SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 22209/09 Habib IGNAUA și alții împotriva Italiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 10 iulie 2012 într-o Cameră compusă din Francoise Tulkens, președinta Danutė Jočienė, Dragoljub Poović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, judecători și Francoise Elens-Passos, graffière de secțiune; Având în vedere cererea menționată mai sus formulată la 24 aprilie 2009, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură și ridicată ulterior cu privire la reclamanții Khemiri și Chehidi. După ce a luat o decizie deliberată, face următoarea decizie cu privire la reclamanții, dnii Habib Ignaoua (primul reclamant), Saleh Khhemiri (al doilea reclamant) Acestea sunt reprezentate în fața Curții de către domnul Guedalla, avocat la Londra, și de domnul G. De Carlo, avocat la Milano. Circumstanțele din speță Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de reclamanți, pot fi rezumate după cum urmează. Cei trei reclamanți erau rezidenți în Regatul Unit ca titulari de permise de ședere permanente. În 2005, Parchetul din Milano a inițiat proceduri penale împotriva reclamanților și a altor persoane suspectate de a fi implicate într-o asociație de răufăcători legată de grupuri de dislamiști fundamentaliști și de asistență pentru imigrație ilegală. În iunie 2007, Parchetul a eliberat mandate de arestare internaționale împotriva reclamanților, extrădându-i în Italia la 1 noiembrie 2008 și fiind reținuți provizoriu. Prin hotărârea din 8 iulie 2010, tribunalul din Milano i-a numit pe reclamanți și i-a pus în libertate. În aceeași zi, prefectul din Asti a luat decrete de expulzare împotriva lor. Reclamanții au fost plasați în centre de detenție provizorii în așteptarea executării expulzării lor în Tunisia. La 9 iulie 2010, judecătorul de pace din Torino a aprobat expulzarea reclamanților. Președinta celei de a doua secțiuni a hotărât, la 9 iulie 2010, să informeze guvernul italian, în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, că este de dorit, în interesul părților și al bunei desfășurări a procedurii în fața Curții, să nu expulzeze reclamanții către Tunisia până la 21 iulie 2010 și să furnizeze informații cu privire la situația celor interesați. La 21 iulie 2010, președinta secțiunii a decis să prelungească aplicarea articolului 39 din Regulamentul Curții până la noi ordine. Situația reclamanților Khemiri și Chehidi 10. Printr-o ordonanță din 6 august 2010, judecătorul de pace al Gradiscăi d'Isonzo a decis că mai bine era să-i rețină pe dnii Khemiri și Chehidi în centrul de detenție temporară și că au fost eliberați. În timpul audierii lor, ei au declarat că doresc să se întoarcă în Regatul Regatului. Uni, o țară în care au locuit înainte de a fi extrădați în Italia. 11. Prin urmare, dnii Khemiri și Chehidi au părăsit centrul de detenție din Gradesca d'Isonzo. În aceeași zi, șeful poliției din Gorizia, constatând că reclamanții nu aveau documente de identitate valide, li s-a ordonat să părăsească teritoriul italian în termen de cinci zile. 12. La datele care nu au fost precizate, al doilea și al treilea reclamant au părăsit teritoriul italian. Conform celor mai recente informații furnizate de părți, domnii Khemiri și Chehidi au inițiat proceduri de obținere a permiselor de ședere în Regatul Unit 13. La 7 decembrie 2010, având în vedere noile informații referitoare la părțile interesate, Curtea a decis să ridice măsura provizorie cu privire la domnii Khemiri și Chehidi, pentru care nu mai exista niciun risc de expulzare către Tunisia din partea Italiei și să o mențină pentru domnul Ignaoua. 