demande d’asile opposé par le ministre de l’Intérieur persiste et si les mesures prises par les autorités peuvent passer pour un redressement suffisant du préjudice subi par le requérant.
14.
À la lumière de la correspondance entre elle et le Gouvernement, la Cour constate que les autorités italiennes ont pris l’engagement d’examiner elles-mêmes la demande de protection internationale du requérant. Il en résulte en pratique que ce dernier ne sera pas renvoyé en Grèce en application du règlement Dublin. La Cour estime que, de cette manière, les griefs du requérant ont été redressés d’une manière adéquate et suffisante.
15.
En conclusion, la Cour juge réunies les deux conditions permettant de faire application de l’article 37 § 1 b) de la Convention. Le litige opposant le requérant au gouvernement défendeur peut à présent être considéré comme «
résolu
», au sens de l’article 37 § 1 b) de la Convention. De plus, aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête, au sens de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention. Partant, il convient de mettre fin à l’application de l’article 39 du règlement et de rayer l’affaire du rôle.
16.
Enfin, la Cour estime important de souligner qu’en application de l’article 37 § 2 de la Convention, elle peut décider la réinscription au rôle d’une requête lorsqu’elle estime que les circonstances le justifient. De plus, elle rappelle que le requérant aura la possibilité, s’il y a lieu, d’introduire une nouvelle requête devant la Cour, y compris la possibilité de demander des mesures provisoires sur la base de l’article
39 de son règlement.
17.
En ce qui concerne la demande de la réparation du préjudice moral, la Cour rappelle que l’article 41 de la Convention ne lui permet d’accorder de satisfaction équitable à «
la partie lésée
» qu’en cas de constatation d’une «
violation de la Convention ou de ses Protocoles
». En l’espèce, il n’y a pas eu violation de la Convention ou de ses Protocoles. En conséquence, aucune suite ne peut être donnée à la demande (en ce sens,
Noori c. Belgique et Grèce
(déc.), n
o
17182/09, 5 juillet 2011).
18.
Dans ses prétentions au titre de l’article 41 de la Convention, le requérant demande le remboursement des
frais engendrés pour sa défense.
19.
La Cour rappelle que les principes généraux régissant le remboursement des
frais au titre de l’article 43 § 4 du règlement sont en substance identiques à ceux appliqués dans le cadre de l’article 41 de la Convention (voir
Pisano c. Italie
radiation), n
o
36732/97, §§
53-54, 24
octobre
2002,
et
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee c. Pays-Bas
(
radiation) [GC], n
o
25525/03, §§ 39-40, 20 décembre 2007). (voir, parmi beaucoup d’autres,
Sanoma Uitgevers B.V. c. Pays-Bas
[GC], n
o
38224/03, § 109, 14 septembre 2010).
20.
En l’espèce, la Cour relève que le requérant n’a présenté aucune note de
frais et d’honoraires. Dans ces conditions, elle rejette sa demande (voir
Efstathiou et Michaïlidis & C
ie
Motel Amerika c. Grèce
,
n
o
55794/00, §
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle
;
Décide
de rejeter la demande pour dépens.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente