În cauza Soria Valderrama c. Franța, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află într-o cameră compusă din Dean Spielmann, președinte, Karel Jungwiert, Bošjan M. Zupančič, Mark Villiger, Ann Power-Forde, Angelika Nußberger, André Potoki, judecători și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 4 ianuarie 2012, Rend la hotărârea pe care o avem aici, adoptat la această dată procedurală La originea cauzei se află o hotărâre (n 29101/09) îndreptat împotriva Republicii Franceze și inclusiv un resortisant spaniol, domnul Inocente Soria Valderrama ( La 21 aprilie 2010, președintele secțiunii a decis să comunice cererea guvernului. 1 din Convenție, s-a decis, de asemenea, că camera se va pronunța în același timp cu privire la admisibilitate și la fond. Înștiințat cu privire la dreptul său de a participa la procedură [art. 36 alineatul (1) din Convenție și art. 44 alineatul (1) din Regulamentul de procedură], guvernul spaniol nu a răspuns. Reclamantul s-a născut în 1950 și este în prezent deținut la centrul penitenciar Perpignan. Ca urmare a interpelării în ianuarie 2003 a doi membri ai organizației basce spaniole Euskadi Ta Askatasuna (inclusiv dl Guimon soție Esparza (petiția Guimon soție Esparza c. Franța, 29116/09, este instruită simultan în acest caz) la o fermă din estul Atlanticului (Pyrénées-Atlantics), au fost confiscate numeroase documente, precum și două vehicule furate și înmatriculate fals, două sute de plăci false de înmatriculare, arme și muniție de 1 sau 4 Categorii, echipamente explozive și documentație operațională d'ETA. Difuzarea în presa locală a unui clișeu fotografic al dlui Guimon soție Esparza urma să permită localizarea unei alte locuințe închiriate de ea și abandonate ca urmare a arestării. O expertiză științifică de probe genetice va permite încheierea trecerii colegului lui M. Guimon care va fi arestat la 2 aprilie 2004 la Saint-Paul-les-Dax (Landes) (cererea Esparza Luri c. Franța, n 29119/09, este instruită în același timp cu prezenta cauză. Investigațiile polițienești au arătat că acesta din urmă a preluat controlul asupra sistemului logistic al organizației în urma arestării la Dax la 23 septembrie 2001 a fost responsabil anterior. În plus, exploatarea documentației confiscate, precum și competența elementelor colectate în timpul interpelării M Prin urmare, Guimon va avea ca rezultat dezmembrarea a trei celule considerate a fi încorporate în echipamentele logistice și interpelarea membrilor acestora, inclusiv a reclamantului, la 16 aprilie 2004, la Chatellerault, într-un atelier de fabricație a componentelor electronice destinate echiparii echipamentelor explozive. La 20 aprilie 2004, reclamantul a fost examinat de către primul judecător judecător de judecată al Tribunalului de Mare Instanță din Paris (TGI) pentru participarea sa în perioada 2002-2004 la activitățile de pregătire a actelor teroriste ale În aceeași zi, judecătorul pentru libertăți și detenție (JLD) al TGI de la Paris a dispus, în mod excepțional, reținerea provizorie a reclamantului pentru o perioadă de un an, pe următoarele motive, cu condiția ca anchetele efectuate asupra organizației ETA să fi evidențiat rolul persoanei respective sub pseudonimul său Mandrake în activitatea logistică în beneficiul organizației teroriste (...) În plus, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De asemenea, s-a așteptat ca examinarea naționalității spaniole să locuiască pe teritoriul național în cea mai mare ilegalitate, în timp ce acesta a făcut obiectul unui ordin de restricție din 14 decembrie 1987 (...) pe care l-a emis el nu oferă astfel nicio garanție de reprezentare și riscă să se alăture acestei clandestinități pentru a scăpa de acțiunea justiției. În cele din urmă, așteptând ca faptele să perturbe în mod excepțional și persistent ordinea publică în ceea ce privește acțiunile comise în cadrul unei organizații teroriste susceptibile de a comite atente sângeroase (...) JLD a prelungit reținerea provizorie a reclamantului de două ori pe o perioadă de șase luni, la 13 aprilie și 13 octombrie 2005, din aceleași motive ca cele din ordonanța din 20 aprilie 2004. La 13 aprilie, Tribunalul a precizat că erau în curs de desfășurare mai multe expertize în ceea ce privește numărul considerabil de componente electronice confiscate și necesitatea de a efectua o examinare detaliată a acestora pentru a putea preveni atacurile prin neutralizarea sistemelor de lansare programate. Aceasta a indicat, de asemenea, că documentația foarte mare confiscată era în limba bască și în plus codificată, ceea ce făcea ca exploatarea sa să fie lungă și dificilă. Anterior, la 22 aprilie 2005, reclamantul a primit notificarea a peste douăzeci de rapoarte de expertiză și a fost interogat de instanța de judecată. 10. La 4 aprilie 2006, reclamantul a fost supus unei examinări suplimentare pentru fapte calificate ca asociații de răufăcători având ca scop pregătirea actelor de terorism. În aceeași zi a primit notificarea mai multor rapoarte de competențe și a fost interogat de instanța de judecată. 11. Prin ordonanța din 11 aprilie și 11 octombrie 2006, reținerea provizorie a reclamantului a fost prelungită pentru o perioadă de șase luni. Ordonanțele au indicat refuzul reclamantului de a explica, recunoscând numai apartenența sa la organizația ETA, în special la 22 aprilie 2005, când a fost interogat cu alți activiști și cu privire la elementele contabile descoperite în timpul percheziției de estialescq. Pe lângă motivele prezentate anterior, acestea s-au referit la continuarea investigațiilor pentru identificarea și interpelarea complicilor și coautorilor și pentru exploatarea dificilă a materialului considerabil confiscat și a documentației. 12. La 1 decembrie 2006, reclamantul a fost interogat din nou. La 18 decembrie 2006, acesta a primit notificarea a optsprezece rapoarte de experiență. 13. Printr-o ordonanță de punere sub acuzare din 23 ianuarie 2007, reclamantul și zece coinculpați au fost retrimiși în fața tribunalului din Paris, compus în mod special din șefii de asociații de răufăcători în vederea pregătirii actelor de terorism, de arme și de muniție, recel în bandă organizată de furt cu arme și fonduri provenite din extorsii, încălcări ale legislației privind explozivii, deținere frauduloasă a mai multor documente administrative, utilizare a plăcilor false de înmatriculare, toate infracțiunile legate în principal sau legate de o întreprindere individuală sau colectivă care urmărește să tulbure grav ordinea publică prin intimidare sau teroare. 