14. Printr-o scrisoare din 8 decembrie 2010, Curtea a invitat al doilea și al treilea reclamant să indice dacă intenționează să își mențină judecata sau dacă au consimțit la excluderea sa din rol. Reclamanții nu au dat niciun rezultat acestei comunicări. Situația reclamantului Ignaoua 15. Prin ordonanțele din 6 și 31 august 2010, judecătorul de pace din Torino a decis să prelungească reținerea dlui Ignaoua, considerând că acesta reprezintă un pericol pentru ordinea publică și pentru securitatea statului. Conform celor mai recente informații primite de Curte, primul reclamant este în prezent reținut în centrul de detenție temporară din Torino. Texte și documente internaționale relevante 16. Principalele documente internaționale privind situația din Tunisia la momentul faptelor din speță sunt prezentate în cauzele Saadi c. Italia ([GC], nr. 37201/06, §§ 65-93, CEDH 2008) și Toumi c. Italia 25716/09, §§ 27-29, 5 aprilie 2011 17. Începând din decembrie 2010, au avut loc manifestări populare de importanță inegală în multe țări din lumea arabă (uneori numite "revoluție" sau "Primăvara arabă" mai exact, referindu-se la "Primăvara popoarelor" din 1848, la care au fost aduse aceste evenimente). Aceste evenimente au început la 17 decembrie 2010 în orașul Sidi Bouzid prin mișcări revoluționare în Tunisia, care l-au condus pe președintele Ben Ali să părăsească puterea și să se retragă, la 14 ianuarie 2011, după ce a fost la putere din 1987. Curtea a examinat situația din Tunisia ca urmare a acestei recente schimbări a regimului în cauzele Al Hanchi c. Bosnia și Herțegovina 48205/09, §§ 26-28, 15 noiembrie 2011) și K.A. c. Elveția ((dec.), n 30352/09, § 8 și 9, 17 aprilie 2012). GRIEF 18. Invocând art. 3 din Convenție, reclamanții se plâng că expulzarea lor către Tunisia îi expune riscului de a fi torturați. În acest sens, au invocat art. 3 din Convenție, după cum urmează: Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. 20. La introducerea cererii lor, reclamanții s-au referit la Tribunalul Saadi c. Italia (precious) și au susținut riscul de a fi expuși la rele tratamente din cauza suspiciunilor de participare la terorism internațional care îi privesc. Ei au susținut că anchetele efectuate de Amnesty International și de Departamentul de Stat al Statelor Unite ale Americii demonstrează că tortura este practicată în Tunisia și că anumite persoane suspectate de terorism și expulzate în acest stat au dispărut pur și simplu, cu condiția ca cererea să se refere la domnii Khemiri și Chehidi 21. În lumina lipsei de răspuns din partea reclamanților Khemiri și Chehidi la scrisoarea Curții 8 decembrie 2010 (a se vedea punctul 8 de mai sus), aceasta consideră că părțile în cauză nu mai doresc să își mențină cererea în sensul articolului 37 alineatul (1) litera (a) din convenție, astfel cum este prevăzut În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să elimine o cerere din rol în cazul în care circumstanțele permit să se ajungă la concluzia că reclamantul nu intenționează să o mențină; (...) 22. Pe de altă parte, în conformitate cu art. 37 alineatul (1) în fine În opinia sa, nu există circumstanțe speciale care să se refere la respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a protocoalelor sale n a impune continuarea examinării cererii celui de-al doilea și celui de-al treilea reclamant; prin urmare, este necesar să se șteargă cauza din rolul său ca atare în ceea ce îi privește pe dnii Khemiri și Chehidi. În măsura în care cererea se referă la dl Ignaoua 23. Curtea amintește în primul rând că expulzarea de către un stat contractant poate ridica o problemă în temeiul articolului 3 și, prin urmare, angajarea răspunderii statului în cauză în temeiul convenției, atunci când (3) În acest caz, art. 3 implică obligația de a nu expulza persoana în cauză către această țară (Soering c. Regatul Unit), Hotărârea din 7 iulie 1989, seria A n 161, §§ 90-91, Vilvarajah și altele menționate anterior, § 103, H.L.R. c. Franța, Hotărârea din 29 aprilie 1997, Rec., 1997-III, § 34, Jabari c. Turcia, n 40035/98, § 38, CEDH 2000-VIII, și Salah Sheekh c. Olanda, 1948/04, § 135, 11 ianuarie 2007 Hirsi Jamaa și alții c. Italia [GC], n 27765/09, § 114, 23 februarie 2012). 24. Principiile generale referitoare la răspunderea statelor contractante în caz de expulzare, la elementele care trebuie reținute pentru evaluarea riscului de expunere la tratamente în conformitate cu art. 3 din Convenție și la noțiunea de "torturi" și "tratate" și degradante și degradante În această hotărâre, Curtea a reiterat caracterul absolut al interzicerii torturii sau a pedepselor sau tratamentelor inumane și degradante prevăzute la art. 3 din convenție, indiferent de obiectul persoanei vizate, oricât de nedorite și periculoase ar fi acestea. Comisia a reafirmat, de asemenea, că există riscul unor tratamente abuzive și motivele invocate pentru expulzare pentru a stabili dacă răspunderea unui stat este angajată pe teren la art. 3 (ibidem, §§ 137-141). 