SEGUNDA SECȚIUNE CAUZĂ DE HÜSEYİN ÖZEL v. TURKEY (Depunerea nr. 2917/05) STRASBOURG 10 ianuarie 2012 FINAL 10/04/2012 Această hotărâre a devenit finală în temeiul articolului 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Hüseyin Özel v. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Cameră), ședința în calitate de Cameră compusă din: Françoise Tulkens, Președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefèvre, András Sajó, Ișıl Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și Françoise Elens-Pasos, secretar adjunct al secțiunii, având deliberat în privat la 6 decembrie 2011, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 2917/05) împotriva Republicii Turciei depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național turc, dl Hüseyin Özel („reclamantul”), la 16 decembrie 2004. Reclamantul a fost reprezentat de dl H. Aygün, avocat care practică în Tunceli. Guvernul turc (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor. Reclamantul a pretins în temeiul articolului 6 din Convenție că taxele pe care le-a fost obligat să le plătească au fost atât de excesive încât să-i refuze dreptul de acces la instanță. La 19 ianuarie 2010, Curtea a declarat cererea parțial inadmisibilă și a hotărât să comunice plângerea privind dreptul de acces al reclamantului la instanță la Guvern. A fost hotărât să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritele acestei plângeri în același timp (art. 29 § 1). FACTELE CIRCUMSTANTELE CAUZULUI. La 8 aprilie 2003, reclamantul a solicitat guvernatorului Tunceli să fie informat cu privire la condițiile de viață din satul său, pe care a susținut că a trebuit să plece în 1994 din motive de securitate. La 14 aprilie 2003, Guvernatorul Tunceli a informat reclamantul că ar putea să se mute înapoi în satul său și că va primi servicii și sprijin financiar din partea Guvernatorului pentru acest lucru. Ulterior, la 18 iunie 2003, Ministerul Lucrărilor Publice și Decontare (Bayındırlık ve İskan Bakanlığı ) a efectuat o inspecție la fața locului și a emis un raport care a indicat că casele din sat erau vechi și distruse. La 4 decembrie 2003, reclamantul, împreună cu alți rezidenți ai satului, a solicitat Ministerului Internului prin intermediul Guvernatorului Tunceli cerând compensații pentru daunele asupra proprietății sale care au avut loc în ultimii zece ani a trebuit să trăiască departe de satul său. La 7 ianuarie 2004, Guvernatorul Tunceli a prezentat un raport Ministerului Internului. Raportul a afirmat că rezidenții au părăsit satul din propriul lor acord în 1994 și că administrația nu a avut nicio răspundere în ceea ce privește daunele asupra proprietății. Acesta a indicat că, în orice caz, nu exista nici un contract de înregistrare sau de titlu pentru a dovedi proprietatea proprietății reclamantului în sat. Raportul a fost mai târziu aprobat de Ministerul Interiorului. La 3 martie 2004, reclamantul a instituit o procedură de compensare în cadrul Curții Administrative Malatya împotriva Ministerului Internului. El a solicitat un total de 150 000 000 000 de lire turce (TRL) (aproximativ 90 000 de lire). euro (EUR) în acel moment, susținând că nu i s-a permis să se întoarcă în satul său timp de nouă ani și că administrația a fost responsabilă indirect pentru daunele care au avut loc în acel timp. Reclamantul a solicitat, de asemenea, asistența juridică pentru a acoperi taxele de judecată. 10. La 16 martie 2004, Curtea Administrativă Malatya a respins cererea reclamantului de asistență juridică, menționând doar că el nu a îndeplinit condițiile prevăzute la art. 465 din Codul de Procedură Civilă. 11. La 22 martie 2004, instanța a notificat reclamantului că a fost obligată să plătească o taxă judiciară de 2 035.100.000 EUR (aproximativ 1200) și o taxă poștală de 40 000 000 de lire TRL (aproximativ 25 EUR) în termen de treizeci de zile. Reclamantul a respins decizia instanței cu privire la cererea sa de asistență judiciară. La 31 mai 2004, Curtea Administrativă și-a respins obiecția. Curtea a declarat că decizia sa privind asistența judiciară era finală. 12. La 2 iunie 2004, instanța a informat încă o dată reclamantul că a trebuit să plătească taxele necesare în termen de treizeci de zile pentru a continua procedura și că procedura va fi întreruptă dacă nu a reușit. 13. La 15 iulie 2004, Curtea administrativă a întrerupt procedura deoarece reclamantul nu a plătit taxele judiciare. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE 14. art. 465 din Codul de procedură civilă prevede că o cerere de asistență juridică nu poate fi acordată decât dacă reclamantul prezintă dovezi în sprijinul cazului său și dovedește indigența sa. 15. În conformitate cu art. 468 din CCP, pentru a stabili dacă persoana care solicită asistență juridică are sau nu mijloace suficiente, este obligată să prezinte o declarație a mijloacelor sale, un alt certificat care indică dacă persoana deține sau nu orice proprietate, plus un certificat care să prevadă cât de mult, dacă este cazul, impozitul pe care l-a plătit. În martie 2004, salariul minim a fost de 423 000 000 EUR (aproximativ 260 EUR) pe lună. Reclamantul s-a plâns, în esență, că i s-a refuzat accesul la o instanță din cauza refuzului instanței interne de a-i acorda asistență juridică. Reclamantul a invocat art. 6 § 1 din Convenție, care, în măsura în care este relevant, prevede: „În determinarea drepturilor și obligațiilor sale civile ..., fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ...” 19. Guvernul a contestat acest argument. Admisibilitatea 20. Guvernul a susținut că reclamantul nu a scăpat de căile de recurs interne în sensul articolului 35 § 1 din Convenție, deoarece nu a apelat împotriva hotărârii instanței de primă instanță din 15 iulie 2004. 21. Reclamantul a contestat argumentele guvernamentale. 22. Curtea reiterează că a examinat și respins această obiecție preliminară de către Guvern în cazuri similare, susținând că reclamanții nu ar putea fi așteptat să depună apeluri de succes împotriva hotărârilor care își descurajează cauzele, deoarece deciziile privind asistența juridică sunt definitive în temeiul articolului 469 din CCP (a se vedea Ciğerhun Öner Turcia , nr. 33612/03, § 29, 20 mai 2008; Serin v. Turcia; , nr. 18404/04, § 24, 18 noiembrie 2008 și Sabri Aslan și alții c. Turcia , nr. 37952/04 , § 22, 15 decembrie 2009 . Curtea nu constată nicio circumstanță specifică în cazul instantaneu care o cere să se depărte de concluziile sale în cazurile menționate mai sus. Prin urmare, respinge obiecția preliminară a Guvernului. 23. Curtea constată că cererea nu este, vădit nefondată în sensul art. 35 § 3 din Convenție și că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Reclamantul a susținut că prin refuzarea cererii de asistență juridică, Curtea Administrativă Malatya și-a încălcat dreptul de acces la instanță. În acest sens, el a susținut că taxele necesare sunt excesive. El a susținut, de asemenea, că a fost refuzat asistența juridică deși a prezentat dovezi care să atestă situația sa financiară sărbăcută și stabilește că are un caz bine fundamentat. 25. Guvernul a declarat că, în dreptul intern, există două tipuri de taxe judiciare. Primul tip a fost o sumă fixă stabilită de Ministerul Finanțelor la sfârșitul fiecărui an și publicată în Jurnalul Oficial. Al doilea tip a fost calculat pe baza valorii litigiului și a variat în fiecare caz. În plus, au subliniat că sunt necesare taxe judiciare pentru a asigura administrarea corectă a justiției și pentru a preveni cererile vexatice. În observațiile lor, Guvernul nu a contestat faptul că, în acest caz, reclamantul a prezentat o declarație de mijloace și nu a susținut că cazul reclamantului nu avea motive. Acestea au susținut că decizia privind asistența judiciară a fost luată de judecători pe baza dosarului și că nu au fost obligate să-i acorde în temeiul legislației interne. Acestea au susținut, de asemenea, că în cazul instantaneu, reclamantul a fost reprezentat de avocatul său în timpul procedurii interne și, prin urmare, ar fi putut solicita asistență juridică în ceea ce privește documentele care ar fi sprijinit solicitarea de asistență juridică. Prin urmare, Guvernul a concluzionat că refuzul instanței interne de a acorda asistență juridică nu a afectat esența dreptului reclamantului de acces la instanță. 26. Curtea reiterează că Convenția are scopul de a garanta drepturi practice și eficiente. Acest lucru este în special acest lucru în cazul dreptului de acces la instanță, având în vedere locul important ținut într-o societate democratică prin dreptul la un proces echitabil. Conceptul de judecată echitabilă, în mod civil ca în cadrul procedurilor penale, este important ca un litigant să nu fie refuzat să-și prezinte cazul în mod eficient în fața instanțelor și să poată bucura de egalitatea de arme cu partea opozitivă (a se vedea Steel și Morris c. Regatul Unit, nr. 68416/01, § 59, CEDH 2005 II). 