14. Printr-o cerere din 5 decembrie 2007, procurorul general din apropierea tribunalului din Paris sesizează camera de judecată pentru a fi prelungită pentru o perioadă de șase luni în temeiul articolului 181 din Codul de procedură penală (CPP, a se vedea dreptul intern relevant Într-o hotărâre din 11 ianuarie 2008, camera de landuri a primit dreptul la cerere și a dispus prelungirea cu titlu excepțional a detenției provizorii a reclamantului pentru o perioadă de șase luni începând cu termenul de un an de la data la care decizia de punere sub acuzare a devenit definitivă, fie de la 2 februarie 2008, ora 0:00. La 19 iunie 2008, procurorul general a depus o altă cerere în temeiul articolului 181 din CPP, pentru a obține o nouă prelungire a detenției reclamantului. Recurentul a invocat articolele 5 alineatul (3) și 6 din convenție și a susținut că a fost deținut fără hotărâre timp de mai mult de patru ani și jumătate și că nu a putut justifica, în sine, prelungirea detenției provizorii. Prin hotărârea din 25 iulie 2008, camera de l'inginerie a făcut dreptul la cerere și a prelungit, în mod excepțional, detenție provizorie pentru o perioadă de șase luni de la 2 august 2008, după ce a constatat că reclamantul nu a cooperat în timpul 16. Reclamantul a formulat recurs împotriva acestei hotărâri invocând încălcarea art. 5 alin. (3) și (6) din Convenție. 17. Prin hotărârea din 26 noiembrie 2008, camera penală a Curții de Casație a respins recursul formulat de reclamant și a constatat că camera de landuri a apreciat în mod suveran că durata detenției provizorii a reclamantului nu a depășit termenul rezonabil. 18. Prima audiere în cauza a avut loc la 9 decembrie 2008 și printr-o hotărâre din 17 decembrie 2008, tribunalul din Paris l-a condamnat pe reclamant la o pedeapsă de 10 ani de condamnare penală. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 19. Dispozițiile relevante din Codul de procedură penală sunt următoarele articole 145-2 Cu toate acestea, sub rezerva dispozițiilor art. 145-3, judecătorul libertăților și detenției poate, la expirarea acestui termen, să prelungească detenția pentru o perioadă care nu poate depăși șase luni (...) În cazul în care pedeapsa este mai mică de 20 de ani de detenție penală sau de detenție penală și mai mare de trei ani în celelalte cazuri, termenul se reduce la trei și respectiv patru ani atunci când unul dintre faptele care țin de infracțiune a fost comis în afara teritoriului național. Termenul este, de asemenea, de patru ani atunci când persoana este acuzată de... terorism (...) sau de o crimă organizată în bandă. În mod excepțional, în cazul în care investigațiile instanței de judecată trebuie continuate și punerea în libertate a persoanei acuzate ar cauza un risc deosebit de grav pentru securitatea persoanelor și a bunurilor, camera de judecată poate prelungi durata prevăzută în prezentul articol pentru o perioadă de patru luni. Această decizie poate fi reînnoită o dată în aceleași condiții și în aceleași condiții. (...) Acuzatul reținut din cauza faptelor pentru care este trimis înapoi în fața instanței de judecată este imediat repus în libertate și nu a fost prezentat în fața instanței la data expirării unui termen de un an de la data la care hotărârea de punere sub acuzare a devenit definitivă sigilată atunci, sau de la data la care a fost pus ulterior în detenție provizorie. Cu toate acestea, în cazul în care încuviințarea fondului nu poate începe înainte de expirarea termenului respectiv, camera de judecată poate, în mod excepțional, printr-o hotărâre pronunțată în conformitate cu art. 144 și cu privire la motivele de fapt sau de drept care împiedică judecarea cauzei, prin care se solicită prelungirea detenției provizorii pentru o nouă perioadă de șase luni. Această prelungire poate fi reînnoită o dată în aceleași forme. Dacă acuzatul nu a fost prezentat în fața instanței de judecată la sfârșitul acestei noi prelungiri, acesta este eliberat imediat. Recurentul se plânge de durata detenției provizorii pe care o consideră excesivă. El invocă o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție, astfel cum a fost formulat Orice persoană arestată sau deținută, în condițiile prevăzute în alin. (1) lit. (c) din prezentul articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil sau eliberată în timpul procedurii. Punerea în libertate poate fi condiționată de o garanție care să asigure prezentarea în instanță a persoanei respective. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fondul perioadei care urmează să fie luată în considerare 22. Perioada care urmează să fie luată în considerare a început la 20 aprilie 2004, potrivit guvernului, cu data plasării reclamantului sub mandat de depunere a cererii pentru a se încheia la 17 decembrie 2008, ziua pronunțării hotărârii din Tribunalul de Primă Instanță din Paris. 23. Curtea amintește că punctul de plecare al calculării deținerii vizate coincide cu ziua arestării de la Õ (a se vedea Gombert și Gochgarian c. Franța, 39779/98 și 39881/98, § 39, 13 februarie 2001). În speță, Curtea consideră că detenția în litigiu a început la 16 aprilie 2004, ziua în care reclamantul a fost interpelat și sa se încheie la 17 decembrie 2008. În consecință, aceasta se extinde pe o perioadă de patru ani, opt luni și trei zile. Caracterul rezonabil al duratei deteniei Teze a părților 24. Reclamantul se plânge că arestarea sa provizorie a depășit termenul rezonabil. Acesta consideră că procedura de încuviințare nu a fost efectuată cu celeritate și reamintește că . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acesta reține așteptarea a doi ani între ordonanța sa de punere sub acuzare și arestarea instanței de judecată. 25. Guvernul consideră că durata detenției provizorii nu a fost rezonabilă ținând cont de circumstanțele din speță. În primul rând, acesta susține că reclamantul a fost foarte suspectat de comiterea unor infracțiuni teroriste pentru care a fost supus unei pedepse grave și consideră că autoritățile naționale au justificat menținerea sa în detenție prin motive relevante, suficiente și justificate. În special, riscul de scurgere a fost pe deplin demonstrat, având în vedere lipsa garanțiilor de reprezentare a reclamantului, riscul de returnare a acestuia fiind foarte probabil (punctul 7 de mai sus). Guvernul subliniază, de asemenea, tulburarea excepțională și persistentă a ordinii publice, având în vedere natura faptelor, rolul reclamantului în conducerea logistică a grupului și amploarea organizației. 