CAUZA DE CAUZĂ A CĂTREI SECȚIUNI DE STOYANOV v. BULGARIA (Depunerea nr. 39206/07) HOTĂRÂREA STASBOURG 31 ianuarie 2012 FINAL 30/04/2012 Această hotărâre a devenit finală în conformitate cu art. 44 § 2 din Convenție. Acesta poate fi supusă revizuirii editoriale În cazul Stoyanov v. Bulgaria Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care stă în calitate de Cameră compusă din: Lech Garlicki, Președinte, David Thór Björgvinsson, George Nicolaou, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, Nebojša Vučinić, Vincent A. De Gaetano, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii care a deliberat în privat la 10 ianuarie 2012, emite următoarea hotărâre, care a fost adoptată la data respectivă: PROCEDURĂ Cazul a apărut într-o cerere (nr. 39206/07) împotriva Republicii Bulgaria depusă Curții în temeiul articolului 34 din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția”) de către un național bulgar, dl Aleksandar Tonev Stoyanov („reclamantul”), la 17 august 2007. Reclamantul a fost reprezentat de dl Y. Grozev, avocat practicant la Sofia. Guvernul bulgar (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dna M. Kotzeva, a Ministerului Justiției. Reclamantul a afirmat, în special, că a fost condamnat în absentia fără a avea posibilitatea de a deschide procedura și că închisoarea sa este ilegală. La 12 aprilie 2010, președintele celei de-a cincea secțiuni a hotărât să anunțe cererii guvernului și a fost hotărât, de asemenea, să se pronunțe cu privire la admisibilitatea și meritul cererii în același timp (art. 29 § 1). Cazul a fost ulterior transferat la a patra secțiune a Curții, după recomponerea secțiunilor Curții la 1 februarie 2011. CIRCUMSTĂRILE CAUZULUI Reclamantul s-a născut în 1974 și este în prezent condamnat la închisoare în Varna. Evenimentele din 23 septembrie 2002 Potrivit acuzației depuse împotriva reclamantului în decembrie 2003, în seara din 23 septembrie 2002, s-a afirmat că a avut o petrecere cu prietena sa și cu alte patru persoane. A băut mult și a devenit gelos. Mai târziu, în timp ce el și prietena sa erau într-o altă cameră, martorii au auzit o împușcare. Ei au mers în cameră și au văzut victima întins într-o piscină de sânge. Se presupunea că reclamantul avea un pistol și le-a spus că a împușcat-o. Apoi a intrat în mașina unei cunoștințe ale lui, împreună cu doi dintre martori, amenințat șoferul cu pistolul și l-a forțat să-l scoată din oraș. După un timp, el a cerut șoferului să se oprească și apoi să fugă. Potrivit acuzării, martorii au informat poliția. Pase luate de autoritățile pentru a găsi reclamantul Reclamantul a fost căutat de poliție din 29 iulie 2002 în legătură cu procedurile penale anterioare. După uciderea din 23 septembrie 2002, reclamantul nu a fost găsit la adresa sa permanentă. În urma anchetelor de către un investigator la serviciul de investigație regională Haskovo, a devenit clar că el nu a fost în închisoare și nu a părăsit țara. Noiembrie 2002 investigatorul a ordonat poliției să găsească și să aducă reclamantul înaintea lui. Nu există informații dacă poliția a luat orice măsuri în conformitate cu ordinul. Procedura penală împotriva reclamantului La 24 septembrie 2002, s-a deschis o anchetă preliminară cu suspiciune că reclamantul a împușcat în mod intenționat prietena sa, după care a forțat un martor să-l scoată și s-a ascuns. 10. La 20 noiembrie 2003, investigatorul a stabilit că locul în care reclamantul era necunoscut, a numit un avocat care să-l reprezinte și l-a acuzat în absenție. Rezultatele anchetei preliminare au fost prezentate avocatului oficial desemnat al reclamantului, care nu a formulat nicio obiecție sau cerere de obținere a unor dovezi suplimentare. 