27. Cu toate acestea, dreptul de acces la instanță nu este absolut și poate fi supus restricțiilor, cu condiția ca acestea să urmărească un obiectiv legitim și să fie proporționale. art. 6 § 1 oferă statului o alegere liberă a mijloacelor care trebuie utilizate în acest scop, dar, în timp ce statele contractante beneficiază de o anumită marjă de apreciere în acest sens, decizia finală privind respectarea cerințelor Convenției constă în Curtea (a se vedea Kreuz v. Polonia , nr. 28249/95 , § 53, CEDO 2001 VI, și Mehmet și Suna Yiğit v. Turcia , , nr. 52658/99, § 33, 17 iulie 2007). Instituția unui sistem de asistență juridică constituie una din aceste mijloace, prin urmare, poate fi acceptabilă să impună condiții privind acordarea de asistență juridică pe baza, printre altele, a situației financiare a litigantului sau a perspectivelor sale de succes în cadrul procedurii (a se vedea Steel and Morris , citat mai sus, §§ 60-62, și Wieczorek c. Polonia , nr. 18176/05, § 37, 8 decembrie 2009). Întrebarea dacă acordarea de asistență juridică este necesară pentru o audiere echitabilă trebuie determinată pe baza faptelor și circumstanțelor specifice ale fiecărui caz și va depinde, printre altele, În acest caz, Curtea trebuie să stabilească dacă obligația de a plăti taxele de judecată impuse reclamantului a constituit o restricție în încălcarea dreptului său de acces la instanță. 29. Curtea remarcă că taxele judecătorești pe care reclamantul le-a plătit au fost calculate pe baza valorii litigiului și au constituit 2 035.100.000 TRL, în timp ce salariul minim lunar era de 423.000.000 TRL în acel moment. De asemenea, subliniază că, respingând cererea de asistență juridică a reclamantului, Curtea administrativă Malatya nu a indicat un motiv specific, ci a făcut doar referire la legislația relevantă. În consecință, nu s-a stabilit dacă cererea de asistență juridică a fost respinsă ca urmare a nerespectării situației sale financiare sau a faptului că cazul său nu a avut baze. Curtea constată că a examinat deja plângeri similare în trecut și a constatat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție pe motiv, printre altele , că sistemul de asistență juridică din Turcia nu oferă persoanelor fizice garanții substanțiale pentru a le proteja de arbitrare (a se vedea, în special Bakan v. Turcia , nr. 50939/99 , §§ 78, 12 iunie 2007; Mehmet și Suna Yiğit , citate mai sus §§§§ 39; Eyüp Kaya c. Turcia , nr. 17582/04 §§ 22-26, 23 septembrie 2008; și Kaba c. Turcia , nr. 1236/05 §§ 19-25, 1 martie 2011 . De asemenea , acesta a examinat acest caz și nu a găsit nici o circumstanță specială care ar necesita să se depărteze de constatările sale în cazurile menționate anterior. În acest sens, ar remarca din nou că, în conformitate cu art. 469 din deciziile CCP privind asistența juridică, sunt obligatorii și sunt livrate pe baza dosarului, fără să audă reclamanții (Bakan, citat mai sus, § 76). Curtea observă, de asemenea, că refuzul cererii de asistență juridică a reclamantului l-a privat de posibilitatea de a-și prezenta cazul la tribunal. 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea concluzionează că, în cazul instantaneu, a existat o restricție disproporționată a dreptului de acces al reclamantului la o instanță. În consecință, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție. II. APLICAREA ARTICOLULUI 41 AL CONVENȚIEI 31. Reclamantul a solicitat 15.000 EUR pentru prejudiciu material și 10.000 EUR pentru prejudiciu moral. De asemenea, el a solicitat 4 250 EUR pentru costurile și cheltuielile suportate în fața Curții, fără a depune documente. 32. Guvernul a contestat aceste cereri, având în vedere sumele solicitate excesive. 