CtEDO 31.07.2012 Auto

AFFAIRE DURMUȘ ET TANȘANCIK c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
31.07.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-3 - Durée de la détention provisoire);Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure pénale;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE DURMUȘ ET TANȘANCIK c. TURQUIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA 2 CONCLUZIILE AVOCATULUI GENERAL DURMUȘ ȘI TANȘANCIK c. TURCIA (solicitarea nr. 54625/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 iulie 2012 Această hotărâre este definitivă. Această hotărâre poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Durmuș și Tanșanquek c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (adică secțiunea), care se află într-un comitet compus din Dragoljub Popović, președinte, András Sajó, Paulo Pinto de Albuquerque, judecători; și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în cadrul Comitetului Consiliului la 10 iulie 2012, a luat o hotărâre în acest sens, adoptat la această dată procedural La la origine a cauzei se află o cerere (n 54625/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Nihat Durmuș și Azmi Tanșancak ( La 23 septembrie 2009, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( La 29 noiembrie 2010, Curtea a comunicat cererea guvernului și a indicat că aceasta nu are nevoie de informări, dar guvernul ar putea, în cazul în care dorește, să își prezinte observațiile. Guvernul nu le-a prezentat. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANCES DE LA L Acestea s-au născut în 1971 și, respectiv, 1975. La 12 noiembrie 1999, reclamanții au fost arestați în timpul unui schimb de focuri cu forțele de ordine și au fost reținuți provizoriu la 17 noiembrie 1999 și la 23 noiembrie 1999. În 2000, o procedură penală a fost pronunțată împotriva acestora din cauza activităților pe care le desfășurau în numele unei organizații ilegale înarmate. 8. La 10 septembrie 2009, la 51 Curtea din Diyarbakr a respins cererea de extindere a reclamanților și a dispus menținerea lor în detenție provizorie ținând cont de existența unor suspiciuni puternice legate de încălcarea dreptului comunitar reproșat și ținând cont de faptul că aceasta se referă la o infracțiune prevăzută la art. 100 alin. (3) din Codul de procedură penală (inclusiv infracțiunile împotriva ordinii constituționale și funcționarea acestui ordin). Prin hotărârea din 27 octombrie 2009, tribunalul din Diyarbakýr a declarat pe reclamanții vinovați de activitățile separatiste și i-a condamnat la condamnarea pe viață la închisoare, în conformitate cu art. 125 din Codul penal anterior. 10. Potrivit elementelor conținute în dosar, procedura penală era încă în curs de desfășurare în fața Curții de Casație în ziua adoptării prezentei hotărâri. ÎN CURS PRIVIND RECEVABILITATEA PRIVIND ENTITĂȚILE art. 3 din Convenție 11. Reclamanții se plâng că au fost tratați în conformitate cu art. 3 din Convenție în timpul custodiei lor. 12. Presupunând chiar că reclamanții au epuizat toate căile de atac interne și că au respectat regula celor șase luni, Curtea consideră că acest motiv este lipsit de temei din următoarele motive. 13. În primul rând, Comisia reamintește că acuzațiile de tratament care intră sub incidența articolului 3 din convenție trebuie să fie susținute de elemente de probă adecvate, având în vedere că Curtea utilizează criteriul probei 20869/92, § 73, CEDO 2000 VIII14. În prezenta cauză, Curtea arată că reclamanții își formulează afirmațiile într-un mod foarte general, fără a le susține printr-un element de probă sau de început de probă. Astfel, Curtea nu dispune de niciun element care să dea naștere unei suspiciuni rezonabile cu privire la instigarea reclamanților la tratamente contrare articolului 3 din convenție. 15. În consecință, acest aspect este vădit nefondat și trebuie respins, în conformitate cu art. 35 alin. (3) și (4) din Convenție. Cu privire la durata detenției 16. Reclamanții, fără a invoca în mod expres un articol din convenție, se plâng de durata detenției lor. Curtea consideră oportun să examineze acest aspect din perspectiva articolului 5 alineatul (3) din Convenție. 17. În speță, Curtea arată că, la 17 și 23 noiembrie 1999, cu mai mult de șase luni înainte de introducerea prezentei incizii. În consecință, acest spătar este întârziat și trebuie respins, în temeiul articolului 35 alineatul (1) și al articolului 4 din Convenție. Cu privire la obiecțiunile întemeiate pe articolele 7 și 13 din Convenție 18. Reclamanții denunță, în general, o încălcare a articolelor 7 și 13 din convenție. 19. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție; prin urmare, aceste obiecțiuni sunt vădit nefondate și trebuie respinse în temeiul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. Cu privire la celelalte obiecții 20. Curtea constată că: ....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... Reclamanții se plâng de durata detenției lor provizorii. În această privință, aceștia Curtea constată că durata totală a detenției provizorii a reclamanților este de aproximativ nouă ani, unsprezece luni și cincisprezece zile. Curtea reamintește că a examinat deja cazuri similare și a concluzionat în repetate rânduri încălcarea art. 5 alin. (3) din Convenție (a se vedea, printre multe altele, Dereci c. Turcia, nr. 77845/01, §§ 34-41, 24 mai 2005 și Taciru c. Turcia, 25324/02, § 18-24, 2 februarie 2006). Cu toate acestea, recunoscând dificultățile impuse autorităților naționale prin această cauză, Curtea ajunge, în lumina jurisprudenței sale constante, la aceeași concluzie în speță. Prin urmare, a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 DIN CONVENȚIA 23. Reclamanții susțin că durata procedurii a încălcat principiul termenului rezonabil 24. Curtea constată că perioada care trebuie luată în considerare a început la data de 12 noiembrie 1999 prin arestarea reclamanților și, potrivit informațiilor din dosar, nu s-a încheiat încă. Prin urmare, procedura în cauză a durat deja mai mult de 12 ani și cinci luni în ziua adoptării prezentei hotărâri, cu două grade de jurisdicție 25. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența Curții, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamantului și cel al autorităților competente (a se vedea, printre multe altele, Pelioire și Sassi c. Franța [GC], n 25444/94, § 67, CEDH 1999-II). 26. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare cu cele ale cazului în speță și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție (a se vedea Daneshpayeh c. Turcia, nr 21086/04, 16 iulie 200927). În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate și ținând seama de jurisprudența sa în materie, Curtea consideră că, în speță, durata procedurii în litigiu este excesivă și nu răspunde cerinței de a fi judecat într-un termen rezonabil 28. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1). IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIA 29. În conformitate cu art. 41 din convenție, în cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor acesteia și în cazul în care dreptul intern al Înaltei părți contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții pârâte, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 30. Instanțele nu au prezentat nicio cerere de satisfacție echitabilă; prin urmare, Curtea consideră că nu este necesar să le acorde sume în acest sens. Cu toate acestea, în circumstanțele speciale ale prezentei cauze, Curtea consideră că statul pârât ar trebui să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că această procedură se desfășoară rapid la o concluzie, asigurând în același timp menținerea unei bune administrări a justiției. cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe durata detenției provizorii și pe durata procedurii penale și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 31 iulie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și (3) din regulament. Francoise Elens-Passos Dragoljub Popović Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2013-09-03
0,96
AFFAIRE DURDU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DURDU c. TURQUIE (Requête n o 30677/10) ARRÊT STRASBOURG 3 septembre 2013 DÉFINITIF 01/06/2015 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2012-05-03
0,96
AFFAIRE TAȘÇI ET DEMİR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAŞÇI ET DEMİR c. TURQUIE (Requête n o 23623/10) ARRÊT STRASBOURG 3 mai 2012 DÉFINITIF 03/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2012-11-15
0,96
AFFAIRE GÜRCEĞİZ c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜRCEĞİZ c. TURQUIE (Requête n o 11045/07) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2012 DÉFINITIF 15/02/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2012-02-28
0,96
AFFAIRE ȘİMȘEK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MEHMET EMİN ŞİMŞEK c. TURQUIE (Requête n o 5488/05) ARRÊT STRASBOURG 28 février 2012 DÉFINITIF 28/05/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de
CtEDO 2013-06-11
0,95
AFFAIRE NAMAZ ET ȘENOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE NAMAZ ET ŞENOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 69812/11) ARRÊT STRASBOURG 11 juin 2013 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Namaz et Şenoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits
Sursă