SECȚIUNEA A DOUA CEMBURG 17 ianuarie 2012 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Cemil Tekin c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, András Sajó, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători, și a lui Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 13 decembrie 2011, a luat hotărârea în acest sens, adoptat la această dată procedural La locul de origine a cauzei se află o cerere (n 33153/04) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, dl Cemil Tekin ( La 7 iulie 2004, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 7 octombrie 2009, președinta celei de-a doua secțiuni a decis să comunice cererea guvernului. De fapt, reclamantul s-a născut în 1952 și locuiește în Hakkari. La 19 aprilie 2003, doi indivizi au fost răniți prin împușcare pe o stradă din orașul Van. Victimele ar fi raportat poliției că au reușit să-și identifice agresorii, și anume pe reclamant și pe Z.E. El fusese deja condamnat pentru omor prin imprudență după ce și-a ucis unchiul și apoi a fost eliberat în favoarea unei legi de amnistie. La o dată nespecificată, Z.E. a fost arestat și pus în detenție. La 21 aprilie 2003, un mandat de arestare a fost emis împotriva recurentului la 7 mai 2003, ambele părți interesate au fost acuzate de tentativă de dublă crimă voluntară. 10. În ședința din 12 mai 2003, tribunalul din Van a emis un ordin de detenție în lipsă împotriva reclamantului. 11. În perioada cuprinsă între data respectivă și 26 februarie 2004, Comisia a desfășurat șapte audieri în cursul cărora a desfășurat diverse acte de injumătățire. La sfârșitul fiecăreia dintre aceste audieri, aceasta a decis să mențină decizia de plasare în detenție a reclamantului, având în vedere starea probelor, natura infracțiunii și a sancțiunii. 12. După arestarea sa, reclamantul a fost prezentat în instanță în instanță în instanță la tribunalul de judecată din 15 aprilie 2004. Aceasta a decis să-l țină în detenție pe baza stării probelor, a stării dosarului, a naturii infracțiunii și a pedepsei. 13. În cele trei audieri care au urmat (18 mai, 8 iunie și 1 Iulie 2004), instanța de judecată a dispus menținerea recurentului în detenție pe baza unor motive similare și a dispus, de asemenea, diverse măsuri de pronunțare. 14. Reclamantul s-a opus deciziei de menținere din 1 iulie 2004. 15. Aceaceasta a fost respinsă la 2 iulie 2004 cu două voturi împotrivă, în urma unei examinări la dosar. 16. La 27 iulie 2004, întrucât toate elementele de probă au fost colectate de acum înainte, instanța de judecată a dispus eliberarea reclamantului. În ceea ce privește VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 5 § 3 DIN CONVENȚIA 17. Invocând în esență art. 5 § 3 din Convenție, reclamantul se plânge de menținerea sa în detenție pe o perioadă pe care o consideră excesivă. 18. 19 Curtea constată că detenția reclamantului a început la 15 aprilie 2004 și că aceasta s-a încheiat la 27 iulie, astfel că aceasta a durat puțin mai mult de trei luni. 20. Comisia constată că instanțele naționale și-au întemeiat deciziile, în special pe existența unor vinovății grave și pe riscul de fugă și subliniază în al doilea rând că reclamantul a încercat deja să se sustragă justiției și constată că reclamantul a fost eliberat în cursul procedurii 21. Având în vedere circumstanțele speciale ale cauzei, Curtea consideră că durata detenției reclamantului nu a depășit limita rezonabilității. 22. Prin urmare, acest Ö este vădit nefondat și trebuie respins în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALLEGUE DE LA ARTICOLUL 5 Õ 4 DIN CONVENȚIA 23. Invocând art. 5 din Convenție, reclamantul susține că nu a beneficiat de o acțiune efectivă pentru a contesta legalitatea detenției sale. 24. Guvernul combate această teză. În plus, el reamintește că Curtea a ajuns la concluzia că încălcarea art. 5 alin. 43256/04, 5 iunie 2007) pe motiv că, atunci când reclamantul a examinat opoziția sa la deciziile prin care a fost menținută în detenție, nici la o persoană care îl reprezenta pe reprezentantul său, nici la o persoană care nu a participat. În acest caz, reclamantul nu a fost acuzat decât în termeni generali de fapt, fără a menționa absența unei declarații în instanță, ar trebui să se declare inadmisibilitatea. 