33. În ceea ce privește prejudiciile materiale, Curtea remarcă că nu poate specula în ceea ce privește rezultatul procedurii compatibile cu art. 6 § 1 ar fi fost, în consecință, consideră că nu se poate atribui reclamantului sub acest cap. 34. În ceea ce privește prejudiciile morale, hotărând pe o bază echitabilă, Curtea atribuie reclamantului un total de 3.000 EUR sub acest cap. 35. În ceea ce privește costurile și cheltuielile, în conformitate cu jurisprudența Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost efectiv și neapărat suportate și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În acest caz, reclamantul nu și-a justificat afirmația că a suportat efectiv costurile solicitate. În consecință, nu va fi acordată nicio atribuire în cadrul acestui șef. 36. Curtea consideră oportună ca dobânzile implicite să se bazeze pe rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție; deține (a) că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 3000 EUR (3 mii de euro) în ceea ce privește prejudiciile morale, care urmează să fie convertite în lira turcă la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi plătit; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 10 ianuarie 2012, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Pasos Françoise Tulkens Președintele adjunct al grefierului
SECOND SECTION
CASE OF HÜSEYİN ÖZEL v. TURKEY
(Application no. 2917/05)
10 January 2012
FINAL
10/04/2012
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision
.
In the case of Hüseyin Özel v. Turkey,
The European Court of Human Rights (Chamber), sitting as a Chamber composed of:
Françoise Tulkens,
President,
Danutė Jočienė,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
judges,
and Françoise Elens-Passos,
Deputy Section Registrar,
Having deliberated in private on 6 December 2011,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 2917/05) against the Republic of Turkey lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Turkish national, Mr Hüseyin Özel (“the applicant”), on 16 December 2004.
2.
The applicant was represented by Mr H. Aygün, a lawyer practising in Tunceli. The Turkish Government (“the Government”) were represented by their Agent.
3.
The applicant alleged under Article 6 of the Convention that the court fees he had been required to pay were so excessive as to deny him his right of access to court.
4.
On 19 January 2010 the Court declared the application partly inadmissible and decided to communicate the complaint concerning the applicant’s right of access to court to the Government. It was decided to rule on the admissibility and merits of that complaint at the same time (Article
29 § 1).
I.
5.
The applicant was born in 1946 and lives in Tunceli.
6.
On 8 April 2003 the applicant made a request to the Governorship of Tunceli to be informed about the living conditions in his village, which he claimed to have had to leave in 1994 for security reasons. On 14 April 2003 the Governorship of Tunceli informed the applicant that he could move back to his village and that he would receive services and financial support from the Governorship for doing so. Subsequently, on 18 June 2003 the Ministry of Public Works and Settlement (
Bayındırlık ve İskan Bakanlığı
) conducted an on-site inspection and issued a report which indicated that the houses in the village were old and ruined.
7.
On 4 December 2003 the applicant, together with several other residents of the village, applied to the Ministry of the Interior through the Governorship of Tunceli requesting compensation for the damage to his property that had occurred over the ten years he had had to live away from his village.
8.
On 7 January 2004 the Governorship of Tunceli submitted a report to the Ministry of the Interior. The report stated that the residents had left the village of their own accord in 1994 and that the Administration had no liability regarding the damage to the property. It indicated that, in any event, there was no record or title deed to prove the applicant’s ownership of property in the village. The report was later approved by the Ministry of the Interior.
9.
On 3 March 2004 the applicant instituted compensation proceedings in the Malatya Administrative Court against the Ministry of the Interior. He requested a total of 150,000,000,000 Turkish liras (TRL) (approximately 90,000
euros (EUR) at the time), claiming that he had not been allowed to go back to his village for nine years and that the administration was indirectly liable for the damage that had occurred over that time. The applicant also requested legal aid to cover the court fees.
10.
On 16 March 2004 the Malatya Administrative Court rejected the applicant’s request for legal aid, merely stating that he did not fulfil the conditions laid down in Article 465 of the Code of Civil Procedure.
11.