26. În ceea ce privește celeritatea comunicării, guvernul susține că reclamantul nu se poate plânge de raritatea interogărilor, deoarece acestea nu au fost decisive din cauza strategiei sale de apărare de a păstra tăcerea. Prin urmare, magistratul a trebuit să recurgă la un număr mai mare de acte pentru a permite reconfirmarea probelor materiale. Având în vedere complexitatea faptelor reproșate, numărul mare de persoane examinate, martorii care trebuie ascultați și ramificațiile organizației, guvernul consideră că procedura a fost efectuată cu rigurozitate și celeritate. În opinia sa, nu a existat o perioadă de latență în executarea actelor de punere în aplicare din cauza numeroaselor cercetări, expertize și percheziții care trebuie efectuate. Guvernul comunică un borderou de inventar al pieselor de fond care corespunde tuturor actelor de procedură efectuate în timpul procesului de prelucrare, adică două mii șase sute șaizeci și opt de cote și șaptezeci și șapte de volume. 27. În cele din urmă, în ceea ce privește termenul de încuviințare în fața tribunalului special compus, Ö la Õ explică prin sarcina grea a acestei instanțe d . Excepție (jurisdicția tribunalului d'asieseseseses de Paris are vocație de a cunoaște toate cauzele infracționale cu caracter terorist desfășurate pe întreg teritoriul). În Hotărârea Pantano c. Italia 60851/00, § 69, 6 noiembrie 2003), Curtea ar fi admis că cerințele de combatere a criminalității grave pot justifica o relaxare a condițiilor de păstrare în detenție provizorie. El precizează că autoritățile franceze au încercat în mod constant să respecte cerința unei perioade rezonabile de timp, în timp ce judecarea cazurilor de terorism mobilizează puternic resursele umane și că numărul acestor cazuri a crescut constant de la începutul anilor 2000 (22 în 2000, o sută optsprezece în 2008, o sută 39 în 2009).În orice caz, guvernul consideră că autoritățile judiciare s-au asigurat că reclamantul se prezintă într-un termen rezonabil, astfel încât acesta rezultă din art. 181 din CPP și din art. 5 alineatul (3) din Convenție.Evaluarea Curții 28. Continuarea detenției nu se justifică într-o anumită specie decât în cazul în care indicii concreți dezvăluie o adevărată cerință de interes public, cu excepția prezumției de nevinovăție, asupra regulii respectării libertății individuale prevăzute la art. 5 din Convenție. În primul rând, autoritățile judiciare naționale trebuie să se asigure că, într-un caz dat, durata detenției provizorii a unui inculpat nu depășește limita rațiunii. În acest scop, ei trebuie să examineze toate circumstanțele care pot dezvălui sau în afara existenței unei adevărate cerințe de interes public care justifică, ținând cont de prezumția de nevinovăție, o excepție de la regula respectării libertății individuale și de a raporta în deciziile lor privind cererile de extindere. În primul rând, Curtea se bazează pe motivele care figurează în aceste decizii, precum și pe faptele necontestate indicate de către instană în aciunile sale, pe care Curtea trebuie să le determine dacă a existat sau nu o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenie (Bykov c. Rusia [GC], n 4378/02, § 62 și 63, 10 martie 2009 29. Persistența unor motive plauzibile de a suspecta persoana arestată de a fi comis o infracțiune de către o persoană care nu a fost contestată în speță este o condiție sine qua non a regularității menținerii în detenție, dar, după o anumită perioadă de timp, aceasta nu mai este suficientă. În acest caz, Curtea trebuie să stabilească dacă celelalte motive adoptate de autoritățile judiciare continuă să legitimeze privarea de libertate. În cazul în care acestea se dovedesc a fi Garriguec c. Franța, n 21248/02, § 49, 10 iulie 2008, Bykov , citată anterior, § 64). 30. D Pentru a refuza eliberarea reclamantului, instanțele sesizate au invocat, cu o anumită constanță, pe lângă persistența suspiciunilor care îl împovărau, care nu era contestabilă, următoarele motive: : tulburarea excepțională a ordinii publice din cauza gravității infracțiunilor, a importanței prejudiciului pe care l-au cauzat și a circumstanțelor comisiei lor, garanția menținerii reclamantului la dispoziția justiției, un risc de consultare frauduloasă între colegi sau de presiune de la unul la altul sau asupra martorilor, păstrarea probelor. De asemenea, acestea au invocat lipsa unor garanții suficiente de reprezentare în justiție și riscul de reînnoire a dreptului de proprietate. 32. Curtea constată că reclamantul nu pune în discuție în fața sa existența motivelor menținerii în detenție. În orice caz, Curtea recunoaște, având în vedere contextul prezentei cauze, că aceste motive, în special riscul de deviere, au rămas atât Prin urmare, Curtea nu recunoaște nici un motiv pentru care instanele interne să nu fie în măsură să justifice meninerea în detenie a reclamantului. 33. Prin urmare, este necesar să se examineze dacă autorităile judiciare au acordat o atenie specială. Cu atât mai mult cu cât Curtea a judecat în cauze anterioare că o detenție provizorie de peste cinci ani constituie o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție (I.A. c. Franța, 23 septembrie 1998, § 112, Rec., 1998, VII, Blondet c. Franța, n 49451/99, § 42, 5 octombrie 2004, Cretello c. Franța, n. 2078/04, § 35, 23 ianuarie 2007, Kortchouganova c. Rusia, n 75039/01, § 77, 8 iunie 2006; a se vedea, pe de altă parte, Chraidi c. Germania, n 65655/01, §§ 46-48, CEDH 2006 XII și Shabaani c. Elveția, n 29044/06, § 64, 5 noiembrie 2009). 34. Curtea nu ignoră contextul prezentei cauze privind lupta împotriva terorismului (Debboub alias Husseini Ali c. Franța, 37786/97, 9 noiembrie 1999 Chraidi, citată anterior) în regiunea în cauză (Heri Batasuna și Batasuna c. Spania, n 25803/04 și 25817/04, § 89, 30 iunie 2009 Leroy c. Franța, 36109/03, § 45, 2 octombrie 2008). Aceasta reamintește că celeritatea specială la care un inculpat are dreptul în examinarea cazului său nu trebuie să submineze eforturile magistraților de a-și îndeplini sarcina cu grija cuvenită (Pescuitul c. Luxemburg, n 16308/02, § 62, 11 decembrie 2007 Tinner c. Elveția, n 59301/08 și 8439/09, § 62, 26 aprilie 2011). În speță, Curtea nu discerne nici o perioadă în cursul căreia autoritățile nu au efectuat cercetări sau acte de cercetare, astfel cum demonstrează marele inventar al monedelor de fond comunicat de guvern (punctul 26 de mai sus). Lungimea detenției incriminate se datorează, în principal, complexității cazului; aceasta se referea la acuzații grave aduse reclamantului și continuarea investigațiilor și-a confirmat rolul esențial în faptele reproșate. Aceasta a implicat mai mulți actori și a necesitat numeroase măsuri de punere în aplicare, ceea ce demonstrează numărul mare de experiențe realizate (punctele 8, 9, 10 și 12 de mai sus). Pe de altă parte, lungimea detenției este parțial cauzată de comportamentul reclamantului; acesta nu a avut cu siguranță obligația de a coopera cu autoritățile, dar trebuie să suporte consecințele pe care atitudinea sa le-a putut provoca în mersul pe jos al l'ingine (ibidem Gerard Bernard c. Franța, n 27768/02, § 42, 26 septembrie 2006). 