25. Curtea observă în mod repetat că, în conformitate cu art. 5 alineatul (4) din Convenție, calea de atac prevăzută în dreptul turc pentru a contesta legalitatea unei detenții este inechivocă și nu îndeplinește cerințele acestei dispoziții în măsura în care procedura nu era cu adevărat contradictorie (a se vedea, printre altele, Erkan main c. Turcia , n 13176/05 , § 27-32, 23 februarie 2010, Sainanak c. Turcia , n 45465/04 , § 34-38, 13 octombrie 2009 Do 18623/03, § 44-48, 7 iulie 2009), Comisia consideră că motivul, astfel cum a fost formulat de solicitant, este suficient de caracterizat pentru a scuti reclamantul de a preciza în detaliu motivele pentru care consideră că calea de atac în cauză era inefectivă. 27. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. Pe fond, aceasta se limitează la a face trimitere la jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea punctul 25) și încheie cu încălcarea articolului 5 alineatul (4) din Convenție. III. PRIVIND LIMITAREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIE 29. Reclamantul nu a prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă. Prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să îi acorde o sumă în acest sens. Prin aceste motive, Curtea, la L.UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la spătarul întemeiat pe art. 5 alineatul (4) și inadmisibilă pentru surplus; A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 17 ianuarie 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Dragoljub Popovć grefier adjunct
DEUXIÈME SECTION
CEMİL TEKİN c. TURQUIE
(Requête n
o
33153/04)
ARRÊT
17 janvier 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Cemil Tekin c. Turquie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un Comité composé de
:
Dragoljub Popović,
président,
András Sajó,
Paulo Pinto de Albuquerque,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 13 décembre 2011,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
33153/04) dirigée contre la République de Turquie et dont un ressortissant de cet Etat, M.
Cemil Tekin («
le requérant
»), a saisi la Cour le 7 juillet 2004 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant a été représenté par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent.
3.
Le 7 octobre 2009, la présidente de la deuxième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement.
4.
Le requérant est né en 1952 et réside à Hakkari.
5.
Le 19 avril 2003, deux individus furent blessés par arme à feu dans une rue de la ville de Van.
6.
Les victimes auraient indiqué à la police qu’ils avaient pu identifier leurs agresseurs. Il s’agissait du requérant et de Z.E. Ce dernier avait déjà été condamné pour homicide volontaire après avoir tué leur oncle. Il avait ensuite été libéré à la faveur d’une loi d’amnistie.
7.
A une date non précisée, Z.E. fut arrêté et placé en détention.
8.
Le 21 avril 2003, un mandat d’arrêt fut émis à l’encontre du requérant
9.
Le 7 mai 2003, les deux intéressés furent mis en accusation pour tentative de double homicide volontaire.
10.
A l’audience du 12 mai 2003, la cour d’assises de Van rendit une ordonnance de placement en détention
in absentia
à l’encontre du requérant.
11.
Entre cette date et le 26 février 2004, elle tint sept audiences au cours desquels elle procéda à divers actes d’instructions. A l’issue de chacune de ces audiences, elle décida de maintenir la décision de placement en détention du requérant, eu égard à l’état des preuves, de la nature de l’infraction et de la sanction encourue.
12.
Après son arrestation, le requérant fut présenté à la cour d’assises à l’audience du 15 avril 2004. Celle-ci décida de le maintenir en détention en se fondant sur l’état des preuves, l’état du dossier, la nature de l’infraction et la peine encourue.
13.