11. La o dată neespecificată în decembrie 2003 biroul regional al Procurorului Haskovo a depus o acuzație împotriva reclamantului la Curtea Regională Haskovo. 12. Curtea Regională a încercat să cheme reclamantul la adresa sa permanentă. Convocațiile au fost returnate fără a fi furnizate cu informații de la tatăl reclamantului în sensul că reclamantul a părăsit adresa acum doi ani. După o anchetă, s-a stabilit din nou că reclamantul nu a fost în închisoare și nu a părăsit țara. Prin urmare, Curtea Regională a atribuit avocatului să reprezinte reclamantul în timpul procesului. 13. Într-o hotărâre din 7 iulie 2004, Curtea Regională a condamnat reclamantul ca fiind acuzat, l-a condamnat la șaisprezece ani de închisoare și a permis o cerere civilă depusă de mama victimei în valoare de 25 000 lev (BGN) (12,783 euro: EUR). Hotărârea s-a bazat pe mărturii martorilor, pe rapoartele de experți și pe o inspecție a locului crimei. Avocatul solicitant nu a apelat împotriva hotărârii și a devenit final. Detenția reclamantului 14. La 11 aprilie 2006, reclamantul a fost arestat și dus la închisoarea Varna pentru a începe săvârșirea unei condamnații impuse anterior. În acel moment, el a primit deja condamnare la închisoare în cel puțin patru seturi de proceduri penale, cu condiții de închisoare variabile de la un la zece ani. Potrivit unei scrisori din partea autorităților de închisoare, la 11 noiembrie 2008 Curtea de district din Sofia, care a aplicat articolele 25 și 27 din Codul Penal, a cumulat condamnările consemnate în trei seturi de proceduri penale , inclusiv procedurile în absență . Acesta a aderat în întregime la sentința de șaisprezece ani impusă în absență . pentru celelalte părți a pedepselor și, prin urmare, a determinat o pedeapsă agregată de douăzeci de ani, trei luni și două zile de închisoare, începând de la 11 noiembrie 2008. Patru ani au fost deduse din această perioadă în temeiul Legii de Amnestate, care, în conformitate cu autoritățile închisoare, era aplicabilă în ceea ce privește o infracțiune anterioară neespecificată comisă de solicitant. La 10 octombrie 2006, reclamantul a depus o cerere de redeschidere a procedurii penale care s-a desfășurat în absența El a declarat că a aflat despre procedurile penale împotriva lui la 11 aprilie 2006, când a fost arestat și trimis în închisoare. El susține, de asemenea, că dreptul său la apărare a fost încălcat deoarece nu a fost numit psihiatru pentru a evalua starea mentală la momentul incidentului și nici o eșantion de amprente digitale nu a fost luată de la el. El a afirmat, de asemenea, că i s-a refuzat dreptul la asistența efectivă a avocatului, deoarece avocatul atribuit acestuia nu a luat măsuri în apărarea sa și nu a recurs împotriva hotărârii din 7 iulie 2004. 16. Într-o hotărâre din 1 martie 2007, Curtea Supremă de Cassare a respins cererea reclamantului. Curtea a susținut că, în temeiul articolului 423 din Codul de procedură penală din 2006, a fost posibilă redeschiderea unei proceduri numai în cazul în care persoana condamnată nu a fost conștientă de procedurile penale împotriva sa din motive care nu au fost sub controlul său. Totuși, acesta a remarcat că reclamantul a părăsit locul crimei și nu a informat autoritățile cu privire la adresa actuală. Prin urmare, faptul că el nu a fost conștient de procedurile penale împotriva lui a fost o consecință a propriului său comportament. Curtea a concluzionat că, fugând și nu informat autorităților despre locul unde a fost, reclamantul a renunțat la drepturile sale procedurale de liber arbitru. În ceea ce privește avocatul solicitant, instanța a constatat că el nu a încălcat sarcinile sale, neacțiunea sa de a face apel împotriva hotărârii din 7 iulie 2004, bazată pe o evaluare atentă a echitatei și legii sale. II. HOTĂRÂREA DOMESTICĂ RELEVANTĂ ȘI PRATICE Judiciile în absența 17. Codul de procedură penală din 1974 („CCP”), în vigoare până la 29 aprilie 2006, a permis procese în absența inter alia , în cazul în care locul de reședință al acuzatului a fost necunoscut și nu a fost stabilit după urmărirea diligentă ( art. 268 § 3 alineatul (2) ). 