25. În ceea ce privește momentul care trebuie luat în considerare într-o cauză precum cea prezentă, trebuie să se facă referire cu prioritate la circumstanțele pe care statul în cauză le avea sau ar fi trebuit să le cunoască în momentul demisiei. Cu toate acestea, în cazul în care reclamantul nu a fost extrădat sau extrădat în momentul în care Curtea examinează cauza, data care trebuie luată în considerare este cea a procedurii în fața Curții ( Chahal c. Regatul Unit, 15 noiembrie 1996, §§ 85-86, Repertoriu al hotărârilor și deciziilor 1996-V citate anterior, §§ 85-86 și Venkadajasarma c. Țările de Jos, nr. 58510/00, § 63, 17 februarie 2004). Această situație se produce în general atunci când, ca în prezenta cauză, expulzarea sau extrădarea este amânată ca urmare a indicării unei măsuri provizorii de către Curte în conformitate cu art. 39 din Regulamentul (Mamatkoulov și Askarov c. Turcia [GC], nr. 46827/99 și nr. 46951/99, § 69, CEDH 2005-I. Prin urmare, este adevărat că faptele istorice prezintă un interes în măsura în care permit să se clarifice situația actuală și evoluția probabilă a acesteia, circumstanțele actuale sunt decisive. 26. În acest context, președintele celei de a doua secțiuni, căreia i-a fost atribuită inițial cauza, a decis să acorde beneficiul măsurilor provizorii în temeiul articolului 39 din regulament. Întrucât reclamantul a fost implicat într-un proces de apartenență la un grup islamist fundamentalist în Italia și având în vedere concluziile la care a ajuns Curtea în cauza Saadi, aceaceasta a fost în interesul părților și buna desfășurare a procedurii în fața Curții de a nu expulza reclamantul în Tunisia până la noi ordine 27. În această etapă a examinării cererii, pentru a verifica existența unui risc de abuz în cazul de față, Curtea consideră că trebuie să ia în considerare schimbarea regimului intervenit în ianuarie 2011. În acest sens, Curtea amintește că, în cauza Al Hanchi (precedent), Curtea a examinat contextul tunisian actual și a decis că expulzarea unui resortisant tunisian suspectat de terorism în țara sa de origine nu aducea atingere articolului 3 din convenție, având în vedere tranziția democratică în Tunisia. În plus, Curtea remarcă faptul că, de la adoptarea hotărârii Hanchi (preciată), alegerile democratice au avut loc la 23 octombrie 2011 și au dus la alegerea unei Camere Constituante în cadrul căreia principalul partid islamist, legalizat la 1 martie 2011, a devenit de departe partidul cel mai reprezentat (K.A., citată anterior punctul 28). Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 În consecință, este necesar să se pună capăt aplicării art. 39 din regulament și să se respingă cererea, în măsura în care aceasta îl privește pe dl Ignaoua, ca fiind vădit nefondat, în sensul art. 35 § 3 și 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, hotărăște în mod expres: să șteargă cererea pentru rolul său ca atare îi privește pe dnii Khemiri și Chehidi. Declară cererea inadmisibilă ca atare a dlui Ignaoua. Françoise Elens-Passos Francoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte
Requête n
o
22209/09
Habib IGNAOUA et autres
contre l’Italie
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 10 juillet 2012 en une Chambre composée de
:
Françoise Tulkens,
présidente
,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges
,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 24 avril 2009,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour et levée par la suite quant aux requérants Khemiri et Chehidi.
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante
:
1.
Les requérants, MM. Habib Ignaoua (le «
premier requérant
»), Saleh Khemiri (le «
deuxième requérant
») et Ali Ban Zidane Chehidi (le «
troisième requérant
»), sont des ressortissants tunisiens, nés respectivement en 1960, 1954 et 1972. Ils sont représentés devant la Cour par M
e
D.
Guedalla, avocat à Londres, et par M
e
A.