35. Rămâne perioada de inactivitate atribuită autorităților judiciare între ordonanța de punere sub acuzare din 23 ianuarie 2007 și arestarea tribunalului din Paris special compus din 17 decembrie 2008, adică aproape doi ani. În ceea ce privește acest interval, Curtea constată că instanțele interne au acceptat cererile de prelungire a detenției provizorii formulate de procurorul general în esență Nu pe motiv că un termen atât de lung și-a găsit justificarea în pregătirea unui proces de mare amploare sau din cauza nevoii autorităților de a lua măsuri de securitate eficiente ( mutatis mutandis Maloum c. Franța, n 35471/06, § 44, 8 octombrie 2009 și Naudo c. Franța, n 35469/06, § 46, 8 octombrie 2009 a contraro Chraidi menționată anterior, § 44 și Shabani , citată anterior, § 64. Ea remarcă, de asemenea, că Õ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66224/01, § 34, 13 septembrie 2005). 36. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că autoritățile judiciare nu au acționat cu toată promptitudinea necesară. Prin urmare, aceasta concluzionează că, în circumstanțele speciale ale cauzei, prin durata sa excesivă, detenția reclamantului a încălcat art. 5 alineatul (3) din Convenție. II. PE ALTE VIOLAȚII ALEGATE 37. Fără a aduce atingere articolului din Convenție, reclamantul se plânge de întârzierea impusă de autoritățile naționale pentru a-l judeca și, prin urmare, de întârzierea atribuirii statutului, mai avantajos, de deținut condamnat. El se plângea, de asemenea, că era încă în casă, rezervat inculpaților, după condamnarea sa prin tribunal, ceea ce reprezintă un obstacol în calea menținerii unei vieți familiale și sociale 38. În ceea ce privește aceste obiecțiuni, având în vedere ansamblul elementelor aflate în posesia sa și în măsura în care era competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a drepturilor și libertăților garantate de convenție. În consecință, aceasta consideră că acestea sunt vădit nefondate în sensul articolului 35 § 3 (a) din Convenție și trebuie să fie respinse în conformitate cu art. 35 alin. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. El consideră că a suferit o anumită pagubă morală, având în vedere așteptarea procesului său, extracțiile sale pentru prezentarea în fața instanței judecătorești și condițiile sale de viață degradante. În plus, reclamantul susține că a suferit un prejudiciu moral ca urmare a întârzierii în atribuirea statutului de deținut condamnat care este mai avantajos decât statutul de deținut acuzat, în special în ceea ce privește dreptul de a efectua comunicări telefonice și condițiile de vizită. Prelungirea nejustificată a detenției provizorii ar fi cauzat obstacole și dificultăți în menținerea unei vieți de familie. 41. Guvernul consideră că, în cazul în care Curtea ar constata o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din convenție, ar fi rezonabil să se aloce 3 000 EUR reclamantului pentru prejudiciul moral suferit. 42. Curtea consideră că reclamantul a suferit un prejudiciu moral cert din cauza duratei excesive a detenției sale provizorii. Curtea consideră că este necesar, prin urmare, să i se acorde 5 000 EUR pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 43. Reclamantul solicită, de asemenea, 2 000 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile suportate în fața Curții. 44. În cazul în care Curtea constată o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenție, Tribunalul este de acord cu cererea reclamantului. 45. Potrivit jurisprudenței Curții, un solicitant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se stabilesc realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră rezonabilă suma de 2 000 EUR și acordul reclamantului. Interese moratorii 46. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE ACESURI, CURȚIA, ÎN L în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 alineatul (2) din Convenție, 000 EUR (cinci mii EUR) pentru daune morale plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant 000 EUR (două mii de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant că, începând de la expirarea termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate dintr-un interes simplu la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 26 ianuarie 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Stephen Phillips Dean Spielmann Ministru Adjunct
CINQUIÈME SECTION
SORIA VALDERRAMA c. FRANCE
(Requête n
o
29101/09)
ARRÊT
26 janvier 2012
26/04/2012
Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Soria Valderrama c. France,
La Cour européenne des droits de l’homme (cinquième section), siégeant en une chambre composée de
:
Dean Spielmann,
président,
Karel Jungwiert,
Boštjan M. Zupančič,
Mark Villiger,
Ann Power-Forde,
Angelika Nußberger,
André Potocki,
juges
,
et de Stephen Phillips,
greffier adjoint de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 4 janvier 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
29101/09) dirigée contre la République française et dont un ressortissant espagnol, M.
Inocente Soria Valderrama («
le requérant
»), a saisi la Cour le 25 mai 2009 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Le requérant est représenté par M
e
‑
Jean
‑
de
‑
Luz. Le gouvernement français («
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le requérant allégue une violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
4.
Le 21 avril 2010, le président de la cinquième section a décidé de communiquer la requête au Gouvernement. Comme le permet l’article 29 §
1 de la Convention, il a en outre été décidé que la chambre se prononcerait en même temps sur la recevabilité et le fond. Informé de son droit de prendre part à la procédure (articles 36 § 1 de la Convention et 44 § 1 du règlement), le gouvernement espagnol n’a pas répondu.
I.
5.
Le requérant est né en 1950 et est actuellement détenu au centre pénitentiaire de Perpignan.
6.