18. Noul CCP din 2006, în vigoare începând cu 29 aprilie 2006, prevedea redeschiderea cazurilor penale auzite în absența în cazul în care persoana condamnată nu a fost conștientă de procedurile împotriva lui și a depus o cerere de redeschidere în termen de șase luni de la învățarea cu privire la condamnarea (art. 423 § 1). 19. În conformitate cu jurisprudența stabilită a Curții Supreme de Casare, o persoană condamnată în absenție a avut dreptul la o redeschidere a procedurii penale numai dacă a fost refuzat dreptul de a participa la aceste proceduri din motive care nu au fost sub controlul său. 20. La 23 decembrie 2008, art. 423 § 1 din CCP din 2006 a fost modificat pentru a extinde domeniul de aplicare al cazurilor în care a fost permisă redeschiderea. În special, cu condiția ca redeschiderea să fie refuzată dacă persoana condamnată nu a apărut la faza procesului sau a fost absonată, în ciuda faptului că a fost informată cu privire la acuzarea împotriva lui și a posibilelor consecințe ale absenței sale. Deschiderea procedurilor în urma hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului 21. În conformitate cu art. 422 § 1 alineatul (4) din CCP din 2006, procedurile penale sunt redeschise atunci când o hotărâre a Curții Europene a Drepturilor Omului stabilește o încălcare a convenției care este deosebit de importantă pentru acest caz. Procurorul public șef face cererea în termen de o lună de la dezvăluirea hotărârii (art. 421 § 2 din CCP 2006. Cererea este examinată de Curtea Supremă de cassare (art. 424 din CCP 2006). Pedeapsa agregată 22. În conformitate cu articolele 23 și 24 din Codul Penal, o pedeapsă agregată este impusă unei persoane care a comis două sau mai multe infracțiuni și care nu a fost încă condamnat pentru niciuna dintre acestea, prin absorbția pedepselor mai puțin severe de către cea mai severă. În cazul în care pedeapsa este de același tip, cea mai severă pedeapsa poate fi crescută cu până la cincizeci la sută. În conformitate cu art. 25 din Codul Penal, aceleași norme se aplică atunci când persoana a fost deja condamnată pentru două sau mai multe infracțiuni cu condamnarea individuală. 23. În conformitate cu art. 27 din Codul penal, în cazul în care o persoană a comis o infracțiune după ce a fost condamnată la închisoare pentru o altă infracțiune, dar înainte de a-și îndeplini condamnarea, se impune o pedeapsă agregată prin aderarea, în întregime sau în parte, la noua condamnare la partea rămasă a sentinței anterioare. În cazul în care noua condamnare la închisoare este pentru un termen de mai mult de cinci ani, aceasta se alăture fără nicio reducere. PRESUPUSA ÎNCĂLCARE A ARTICOLUL 6 AL CONVENȚIEI 24. Reclamantul se plânge că a fost condamnat în absență. fără a avea posibilitatea de a-și prezenta apărarea în fața instanțelor și fără asistența efectivă a avocatului, și că a fost negat un proces de redresare. El se bazează pe art. 6 §§ 1 și 3 din Convenție, al căror părți relevante prevăd: „1. În determinarea de a ... orice acuzație penală împotriva lui, fiecare are dreptul la o audiere echitabilă ... de [a] ... tribunal ... Toată lumea acuzată de o infracțiune penală are următoarele drepturi minime: (a) să fie informată cu promptitudine, într-o limbă pe care o înțelege și în detaliu, cu privire la natura și cauza acuzației împotriva lui; (b) să aibă timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării sale; (c) să se