Les circonstances de l’espèce
2.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les requérants, peuvent se résumer comme suit.
3.
Les trois requérants étaient résidents aux Royaume-Uni en tant que titulaires de permis de séjours permanents. En 2005, le parquet de Milan engagea des poursuites à l’encontre des requérants et d’autres personnes suspectées d’appartenance à une association de malfaiteurs liée à des groupes d’islamistes intégristes et d’assistance à l’immigration clandestine.
4.
En juin 2007, le parquet délivra des mandats d’arrêts internationaux à l’encontre des requérants. Ceux-ci furent extradés en Italie le 1
er
novembre
2008 et placés en détention provisoire.
5.
Par un arrêt du 8 juillet 2010, la cour d’assises de Milan acquitta les requérants et ordonna leur mise en liberté. Le même jour, le préfet d’Asti prit des arrêtés d’expulsion à leur encontre. Les requérants furent conduits dans des centres de rétention provisoire en attente de l’exécution de leur expulsion vers la Tunisie.
6.
Le 9 juillet 2010, le juge de paix de Turin donna son accord à l’expulsion des requérants.
7.
A la demande des requérants, la
présidente de la deuxième section décida, le 9 juillet 2010, d’indiquer au gouvernement italien, en application de l’article 39 du règlement de la Cour, qu’il était souhaitable, dans l’intérêt des parties et du bon déroulement de la procédure devant la Cour, de ne pas expulser les requérants vers la Tunisie jusqu’au 21 juillet 2010 et de produire des renseignements concernant la situation des intéressés.
8.
Le 21 juillet 2010, la
présidente de la section décida de proroger l’application de l’article 39 du règlement de la Cour jusqu’à nouvel ordre.
9.
L’exécution de l’expulsion des requérants fut d’abord suspendue jusqu’au 30 juillet 2010 et ensuite, par un arrêté du 23 juillet 2010 du préfet d’Asti, jusqu’à nouvel ordre, en attente de connaître l’issue des requêtes introduites devant la Cour.
La situation des requérants Khemiri et Chehidi
10.
Par une ordonnance du 6 août 2010, le juge de paix de Gradisca d’Isonzo décida qu’il n’y avait plus lieu de retenir MM. Khemiri et Chehidi dans le centre de rétention temporaire et ordonna qu’ils fussent mis en liberté. Lors de leur audition, ils déclarèrent souhaiter rentrer au Royaume
‑
Uni, pays dans lequel ils résidaient avant d’être extradés en Italie.
11.
Dès lors, MM. Khemiri et Chehidi quittèrent le centre de rétention de Gradisca d’Isonzo. Le jour même, le chef de la police de Gorizia, constatant que les requérants étaient dépourvus de documents d’identité valides, leur intima l’ordre de quitter le territoire italien dans un délai de cinq jours.
12.
A des dates qui n’ont pas été précisées, le deuxième et le troisième requérants quittèrent le territoire italien. Selon les dernières informations fournies par les parties, MM. Khemiri et Chehidi ont entamé des procédures tendant à obtenir des permis de séjours au Royaume-Uni.
13.
Le 7 décembre 2010, compte tenu des nouvelles informations concernant les intéressés, la Cour décida de lever la mesure provisoire quant à MM. Khemiri et Chehidi, pour lesquels il n’existait plus aucun risque d’expulsion vers la Tunisie de la part de l’Italie, et de la maintenir pour M.
Ignaoua.
14.
Par un courrier du 8 décembre 2010, la Cour invita le deuxième et le troisième requérants à indiquer s’ils entendaient maintenir leur requête ou s’ils consentaient à sa radiation du rôle. Les requérants ne donnèrent aucune suite à cette communication.
La situation du requérant Ignaoua
15.
Par des ordonnances des 6 et 31 août 2010, le juge de paix de Turin décida de proroger la rétention de M. Ignaoua, considérant qu’il représentait un danger pour l’ordre public et pour la sûreté de l’État. Selon les dernières informations parvenues à la Cour, le premier requérant est actuellement détenu dans le centre de rétention temporaire de Turin.
B.
Textes et documents internationaux pertinents
16.
Les principaux documents internationaux concernant la situation en Tunisie à l’époque des faits d’espèce, sont présentés dans les affaires
Saadi c.