A la suite de l’interpellation en janvier 2003 de deux membres appartenant à l’organisation basque espagnole Euskadi Ta Askatasuna («
ETA
») dont M
me
Guimon épouse Esparza (la requête
Guimon épouse Esparza c. France,
n
o
29116/09, est instruite simultanément à la présente affaire) dans une ferme d’Estialescq (Pyrénées-Atlantiques), de nombreux documents furent saisis ainsi que deux véhicules volés et faussement immatriculés, deux cents fausses plaques d’immatriculation, des armes et des munitions de 1
re
ou 4
e
catégories, du matériel explosif et une documentation opérationnelle d’ETA. La diffusion dans la presse locale d’un cliché photographique de M
me
Guimon épouse Esparza allait permettre de localiser un autre logement loué par ses soins et abandonné suite à l’arrestation. Une expertise scientifique de prélèvements génétiques permettra de conclure au passage du compagnon de M
me
Guimon qui sera interpellé le 2 avril 2004 à Saint-Paul-les-Dax (Landes) (la requête
Esparza Luri c. France
, n
o
29119/09, est instruite simultanément à la présente affaire). Les investigations policières révélèrent que ce dernier avait pris la direction de l’appareil logistique de l’organisation à la suite de l’arrestation à Dax le 23 septembre 2001 du précédent responsable. En outre, l’exploitation de la documentation saisie ainsi que l’expertise des éléments collectés lors de l’interpellation de M
me
Guimon auront pour conséquence le démantèlement de trois cellules considérées comme intégrantes de l’appareil logistique et l’interpellation de leurs membres dont le requérant, le 16 avril 2004, à Châtellerault dans un atelier de fabrication de composants électroniques destinés à équiper les engins explosifs.
7.
Le 20 avril 2004, le requérant fut mis en examen par le premier juge d’instruction du tribunal de grande instance (TGI) de Paris pour sa participation entre 2002 et 2004 aux activités de préparation d’actes terroristes de l’ETA. Le même jour, le juge des libertés et de la détention (JLD) du TGI de Paris ordonna, à titre exceptionnel, la détention provisoire du requérant pour une durée d’un an aux motifs suivants
:
«
Attendu que les enquêtes diligentées sur l’organisation ETA ont mis en évidence le rôle de l’intéressé sous son pseudonyme Mandrake dans l’activité logistique au profit de l’organisation terroriste (...)
Qu’en outre, l’intéressé a fui l’Espagne pour éviter son arrestation pour son implication présumée dans le commando Donosti (...)
Attendu que les investigations seront nécessaires afin d’identifier et d’interpeller les complices et co-auteurs
; qu’il convient d’éviter tout risque de concertation frauduleuse
;
Attendu en outre que le mis en examen de nationalité espagnole, vit sur le territoire national dans la plus grande clandestinité alors qu’il faisait l’objet d’un arrêté d’expulsion du 14 décembre 1987 (...) qu’il n’offre ainsi aucune garantie de représentation et risque de rejoindre cette clandestinité pour échapper à l’action de la justice
;
Attendu enfin que les faits troublent de manière exceptionnelle et persistante l’ordre public s’agissant d’agissements commis dans le cadre d’une organisation terroriste susceptible de commettre des attentas sanglants (...)
»
8.
Le JLD prolongea la détention provisoire du requérant à deux reprises pour une durée de six mois les 13 avril et 13 octobre 2005 pour les mêmes raisons que celles figurant dans l’ordonnance du 20 avril 2004. L’ordonnance du 13 avril précisa que de multiples expertises étaient en cours eu égard au nombre considérable de composants électroniques saisis, et à la nécessité de procéder à un examen détaillé de ceux-ci afin d’être en mesure de prévenir des attentats en neutralisant les systèmes de mise à feu programmés. Elle indiqua également que la très volumineuse documentation saisie était en langue basque, et de surcroît codée, ce qui rendait son exploitation longue et difficile.
9.
Auparavant, le 22 avril 2005, le requérant reçut notification de plus de vingt rapports d’expertises et fut interrogé par le juge d’instruction.
10.
Le 4 avril 2006, le requérant fit l’objet d’une mise en examen supplétive pour des faits qualifiés d’association de malfaiteurs ayant pour but de préparer des actes de terrorisme. Il reçut le même jour notification de plusieurs rapports d’expertises et fut interrogé par le juge d’instruction.
11.
Par ordonnances des 11 avril et 11 octobre 2006, la détention provisoire du requérant fut à nouveau prolongée pour une durée de six mois. Les ordonnances firent état du refus du requérant de s’expliquer, admettant seulement son appartenance à l’organisation ETA, notamment le 22 avril 2005 lorsqu’il fut interrogé sur ses liens avec d’autres activistes et sur les éléments de comptabilité découverts lors de la perquisition d’Estialescq. Outre les motifs précédemment avancés, elles firent référence à la poursuite des investigations pour identifier et interpeller les complices et coauteurs et à l’exploitation difficile du considérable matériel saisi et de la documentation.
12.
Le 1
er
décembre 2006, le requérant fut à nouveau interrogé. Le 18
décembre 2006, il reçut notification de dix-huit rapports d’expertises.
13.
Par une ordonnance de mise en accusation du 23 janvier 2007, le requérant et dix coaccusés furent renvoyés devant la cour d’assises de Paris spécialement composée des chefs d’associations de malfaiteurs en vue de préparer des actes de terrorisme, détentions d’armes et de munitions, recel en bande organisée de vol avec armes et fonds provenant d’extorsions, infractions à la législation sur les explosifs, détention frauduleuse de plusieurs faux documents administratifs, usage de fausses plaques d’immatriculation, toutes infractions en relation à titre principal ou connexe avec une entreprise individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l’ordre public par l’intimidation ou la terreur.
14.
Par une requête du 5 décembre 2007, le procureur général près la cour d’appel de Paris saisit la chambre de l’instruction afin de voir prolonger la détention provisoire du requérant pour une durée de six mois en application de l’article 181 du code de procédure pénale (CPP, voir «
droit interne pertinent
»). Par un arrêt du 11 janvier 2008, la chambre de l’instruction fit droit à la demande et ordonna la prolongation à titre exceptionnel de la détention provisoire du requérant pour une durée de six mois à partir du délai d’un an à compter de la date à laquelle la décision de mise en accusation est devenue définitive, soit à compter du 2 février 2008 à zéro heure.
15.