apere în persoană sau prin asistență juridică a alegerii sale sau, dacă el nu are mijloace suficiente de a plăti asistență juridică, să fie acordată liber atunci când interesele justiției o solicită; (d) să examineze sau să fi examinat martorii împotriva lui și să obțină prezența și examinarea martorilor în numele său în aceleași condiții ca și martorii împotriva lui; (e) Guvernul 25. Guvernul a susținut că reclamantul a încercat în mod deliberat să scape de proces. Ei au susținut că, din moment ce a intrat în ascunzătoare imediat după comisia infracțiunilor, ignoranța sa cu privire la procedura penală pe care o făcea împotriva lui a fost cauzată de propriul său comportament. Ei au concluzionat că a renunțat la dreptul său de a apărea în instanță, fapt care a fost stabilit în mod neechilibrat de către autoritățile interne. De asemenea, au declarat că autoritățile au căutat reclamantul la adresele sale cunoscute și au făcut anchete cu privire la locul său în care se află autoritățile închisoare și în baza de date privind controlul la frontieră. 26, reclamantul a declarat că nu a renunțat niciodată, fie în mod expres, fie în mod tacit, la dreptul său de a apărea și de a se apăra în instanță. El a susținut că a aflat despre procedura penală împotriva lui atunci când a fost reținut la 11 aprilie 2006. Înainte de această dată, el a fost doar conștient că autoritățile îl caută pentru a pune în aplicare o sentință anterioară. În plus, el a afirmat că Curtea Supremă de Cassare nu a stabilit într-un mod neechilibrat că a renunțat la dreptul său la garanțiile unui proces echitabil. În cele din urmă, el s-a plâns că nu a avut asistența efectivă a avocatului. Evaluarea admisibilității Curții 27. Curtea remarcă că această plângere nu este, vădit nefondată în sensul articolului 35 § 3 litera (a) din Convenție, subliniază, în plus, că nu este inadmisibilă din alte motive. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă. [GC], nr. 56581/00, §§ 81-95, CEDO 2006 II. 29. Curtea constată că nu se contează între părți că reclamantul nu a primit nicio notificare oficială cu privire la ancheta penală deschisă împotriva lui sau despre data procesului său. După deschiderea anchetei de crimă, autoritățile au făcut mai multe încercări infructuoase de a localiza reclamantul la adresa sa permanentă, în centrele de detenție și în baza de date privind controlul de frontieră. În cele din urmă, au decis că procedurile penale aduse împotriva acestuia vor fi efectuate în absența sa (a se vedea punctele 10 și 12 de mai sus). Curtea Supremă de Cassare a confirmat, de asemenea, că reclamantul nu a fost informat oficial cu privire la procedurile inițiate împotriva acestuia (a se vedea punctul 16 de mai sus). 30. Potrivit Guvernului, reclamantul a intrat în ascunzătoare imediat după crimă și, prin urmare, în opinia lor, și-a pierdut dreptul la un nou proces, deoarece a încercat să evadeze justiția. Reclamantul a susținut că tot ceea ce a știut este că a fost căutat de autoritățile în legătură cu o propoziție anterioară. 31. Curtea nu a exclus posibilitatea ca, în absența notificării oficiale, anumite fapte stabilite să furnizeze o indicație inequívoca că acuzatul este conștient de existența procedurilor penale împotriva lui și de natura și cauza acuzației și că nu intenționează să participe la procesul sau dorește să evite urmărirea penală. Acest lucru poate fi cazul, de exemplu, în cazul în care statele acuzate public sau în scris că el nu intenționează să răspundă la convocațiile a căror conștiență a devenit prin alte surse decât autoritățile, sau reușește în evadarea unei încercări de arest (a se vedea, printre altele, Iavarazzo c. Italia) (dec.), nr. 50489/99, 4 decembrie 2001), sau atunci când materialele