On 22 March 2004 the court notified the applicant that he was required to pay a court fee of TRL 2,035,100,000 (approximately EUR
1,200) and a postal fee of TRL 40,000,000 (approximately EUR
25) within thirty days. The applicant objected to the court’s decision regarding his request for legal aid. On 31 May 2004 the Administrative Court rejected his objection. The court stated that its decisions regarding legal aid were final.
12.
On 2 June 2004 the court once more informed the applicant that he had to pay the required fees within thirty days in order to continue the proceedings and that the proceedings would be discontinued if he failed to do so.
13.
On 15 July 2004 the Administrative Court discontinued the proceedings as the applicant had not paid the court fees.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
14.
Article 465 of the Code on Civil Procedure (CCP) states that a request for legal aid may only be granted if the claimant submits evidence in support of his/her case and proves his/her indigence.
15.
According to Article 468 of the CCP, in order to determine whether or not the person applying for legal aid has sufficient means, he/she shall be required to submit a statement of his or her means, another certificate indicating whether or not the individual owns any property, plus a certificate stating how much, if any, tax he/she had paid. These certificates must be obtained from the appropriate domestic authorities.
16.
Article 469 of the CCP provides that decisions regarding legal aid are binding.
17.
In March 2004, the minimum wage was TRL
423,000,000 (approximately EUR 260) a month.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 § 1 OF THE CONVENTION
18.
The applicant complained, in substance, that he had been denied access to a court on account of the domestic court’s refusal to grant him legal aid. The applicant invoked Article 6 § 1 of the Convention, which, in so far as relevant, provides:
“In the determination of his civil rights and obligations ..., everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...”
19.
The Government contested that argument.
A.
Admissibility
20.
The Government argued that the applicant had failed to exhaust domestic remedies within the meaning of Article 35 § 1 of the Convention in that he had not appealed against the first-instance court’s judgment dated 15 July 2004.
21.
The applicant disputed the Government’s arguments.
22.
The Court reiterates that it has examined and dismissed this preliminary objection by the Government in similar cases, holding that the applicants could not be expected to lodge successful appeals against judgments discontinuing their cases, as decisions regarding legal aid are final under Article 469 of the CCP (see
Ciğerhun Öner
v.
Turkey
, no.
33612/03, § 29, 20 May 2008;
Serin v. Turkey
, no. 18404/04, §
24, 18
November 2008; and
Sabri Aslan and Others v. Turkey
, no.
37952/04, §
22, 15 December 2009). The Court finds no particular circumstances in the instant case requiring it to depart from its findings in the above-mentioned cases. It therefore rejects the Government’s preliminary objection.
23.
The Court notes that the application is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
B.
Merits
24.
The applicant argued that by refusing his legal aid request the Malatya Administrative Court had breached his right of access to court. In that connection, he maintained that the required court fees were excessive. He further claimed that he had been denied legal aid although he had submitted evidence attesting to his poor financial situation and establishing that he had a well-founded case.
25.
The Government stated that in domestic law there were two types of court fees. The first type was a fixed amount established by the Ministry of Finance at the end of each year and published in the Official Gazette. The second type was calculated on the basis of the value of the litigation and it varied in each case. They further pointed out that court fees were required in order to ensure the proper administration of justice and prevent vexatious applications. In their observations, the Government did not dispute that in the present case the applicant had submitted a statement of means, nor did they argue that the applicant’s case had lacked grounds. They maintained that the decision regarding legal aid had been made by the judges on the basis of the case file and that there had been no obligation for them to grant it under the domestic law. They further argued that in the instant case the applicant had been represented by his lawyer during the domestic proceedings and thus could have sought legal assistance as regards the documents that would have supported his legal aid request. The Government concluded therefore that the domestic court’s refusal to grant legal aid did not impair the essence of the applicant’s right of access to court.
26.
The Court reiterates that the Convention is intended to guarantee practical and effective rights. This is particularly so in the case of the right of access to court in view of the prominent place held in a democratic society by the right to a fair trial. It is central to the concept of a fair trial, in civil as in criminal proceedings, that a litigant is not denied the opportunity to present his or her case effectively before the courts and that he or she is able to enjoy equality of arms with the opposing side (see
Steel and Morris v.
the United Kingdom
, no. 68416/01, § 59, ECHR 2005
‑
II).