Le 19 juin 2008, le procureur général déposa une autre requête sur le fondement de l’article 181 du CPP afin d’obtenir une nouvelle prolongation de la détention du requérant «
en raison de la charge du rôle de la cour d’assises de Paris spécialement composée
». Le requérant invoqua les articles 5 § 3 et 6 de la Convention et fit valoir qu’il était détenu sans jugement depuis plus de quatre ans et demi et que l’encombrement de la juridiction ne pouvait justifier à lui seul le prolongement de la détention provisoire. Par un arrêt du 25 juillet 2008, la chambre de l’instruction fit droit à la demande et prolongea à titre exceptionnel la détention provisoire pour une durée de six mois à compter du 2 août 2008 après avoir constaté que le requérant n’avait pas coopéré lors de l’instruction – prolongeant la durée de celle-ci par son mutisme – et que les faits troublaient de façon exceptionnelle et persistante l’ordre public en faisant craindre des attentats.
16.
Le requérant forma un pourvoi en cassation contre cet arrêt en invoquant la violation des articles 5 § 3 et 6 de la Convention.
17.
Par un arrêt du 26 novembre 2008, la chambre criminelle de la Cour de cassation rejeta le pourvoi formé par le requérant et constata que la chambre de l’instruction avait souverainement apprécié que la durée de la détention provisoire du requérant n’avait pas excédé le délai raisonnable.
18.
La première audience dans l’affaire se tint le 9 décembre 2008 et par un arrêt du 17 décembre 2008, la cour d’assises de Paris condamna le requérant à une peine de dix ans de réclusion criminelle.
II.
19.
Les dispositions pertinentes du code de procédure pénale sont les suivantes
:
Article 145-2
«
En matière criminelle, la personne mise en examen ne peut être maintenue en détention au-delà d’un an. Toutefois, sous réserve des dispositions de l’article 145-3, le juge des libertés et de la détention peut, à l’expiration de ce délai, prolonger la détention pour une durée qui ne peut être supérieure à six mois (...)
La personne mise en examen ne peut être maintenue en détention provisoire au-delà de deux ans lorsque la peine encourue est inférieure à vingt ans de réclusion ou de détention criminelles et au-delà de trois ans dans les autres cas. Les délais sont portés respectivement à trois et quatre ans lorsque l’un des faits constitutifs de l’infraction a été commis hors du territoire national. Le délai est également de quatre ans lorsque la personne est poursuivie pour (...) terrorisme (...) ou pour un crime en bande organisée.
A titre exceptionnel, lorsque les investigations du juge d’instruction doivent être poursuivies et que la mise en liberté de la personne mise en examen causerait pour la sécurité des personnes et des biens un risque d’une particulière gravité, la chambre de l’instruction peut prolonger pour une durée de quatre mois les durées prévues au présent article. (...) Cette décision peut être renouvelée une fois sous les mêmes conditions et selon les mêmes modalités.
»
Article 181
«
(...) L’accusé détenu en raison des faits pour lesquels il est renvoyé devant la cour d’assises est immédiatement remis en liberté s’il n’a pas comparu devant celle-ci à l’expiration d’un délai d’un an à compter soit de la date à laquelle la décision de mise en accusation est devenue définitive s’il était alors détenu, soit de la date à laquelle il a été ultérieurement placé en détention provisoire.
Toutefois, si l’audience sur le fond ne peut débuter avant l’expiration de ce délai, la chambre de l’instruction peut, à titre exceptionnel, par une décision rendue conformément à l’article 144 et mentionnant les raisons de fait ou de droit faisant obstacle au jugement de l’affaire, ordonner la prolongation de la détention provisoire pour une nouvelle durée de six mois. La comparution de l’accusé est de droit si lui
‑
même ou son avocat en font la demande. Cette prolongation peut être renouvelée une fois dans les mêmes formes. Si l’accusé n’a pas comparu devant la cour d’assises à l’issue de cette nouvelle prolongation, il est immédiatement remis en liberté.
»
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 5 § 3 DE LA CONVENTION
20.
Le requérant se plaint de la durée de sa détention provisoire qu’il juge excessive. Il allègue une violation de l’article 5 § 3 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne arrêtée ou détenue, dans les conditions prévues au paragraphe 1 c) du présent article (...) a le droit d’être jugée dans un délai raisonnable, ou libérée pendant la procédure. La mise en liberté peut être subordonnée à une garantie assurant la comparution de l’intéressé à l’audience.
»
A.
Sur la recevabilité
21.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. La Cour relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Période à prendre en considération
22.
La période à considérer a débuté le 20 avril 2004, selon le Gouvernement avec la date du placement du requérant sous mandat de dépôt pour s’achever le 17 décembre 2008, jour du prononcé de l’arrêt de la cour d’assises de Paris.
23.
La Cour rappelle que le point de départ du calcul de la détention visée coïncide avec le jour de l’arrestation de l’intéressé (voir
Gombert et Gochgarian c. France
, n
os
39779/98 et 39781/98, § 39, 13 février 2001). En l’espèce, la Cour considère donc que la détention litigieuse a débuté le 16
avril 2004, jour de l’interpellation du requérant, et s’est achevée le 17
décembre 2008. Elle s’étend donc sur une période de quatre ans, huit mois et trois jours.
2.
Caractère raisonnable de la durée de la détention
a)
Thèses des parties
24.
Le requérant se plaint de ce que sa détention provisoire a excédé le délai raisonnable. Il considère que la procédure d’instruction n’a pas été menée avec célérité et rappelle qu’il n’a été interrogé au cours de cette période qu’à cinq reprises (dont trois fois au mois de décembre 2006 à quelques jours d’intervalle) et que son silence ne peut être considéré comme ayant participé au prolongement de sa détention. Il dénonce l’attente de deux années entre son ordonnance de mise en accusation et l’arrêt de la cour d’assises.
25.
Le Gouvernement considère que la durée de la détention provisoire n’était pas déraisonnable compte tenu des circonstances de l’espèce. Il fait valoir tout d’abord que le requérant était fortement soupçonné d’avoir commis des infractions terroristes pour lesquelles il encourait une lourde peine. Il estime que les autorités nationales ont justifié son maintien en détention par des motifs pertinents, suffisants
et circonstanciés. En particulier, le risque de fuite était tout à fait avéré compte tenu de l’absence de garanties de représentation du requérant, le risque de retour dans la clandestinité de celui-ci étant tout à fait probable (paragraphe 7 ci-dessus). Le Gouvernement relève également le trouble exceptionnel et persistant à l’ordre public, étant donné la nature des faits, le rôle du requérant dans la direction logistique du groupe et l’ampleur de l’organisation.