sunt aduse la atenția autorităților care demonstrează în mod inechibil că este conștient de procedurile pe care le așteaptă împotriva lui și de acuzațiile pe care le confruntă (a sejdovic , citat mai sus, § 99). Aceste circumstanțe trebuie să fie distinse de faptul clar de a fugi de la locul crimei în frică de urmărire penală sau de așteptare generală că ar putea fi instituită o procedură penală, care nu este suficientă pentru a justifica presupunerea că acuzatul a fost conștient de procedurile pentru determinarea acuzațiilor împotriva lui și a renunțat la dreptul de a apărea în instanță. O presupunere de acest tip ar risca să submineze conceptul de drept la o audiere publică în sensul articolului 6 § 1 din Convenție, precum și noțiunea de apărare eficace garantată în temeiul articolului 6 § 3 din Convenție, care include dreptul acuzatului de a fi informat în mod prompt despre natura și cauza acuzațiilor împotriva acestuia, de a avea timp și facilități adecvate pentru pregătirea apărării și de a examina sau a examina martorii împotriva acestuia. 32. Pentru ca un proces în absență să fie justificat, ceea ce este decisiv este dacă faptele cazului demonstrează fără echivoc că reclamantul a fost suficient de conștient de posibilitatea de a exercita aceste drepturi în contextul procedurii specifice instituite împotriva lui și dacă ar putea fi considerat că a renunțat la dreptul de a apărea în instanță. În lipsa unei notificări, acest drept nu poate fi observat nici că a fost clar renunțat sau exercitat în mod eficient. 33. În opinia Curții, nu s-a stabilit astfel de circumstanțe în cazul instantanez. În acest sens, acest caz nu dezvăluie nicio diferență semnificativă din cauza Sejdovic. , citat mai sus. Singura absență a reclamantului de la domiciliu este insuficientă pentru a considera că a fost conștient de proceduri și, prin urmare, a fost abscondat (a se vedea Shkalla v. Albania , nr. 26866/05 , § 73, 10 mai 2011, Hu v. Italia , nr. 5941/04 , § 55, 28 septembrie 2006, și Sejdovic , , citat mai sus, § 100. Argumentul Guvernului nu se bazează pe niciun factor obiectiv privit în lumina dovezilor împotriva reclamantului; presupune că reclamantul a fost responsabil pentru uciderea prietenei sale. Ca și în Sejdovic , Curtea nu poate accepta acest argument, care de asemenea contravine presupunerii de nevinovăție. 34. în absentia Curtea a susținut că să informeze pe cineva cu privire la o pronunțare împotriva sa este un act juridic de o asemenea importanță, care trebuie să fie realizat în conformitate cu cerințele procedurale și de fond care să garanteze exercitarea efectivă a drepturilor acuzate; cunoștințe vagi și informale nu pot fi suficiente (a se vedea T. c. Italia, 12 octombrie 1992, § 28, Serie A nr. 245 C, și Somogyi v. Italia , nr. 67972/01 , § 75, CEDH 2004 IV . În cazul instantaneu, guvernul contestat nu a demonstrat că reclamantul avea cunoștințe suficiente de anchetă deschisă la 24 septembrie 2002 și acuzațiile concrete aduse împotriva lui la 20 noiembrie 2003. 35. În consecință, pentru ca procedura care a condus la condamnarea sa de a nu reprezenta o „denunță de justiție”, reclamantul ar fi trebuit să aibă posibilitatea de a le redeschide și meritele acuzațiilor de crimă împotriva lui, precum și orice pedeapsă posibilă, determinată în prezența sa ( Stoichkov c. Bulgaria , nr. 9808/02, § 57, 24 martie 2005, și Sejdovic , citat mai sus, § 84). 36. Deoarece acest lucru nu s-a întâmplat în acest caz, s-a constatat, prin urmare, că s-a încălcat art. 6 din Convenție. 