27.
The right of access to court is not, however, absolute and may be subject to restrictions, provided that these pursue a legitimate aim and are proportionate. Article 6 § 1 leaves to the State a free choice of the means to be used towards this end but, while the Contracting States enjoy a certain margin of appreciation in that respect, the ultimate decision as to the observance of the Convention’s requirements rests with the Court (see
Kreuz v. Poland
, no. 28249/95, § 53, ECHR 2001
‑
VI, and
Mehmet and Suna Yiğit v. Turkey
, no. 52658/99, § 33, 17 July 2007). The institution of a legal aid scheme constitutes one of those means. It may therefore be acceptable to impose conditions on the grant of legal aid on the basis,
inter alia
, of the financial situation of the litigant or his or her prospects of success in the proceedings (see
Steel and Morris
, cited above, §§ 60-62, and
Wieczorek v. Poland
, no. 18176/05, § 37, 8 December 2009). The question whether the provision of legal aid is necessary for a fair hearing must be determined on the basis of the particular facts and circumstances of each case and will depend,
inter alia
, upon the importance of what is at stake for the applicant in the proceedings, the complexity of the relevant law and procedure and the applicant’s capacity to represent him or herself effectively.
28.
In the present case, the Court must therefore determine whether the requirement to pay the court fees imposed on the applicant constituted a restriction in breach of his right of access to court.
29.
The Court notes that the court fees that the applicant was required to pay were calculated on the basis of the value of the litigation and amounted to TRL 2,035,100,000, while the monthly minimum wage was TRL
423,000,000 at the time. It also observes that in rejecting the applicant’s legal aid request, the Malatya Administrative Court did not indicate a specific reason but merely referred to the relevant legislation. Accordingly, it was not established whether the legal aid request was rejected as a result of the applicant’s failure to prove his poor financial situation or as his case lacked basis. The Court notes that it has already examined similar grievances in the past and has found a violation of Article
6 § 1 of the Convention on the ground,
inter alia
, that the legal aid system in Turkey fails to offer individuals substantial guarantees to protect them from arbitrariness (see, in particular,
Bakan v. Turkey
, no. 50939/99, §§
74
‑
78, 12 June 2007;
Mehmet and Suna Yiğit
, cited above, §§
31
‑
39;
Eyüp Kaya
v. Turkey
, no. 17582/04, §§ 22-26, 23 September 2008; and
Kaba v. Turkey
, no. 1236/05, §§ 19-25, 1 March 2011). It has also examined the present case and finds no particular circumstances which would require it to depart from its findings in the aforementioned cases. In this respect, it would once again note that pursuant to Article 469 of the CCP decisions regarding legal aid are binding and are delivered on the basis of the case file, without hearing the applicants (
Bakan,
cited above, § 76). The Court further observes that the refusal of the applicant’s legal aid request deprived him of the possibility of submitting his case to a tribunal.
30.
In view of the foregoing, the Court concludes that in the instant case there has been a disproportionate restriction on the applicant’s right of access to a court.
There has accordingly been a violation of Article 6 § 1 of the Convention.
II.
APPLICATION OF ARTICLE 41 OF THE CONVENTION
31.
The applicant claimed EUR 15,000 in respect of pecuniary damage and EUR 10,000 in respect of non-pecuniary damage. He also requested EUR
4,250 for costs and expenses incurred before the Court, without submitting any documents.
32.
The Government contested these claims, considering the amounts requested excessive.
33.
As regards pecuniary damage, the Court notes that it cannot speculate as to what the outcome of proceedings compatible with Article
6 §
1 would have been. Accordingly, it considers that no award can be made to the applicant under this head.
34.
As regards non-pecuniary damage, deciding on an equitable basis, the Court awards the applicant a total of EUR 3,000 under this head.
35.
In respect of costs and expenses, according to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, the applicant has not substantiated his contention that he actually incurred the costs claimed. Accordingly, no award will be made under this head.
36.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the remainder of the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months of the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 3,000 (three thousand euros) in respect of non-pecuniary damage, to be converted into Turkish liras at the rate applicable on the date of settlement, plus any tax that may be payable;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
4.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 10 January 2012, pursuant to Rule
77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Françoise Elens-Passos
Françoise Tulkens
Deputy Registrar
President