Italie
([GC], n
o
37201/06, §§ 65-93, CEDH 2008) et
Toumi c.
Italie
(n
o
25716/09, §§ 27-29, 5
avril
2011).
17.
À partir de décembre 2010, des manifestations populaires d’importance inégale se produisirent dans de nombreux pays du monde arabe (parfois appelées «
Révolution ou Printemps arabe », en référence au « Printemps des peuples » de 1848, auquel ces bouleversements ont été comparés). Ces événements commencèrent le 17 décembre 2010 dans la ville de Sidi Bouzid par des mouvements révolutionnaires en
Tunisie qui conduisirent le président Ben Ali à quitter le pouvoir et à s’enfuir, le 14
janvier 2011, après avoir été au pouvoir depuis 1987.
La Cour a examiné la situation en Tunisie à la suite de ce récent changement de régime dans les affaires
Al Hanchi c.
Bosnie-Herzégovine
(n
o
48205/09, §§ 26-28, 15 novembre 2011) et
K.A. c. Suisse
((déc.), n
o
30352/09, §§ 8 et 9, 17 avril 2012).
GRIEF
18.
Invoquant l’article 3 de la Convention, les requérants se plaignent de ce que leur expulsion vers la Tunisie les exposerait au risque d’être torturés.
19.
Les requérants ont fait valoir un risque d’être soumis à de mauvais traitements dans l’hypothèse de leur expulsion en Tunisie. Ils ont invoqué à cet égard l’article 3 de la Convention, libellé comme il suit
:
«
Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants.
»
20.
Lors de l’introduction de leur requête, les requérants se sont référés à l’arrêt
Saadi
c. Italie
(précitée) et ont soutenu le risque d’être exposés à des mauvais traitements en raison des soupçons de participation au terrorisme international les concernant. Ils ont fait valoir que les enquêtes menées par Amnesty International et par le Département d’État des États-Unis d’Amérique démontrent que la torture est pratiquée en Tunisie et que certaines personnes soupçonnées de terrorisme et expulsées vers cet État ont purement et simplement disparu.
1.
Pour autant que la requête concerne MM. Khemiri et Chehidi
21.
À la lumière de l’absence de réponse des requérants Khemiri et Chehidi à la lettre de la Cour 8 décembre 2010 (voir paragraphe 8 ci
‑
dessus), celle-ci considère que les requérants n’entendent plus maintenir leur requête au sens de l’article 37 § 1 a) de la Convention, ainsi énoncé
:
«
1.
À tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
a)
que le requérant n’entend plus la maintenir;
(...)
»
22.
Par ailleurs, conformément à l’article 37 § 1
in fine
, elle estime qu’aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête du deuxième et du troisième requérant. Il y a donc lieu de rayer l’affaire
du rôle en tant qu’elle concerne MM. Khemiri et Chehidi.
2.
Pour autant que la requête concerne M. Ignaoua
23.
La Cour rappelle tout d’abord que l’expulsion par un État contractant peut soulever un problème au regard de l’article
3, et donc engager la responsabilité de l’État en cause au titre de la Convention, lorsqu’il y a des motifs sérieux et avérés de croire que l’intéressé, si on l’expulse vers le pays de destination, y courra un risque réel d’être soumis à un traitement contraire à l’article
3 implique l’obligation de ne pas expulser la personne en question vers ce pays (
Soering c.
Royaume-Uni
, arrêt du 7
juillet 1989, série
A n
o
161, §§ 90-91,
Vilvarajah et autres
précité, § 103,
H.L.R. c.
France
, arrêt du 29 avril 1997,
Recueil
34,
Jabari c.
Turquie
, n
o
40035/98, §
2000-VIII, et
Salah Sheekh c. Pays-Bas
, n
o
1948/04, § 135, 11 janvier 2007
;
Hirsi Jamaa et autres c. Italie
[GC], n
o
27765/09, § 114, 23 février 2012).
24.