37. Această constatare face necesar ca Curtea să examineze acuzațiile reclamantului că apărarea condusă de avocatul său numit de instanță a fost defectuoasă (a se vedea Sejdovic , citat mai sus, § 107). II. ÎNCĂLCAREA ALEGEDĂ A ARTICOLUL 5 AL CONVENȚIEII 38. Reclamantul s-a plâns că încarcerarea sa după 22 aprilie 2009, când se presupune că a început să îndeplinească condamnarea impusă în absență, a fost ilegală și arbitrară. El se bazează pe art. 5 § 1 litera (a) din Convenție, care prevede: „Toată lumea are dreptul la libertate și securitatea persoanei. Nimeni nu va fi privat de libertate în afară de următoarele cazuri și în conformitate cu o procedură prevăzută de lege: (a) detenția legală a unei persoane după condamnare de către o instanță competentă; ...” Observațiile părților Guvernul 39. Guvernul a insistat asupra faptului că reclamantul a căutat în mod deliberat să escape de judecată și a renunțat astfel la dreptul său de a apărea în instanță și, prin urmare, la procedura penală împotriva acestuia și la refuzul ulterior al Curții Supreme de Casare de a acorda un proces de redresare au fost legale și au concluzionat că închisoarea reclamantului a fost în conformitate cu art. 5 § 1 litera (a) din convenție. Reclamantul 40. Reclamantul a declarat că, la 11 aprilie 2006, el a fost arestat și trimis în închisoare pentru a îndeplini o sentință impusă anterior, care a expirat la 22 aprilie 2009. El a susținut că după ultima dată a îndeplinit sentința impusă în urma procedurii efectuate în absenție. Se referă la hotărârea Curții în cazul Stoichkov. (citat mai sus), el a considerat că procedurile penale împotriva lui, însoțite de imposibilitatea de a obține o nouă determinare a acuzațiilor împotriva lui, au fost în mod evident în contradicție cu dispozițiile articolului 6 și, prin urmare, deținerea sa după 22 aprilie 2009 nu a fost justificată în temeiul articolului 5 § 1 din Convenție. Curtea constată că această plângere este legată de cea examinată mai sus și, prin urmare, trebuie să fie declarată admisibilă. Merit 42. Opinia Curții cu privire la principiile generale privind licența deținerii în temeiul articolului 5 § 1 litera (a) din Convenție și, în special, deținerea pe baza unei condamnații impuse în absența în negarea flagrantă a justiției, poate fi găsită în judecată în cazul Stoichkov , citat mai sus, § 52. 43. Curtea constată că reclamantul a fost reținut la 11 aprilie 2006 pe baza unei condamnare anterioare de către o instanță competentă (a se vedea punctul 14 de mai sus). (ibid.). Pe baza materialelor dinaintea acesteia, Curtea nu poate concluziona că, la momentul adoptării prezentei hotărâri, reclamantul ar fi finalizat să își îndeplinească pedeapsa agregată, dar pentru sentința impusă în procesul impugnat în absență . Remarcă, de asemenea, că licența celorlalte condamnații impuse reclamantului, printre care, în special, nu a fost contestată o condamnare de zece ani de închisoare. Prin urmare, el nu a reușit să stabilească în prezent că încălcarea articolului 6 constatată mai sus ar trebui considerată ca rezultat neapărat într-o privare nejustificată a libertății împotriva articolului 5 § 1 litera (a). 44. În consecință, nu s-a încălcat art. 5 § 1 din Convenție. III. APLICAREA ARTICOLE 41 ȘI 46 ALE CONVENȚII 45. Articolele 41 și 46 din Convenție prevede: art. 41 „Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocolelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Parte contractanți în cauză permite numai reparații parțiale, Curtea permite, dacă este necesar, să ofere satisfacție echitabilă părții vătămate.” art. 46 „1. Înaltele părți contractante se angajează să respecte hotărârea finală a Curții în orice caz în care sunt părți. Hotărârea finală a Curții este transmisă Comitetului de Miniștri, care își va supraveghea executarea.” Daune 46. Reclamantul a susținut că cea mai adecvată formă de remediere pentru încălcarea articolului 6 din Convenție ar fi un proces de reluare sau o redeschidere a procedurii fără întârziere. El a solicitat în continuare 5.000 de euro (EUR) pentru prejudicii morale în ceea ce privește încălcarea articolului 6. 