26.
Quant à la célérité de l’instruction, le Gouvernement soutient que le requérant ne saurait se plaindre de la rareté des interrogatoires, ceux-ci n’ayant pas été déterminants en raison de sa stratégie de défense consistant à garder le silence. Par voie de conséquence, le magistrat a dû recourir à un nombre plus élevé d’actes pour permettre la corroboration de preuves matérielles. Compte tenu de la complexité des faits reprochés, du grand nombre de personnes mises en examen, des témoins à entendre et des ramifications de l’organisation, le Gouvernement estime que la procédure a été menée avec rigueur et célérité. Selon lui, il n’y a pas eu de période de latence dans l’exécution des actes d’instruction en raison des très nombreuses recherches, expertises et perquisitions à effectuer. Le Gouvernement communique un bordereau d’inventaire des pièces de fond correspondant à tous les actes de procédure effectués pendant l’instruction, soit deux mille six cent soixante-huit cotes et soixante-dix-sept volumes.
27.
Enfin, quant au délai d’audiencement devant la cour d’assises spécialement composée, le Gouvernement l’explique par la lourde charge de cette juridiction d’exception (la cour d’assises de Paris a vocation à connaître de toutes affaires criminelles à caractère terroriste commises sur l’ensemble du territoire). Dans l’arrêt
Pantano c. Italie
(n
o
60851/00, § 69, 6
novembre 2003), la Cour aurait admis que les exigences de la lutte contre la grande criminalité puissent justifier un assouplissement des conditions du maintien en détention provisoire. Il précise que les autorités françaises s’efforcent constamment de respecter l’exigence de délai raisonnable alors que le jugement des affaires de terrorisme mobilise fortement les ressources humaines et que le nombre de ces affaires a constamment crû depuis le début des années 2000 (vingt-deux en 2000, cent dix-huit en 2008, cent
trente-neuf en 2009). En tout état de cause, le Gouvernement estime que les autorités judiciaires ont veillé à ce que le requérant comparaisse dans un délai raisonnable tel qu’il résulte de l’article 181 du CPP et de l’article 5 § 3 de la Convention.
b)
Appréciation de la Cour
28.
La poursuite de la détention ne se justifie dans une espèce donnée que si des indices concrets révèlent une véritable exigence d’intérêt public prévalant, nonobstant la présomption d’innocence, sur la règle du respect de la liberté individuelle fixée à l’article 5 de la Convention.
Il incombe en premier lieu aux autorités judiciaires nationales de veiller à ce que, dans un cas donné, la durée de la détention provisoire d’un accusé ne dépasse pas la limite du raisonnable. A cette fin, il leur faut examiner toutes les circonstances de nature à révéler ou écarter l’existence d’une véritable exigence d’intérêt public justifiant, eu égard à la présomption d’innocence, une exception à la règle du respect de la liberté individuelle et d’en rendre compte dans leurs décisions relatives aux demandes d’élargissement. C’est essentiellement sur la base des motifs figurant dans lesdites décisions, ainsi que des faits non contestés indiqués par l’intéressé dans ses recours, que la Cour doit déterminer s’il y a eu ou non violation de l’article 5 § 3 de la Convention (
Bykov c. Russie
[GC], n
o
4378/02, §§ 62 et
63, 10 mars 2009).
29.
La persistance de raisons plausibles de soupçonner la personne arrêtée d’avoir commis une infraction – non contestée en l’espèce – est une condition
sine qua non
de la régularité du maintien en détention, mais au bout d’un certain temps elle ne suffit plus
; la Cour doit alors établir si les autres motifs adoptés par les autorités judiciaires continuent à légitimer la privation de liberté. Quand ils se révèlent «
pertinents
» et «
suffisants
», elle cherche de surcroît si les autorités nationales compétentes ont apporté une «
diligence particulière
» à la poursuite de la procédure (
Lelièvre c.
Belgique
, n
o
11287/03, § 90, 8 novembre 2007,
Garriguenc c. France
, n
o
21248/02, § 49, 10 juillet 2008,
Bykov
, précité, § 64).
30.
D’emblée, la Cour relève qu’une durée de détention provisoire de quatre ans et huit mois apparaît
prima facie
déraisonnable et doit être accompagnée de justifications particulièrement fortes.
31.
Pour refuser de libérer le requérant, les juridictions saisies invoquèrent, avec une certaine constance, outre la persistance des soupçons pesant sur lui, qui n’était pas contestable, les motifs suivants
: le trouble exceptionnel à l’ordre public en raison de la gravité des infractions, de l’importance du préjudice qu’elles avaient causé et des circonstances de leur commission, la garantie du maintien du requérant à la disposition de la justice, un risque de concertation frauduleuse entre les coaccusés ou de pression de l’un sur l’autre ou sur les témoins, la conservation des preuves. Elles ont également invoqué l’absence de garanties de représentation en justice suffisantes et le risque de renouvellement de l’infraction.
32.
La Cour constate que le requérant ne remet pas en cause devant elle l’existence des motifs du maintien en détention. En tout état de cause, elle reconnaît, eu égard au contexte de la présente affaire, que ces motifs, en particulier le risque de fuite, sont restés à la fois «
pertinents
» et «
suffisants
» tout au long de l’instruction. La Cour ne discerne donc aucune raison de s’écarter de l’opinion des juridictions internes pour justifier le maintien en détention du requérant.
33.
Il convient donc d’examiner si les autorités judiciaires ont apporté «
une diligence particulière
» à la conduite de la procédure, d’autant plus que la Cour a jugé dans des affaires antérieures qu’une détention provisoire de plus ou moins cinq ans constituait une violation de l’article 5 § 3 de la Convention (
I.A. c. France
, 23 septembre 1998, § 112,
Recueil des arrêts et décisions
1998
‑
VII,
Blondet c. France
, n
o
49451/99, § 42, 5 octobre 2004,
Cretello c. France
, n
o
2078/04, § 35, 23 janvier 2007,
Kortchouganova c.
Russie
, n
o
75039/01, § 77, 8 juin 2006
; voir, à l’inverse,
Chraidi c.
Allemagne
, n
o
65655/01, §§ 46 à 48, CEDH 2006
‑
XII, et
Shabani c.
Suisse
, n
o
29044/06, § 64, 5 novembre 2009).
34.