Les principes généraux relatifs à la responsabilité des États contractants en cas d’expulsion, aux éléments à retenir pour évaluer le risque d’exposition à des traitements contraires à l’article
3 de la Convention et à la notion de «
torture
» et de «
traitements inhumains et dégradants
» sont résumés dans l’arrêt
Saadi
(précité, §§ 124-136). Dans cet arrêt, la Cour a réitéré le caractère absolu de la prohibition de la torture ou des peines ou traitements inhumains et dégradants prévue par l’article 3 de la Convention, quels que soient les agissements de la personne concernée, aussi indésirables et dangereux soient-ils. Elle a également réaffirmé l’impossibilité de mettre en balance le risque de mauvais traitements et les motifs invoqués pour l’expulsion afin de déterminer si la responsabilité d’un État est engagée sur le terrain de l’article
3 (
ibidem
, §§ 137-141).
25.
Pour ce qui est du moment à prendre en considération dans une affaire telle que la présente, il faut se référer en priorité aux circonstances dont l’État en cause avait ou devait avoir connaissance au moment de l’expulsion. Toutefois, si le requérant n’a pas été extradé ou expulsé au moment où la Cour examine l’affaire, la date à prendre en compte est celle de la procédure devant la Cour (
Chahal c.
Royaume-Uni
, 15
novembre
1996, §§ 85-86,
Recueil des arrêts et décisions
précité, §§
85-86 et
Venkadajalasarma c. Pays-Bas
, n
o
58510/00, §
63, 17
février
2004). Pareille situation se produit généralement lorsque, comme dans la présente affaire, l’expulsion ou l’extradition est retardée par suite de l’indication d’une mesure provisoire par la Cour conformément à l’article
39 du règlement (
Mamatkoulov et Askarov c. Turquie
[GC], n
os
46827/99 et 46951/99, § 69, CEDH 2005-I). Partant, s’il est vrai que les faits historiques présentent un intérêt dans la mesure où ils permettent d’éclairer la situation actuelle et son évolution probable, ce sont les circonstances présentes qui sont déterminantes.
26.
S’agissant de la présente affaire, la Cour observe qu’elle a été introduite le 22 avril 2009, bien avant le bouleversement résultant au changement de régime intervenu en janvier
2011.Dans ce contexte, la présidente de la deuxième section, à laquelle l’affaire avait initialement été attribuée, a décidé d’accorder le bénéfice des mesures provisoires en vertu de l’article 39 du règlement.
Le requérant étant impliqué en Italie dans un procès pour appartenance à un groupe islamiste intégriste, et compte tenu des conclusions auxquelles la Cour était parvenue dans l’affaire
Saadi
, elle estimait qu’il était dans l’intérêt des parties et du bon déroulement de la procédure devant la Cour de ne pas expulser le requérant vers la Tunisie jusqu’à nouvel ordre.
27.
A ce stade de l’examen de la requête, afin de vérifier l’existence d’un risque de mauvais traitements dans le cas d’espèce, la Cour estime devoir prendre en compte le changement de régime intervenu en janvier
2011.A ce propos, elle rappelle que dans l’affaire
Al Hanchi
(précitée), la Cour a examiné le contexte tunisien actuel et a décidé que l’expulsion d’un ressortissant tunisien soupçonné de terrorisme, vers son pays d’origine, n’emportait pas violation de l’article 3 de la Convention compte tenu de la transition démocratique en Tunisie.
Par ailleurs, la Cour note que, depuis l’adoption de l’arrêt
Al
Hanchi
(précité), des élections démocratiques ont eu lieu le 23 octobre 2011
et ont abouti à l’élection d’une Assemblée Constituante au sein de laquelle le principal parti islamiste, légalisé le 1
er
mars 2011, est devenu de loin le parti le plus représenté (
K.A
., précité § 28).
28.
A la lumière de ce que précède, la Cour estime qu’il n’existe plus de motifs sérieux et avérés de croire que l’intéressé, si on l’expulse vers la
Tunisie, y courra un risque réel d’être soumis à un traitement contraire à l’article
3 en raison des soupçons de terrorisme pesant sur lui. En conséquence, la décision d’expulser l’intéressé vers la
Tunisie ne violerait pas l’article
3 de la Convention si elle était mise à exécution.
29.
En conséquence, il convient de mettre fin à l’application de l’article
39 du règlement et de rejeter la requête, pour autant qu’elle concerne M. Ignaoua, en tant que manifestement mal fondée, au sens de l’article 35 §§ 3 et 4 de la Convention.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle en tant qu’elle concerne MM.
Khemiri et Chehidi.
Déclare
la requête irrecevable en tant qu’elle concerne M. Ignaoua.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Greffière adjointe
Présidente