Lors des trois audiences qui suivirent (18 mai, 8 juin et 1
er
juillet 2004), la cour d’assises ordonna le maintien du requérant en détention en se fondant sur des motifs similaires. Elle ordonna par ailleurs diverses mesures d’instruction.
14.
Le requérant fit opposition à la décision de maintien du 1
er
juillet 2004.
15.
Celle-ci fut rejetée le 2 juillet 2004 par deux voix contre une, à la suite d’un examen sur dossier.
16.
Le 27 juillet 2004, considérant que l’ensemble des éléments de preuves avait désormais été recueilli, la cour d’assises ordonna la libération du requérant.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5
17.
Invoquant en substance l’article 5 § 3 de la Convention, le requérant se plaint de son maintien en détention pendant une durée qu’il juge excessive.
18.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
19.
La Cour observe que la détention du requérant a débuté le 15
avril 2004 et qu’elle s’est achevé le 27 juillet suivant. Celle-ci a donc duré un peu plus de trois mois.
20.
Elle constate que les juridictions nationales ont fondé leurs décisions notamment sur l’existence d’indices graves de culpabilité et sur le risque de fuite. Elle relève sur ce second point que le requérant avait déjà tenté de se soustraire à la justice. En outre, elle note que le requérant a été libéré en cours de procédure.
21.
Eu égard aux circonstances particulières de l’espèce, la Cour estime que la durée de la détention du requérant n’a pas dépassé la limite du raisonnable.
22.
Il s’ensuit que ce grief est manifestement mal fondé et doit être rejeté en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLEGUEE DE L’ARTICLE 5 § 4 DE LA CONVENTION
23.
Invoquant l’article 5 de la Convention, le requérant soutient ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif pour contester la légalité de sa détention.
24.
Le Gouvernement combat cette thèse. En outre, il rappelle que la Cour a conclu à la violation de l’article 5 § 4 dans l’affaire
Bağrıyanık c.
Turquie
(n
o
43256/04, 5 juin 2007) au motif que lors de l’examen de l’opposition du requérant aux décisions ordonnant son maintien en détention, ni l’intéressé ni une personne le représentant n’y avaient participé. Or, en l’espèce le requérant ne s’étant plaint qu’en termes généraux de l’ineffectivité de cette voie sans mentionner l’absence d’audience, il conviendrait de déclarer le grief irrecevable.
25.
La Cour observe d’emblée qu’elle a conclu à maintes reprises à la violation de l’article 5 § 4 de la Convention au motif que la voie d’opposition prévue en droit turc pour contester la légalité d’une détention était ineffective et ne répondait pas aux exigences de cette disposition dans la mesure où ladite procédure n’était pas véritablement contradictoire (voir, parmi beaucoup d’autres,
Erkan İnan c. Turquie
, n
o
13176/05, §§ 27-32, 23
février 2010,
Sağnak c. Turquie
, n
o
45465/04, §§ 34-38, 13
octobre 2009
,
et
Doğan Yalçın c. Turquie
, n
o
15041/03, §§ 39-45, 19
février 2008).
26.
Elle relève que le requérant s’est précisément plaint de l’ineffectivité du recours dont il disposait. Étant en présence d’un problème structurel (
Cahit Demirel c. Turquie
, n
o
18623/03, §§ 44-48, 7 juillet 2009), elle estime que le grief, tel que formulé par le requérant, est suffisamment caractérisé pour dispenser ce dernier de préciser en détail les raisons pour lesquelles il estime que la voie de recours en cause était ineffective.
27.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
28.
Sur le fond, elle se contente de renvoyer à sa jurisprudence bien établie en la matière (voir paragraphe 25) et conclut à la violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
29.
Le requérant n’a présenté aucune demande de satisfaction équitable. Partant, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu de lui octroyer de somme à ce titre.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 5 § 4 et irrecevable pour le surplus;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 4 de la Convention.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
17 janvier 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Dragoljub Popović
Greffière adjointe
Président