La Cour n’ignore pas le contexte de la présente affaire qui concerne la lutte contre le terrorisme (
Debboub alias Husseini Ali c. France
, n
o
37786/97, 9 novembre 1999
;
Chraidi
, précité) dans la région concernée (
Herri Batasuna et Batasuna c. Espagne
, n
os
25803/04 et 25817/04, § 89, 30
juin 2009
;
Leroy c. France
, n
o
36109/03, § 45, 2 octobre 2008). Elle rappelle que la célérité particulière à laquelle un accusé détenu a droit dans l’examen de son cas ne doit pas nuire aux efforts des magistrats pour accomplir leur tâche avec le soin voulu (
Pecheur c. Luxembourg
, n
o
16308/02, § 62, 11 décembre 2007
;
Tinner c. Suisse
, n
os
59301/08 et
8439/09, § 62, 26 avril 2011). En l’espèce, la Cour ne discerne aucune période pendant laquelle les autorités n’ont pas procédé à des recherches ou à des actes d’instruction, comme le démontre le volumineux inventaire des pièces de fond communiqué par le Gouvernement (paragraphe 26 ci
‑
dessus). La longueur de la détention incriminée se révèle imputable, pour l’essentiel, à la complexité de l’affaire. Celle-ci concernait des accusations graves portées contre le requérant et la poursuite des investigations confirma son rôle clé dans les faits reprochés. Elle impliquait plusieurs acteurs et nécessitait de nombreuses mesures d’instruction, ce dont témoigne le nombre important d’expertises réalisées (paragraphes 8, 9, 10 et 12 ci
‑
dessus). La longueur de la détention est par ailleurs, en partie, due au comportement du requérant. Celui-ci n’avait certes pas l’obligation de coopérer avec les autorités, mais il doit supporter les conséquences que son attitude a pu entraîner dans la marche de l’instruction (
ibidem
et
Gérard
Bernard c. France
, n
o
27678/02, § 42, 26 septembre 2006).
35.
Reste la période d’inactivité imputable aux autorités judiciaires entre l’ordonnance de mise en accusation du 23 janvier 2007 et l’arrêt de la cour d’assises de Paris spécialement composée du 17 décembre 2008, soit près de deux ans. En ce qui concerne cet intervalle, la Cour observe que les juridictions internes firent droit aux demandes de prolongation de la détention provisoire formulées par le procureur général essentiellement «
en raison de la charge du rôle de la cour d’assises spécialement composée
» et non au motif qu’un délai aussi long trouvait sa justification dans la préparation d’un procès de grande ampleur ou en raison du besoin des autorités de prendre des mesures de sécurité efficaces (
mutatis mutandis
,
Maloum c. France
, n
o
35471/06, § 44, 8 octobre 2009, et
Naudo c. France
, n
o
35469/06, § 46, 8 octobre 2009
;
a contrario
,
Chraidi
,
précité, § 44, et
Shabani
, précité, § 64). Elle note d’ailleurs que le Gouvernement s’en tient à l’encombrement de la cour d’assises de Paris spécialement composée comme seule explication du délai litigieux. Or, elle rappelle à cet égard qu’il incombe aux Etats d’agencer leur système judiciaire de manière à permettre à leurs tribunaux de répondre aux exigences de l’article 5 (
Gosselin c.
France
, n
o
66224/01, § 34, 13 septembre 2005).
36.
Eu égard à ce qui précède, la Cour considère que les autorités judiciaires n’ont pas agi avec toute la promptitude nécessaire. Partant, elle conclut que, dans les circonstances particulières de la cause, par sa durée excessive, la détention du requérant a enfreint l’article 5 § 3 de la Convention.
II.
37.
Sans invoquer d’article de la Convention, le requérant se plaint du retard mis par les autorités nationales pour le juger et, de ce fait, du retard de l’attribution du statut, plus avantageux, de détenu condamné. Il se plaignait aussi d’être encore en maison d’arrêt, réservé aux prévenus, après sa condamnation par la cour d’assises, ce qui représente une entrave à entretenir une vie familiale et sociale
38.
Pour ce qui est de ces griefs, compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle était compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation des droits et libertés garantis par la Convention. Elle estime en conséquence qu’ils sont manifestement mal fondés au sens de l’article 35 §
3 a) de la Convention et doivent être rejetés en application de l’article 35 §
4.
III.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Le requérant réclame 40
000 euros (EUR) d’indemnisation au titre du préjudice moral qu’il aurait subi. Il estime avoir subi un dommage moral certain du fait de l’attente de son procès, de ses extractions pour la présentation devant le juge d’instruction et de ses conditions de vie carcérale dégradantes. En outre, le requérant dit avoir subi un préjudice moral du fait du retard dans l’attribution du statut de détenu condamné qui est plus avantageux que le statut de détenu prévenu, notamment en ce qui concerne le droit d’effectuer des communications téléphoniques et les conditions de visite. La prolongation indue de sa détention provisoire aurait causé des entraves et des difficultés pour entretenir une vie familiale.
41.
Le Gouvernement considère que, si la Cour venait à constater une violation de l’article 5 § 3 de la Convention, il serait raisonnable d’allouer 3
000 EUR au requérant pour le préjudice moral subi.
42.
La Cour estime que le requérant a subi un dommage moral certain du fait de la durée déraisonnable de sa détention provisoire. Statuant en équité, elle considère qu’il y a dès lors lieu de lui octroyer 5
000 EUR au titre du préjudice moral.
B.
Frais et dépens
43.
Le requérant demande également 2
000 EUR pour les frais et dépens engagés devant la Cour.
44.
Le Gouvernement s’accorde avec la demande du requérant dans le cas où la Cour venait à constater une violation de l’article 5 § 3 de la Convention.
45.
Selon la jurisprudence de la Cour, un requérant ne peut obtenir le remboursement de ses frais et dépens que dans la mesure où se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et le caractère raisonnable de leur taux. En l’espèce et compte tenu des documents en sa possession et des critères susmentionnés, la Cour estime raisonnable la somme de 2
000 EUR et l’accorde au requérant.
C.
Intérêts moratoires
46.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant au grief tiré de l’article 5 § 3 de la Convention et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 5 § 3 de la Convention
;
3.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser au requérant, dans les trois mois à compter du jour où l’arrêt sera devenu définitif conformément à l’article
44 § 2 de la Convention,
-
5
000 EUR (cinq mille euros) pour dommage moral plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant
;
-
2
000 EUR (deux mille euros) pour frais et dépens, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt par le requérant
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
4.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 26 janvier 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Stephen Phillips
Dean Spielmann
Greffier adjoint
Président