47. Guvernul a contestat această afirmație. 48. Curtea reiterează că, în cazul în care se constată încălcarea articolului 6, reclamantul ar trebui, în măsura posibilului, să fie pus în poziția în care ar fi fost în cauză dacă cerințele acestei dispoziții nu ar fi fost ignorate și că cea mai adecvată formă de recurs ar fi, în principiu, un proces de redresare sau redeschiderea procedurii, dacă ar fi fost solicitată (a se vedea Kounov) , citat mai sus, §§ 58-59, cu alte referințe. În acest sens, se observă competența procurorului public șef în temeiul art. 420-422 din CCP din 2006 de a solicita deschiderea procedurilor în urma unei hotărâri a Curții (a se vedea punctul 21 de mai sus). 49. În ceea ce privește cererea pentru prejudicii morale, Curtea consideră că constatarea unei încălcări constituie o satisfacție suficientă în circumstanțele prezentului caz (a se vedea Kounov , citat mai sus § 60). Costuri și cheltuieli 50. Reclamantul a solicitat, de asemenea, 1.600 EUR pentru 16 ore de muncă juridică de către avocatul său în cadrul procedurii în fața Curții, la rata orară de EUR 100. În susținerea acestei afirmații, el a prezentat un contract și un timele. El a solicitat ca orice atribuție acordată de Curte sub acest cap să fie plătită avocatului său, dl Y. Grozev. 51. Guvernul a considerat că cererile sunt excesive. 52. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant are dreptul la rambursarea costurilor și cheltuielilor numai în măsura în care s-a demonstrat că acestea au fost suportate de fapt și în mod necesar și sunt rezonabile în ceea ce privește cuantitatea. În cazul în cauză, având în vedere documentele în posesie și criteriile de mai sus, Curtea consideră că este rezonabil atribuirea întregii sume solicitate de către solicitant sub acest cap, plus orice impozit care poate fi taxabil pentru el. Această sumă trebuie plătită în contul bancar al avocatului solicitant, dl Y. Grozev. Interes implicit 53. Curtea consideră că dobânzile implicite ar trebui să se bazeze pe rata de creditare marginală a Băncii Centrale Europene, la care ar trebui adăugate trei puncte procentuale. Pentru aceste motive, TRIBUNALUL declară admisibilă cererea; susține că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din convenție; că nu a existat nicio încălcare a articolului 5 § 1 din Convenție; susține că constatarea unei încălcări a articolului 6 § 1 constituie, în sine, o satisfacție suficientă pentru orice prejudiciu moral suferit de solicitant; deține (a) faptul că Statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni de la data în care hotărârea devine finală în conformitate cu art. 2 din Convenție, 1 600 EUR (1 mie șase sute de euro), care urmează să fie transformate în lev-uri bulgare la rata aplicabilă la data decontare, plus orice impozit care poate fi taxabil reclamantului, în ceea ce privește costurile și cheltuielile, care urmează să fie plătit în contul bancar al reprezentantului reclamantului, dl Y. Grozev; (b) că de la expirarea celor trei luni menționate mai sus până la decontarea dobânzilor simple se plătesc pe suma de mai sus la o rată egală cu rata marginală de creditare a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale; respinge restul cererii reclamantului pentru o justă satisfacție. Adoptat în limba engleză și notificat în scris la 31 ianuarie 2012, în conformitate cu art. 77 § § 2 și 3 din Regulamentul de procedură. Fatoș Aracı Lech Garlicki Președintele adjunct al grefierului
FOURTH SECTION
CASE OF STOYANOV v. BULGARIA
(Application no. 39206/07)
31 January 2012
FINAL
30/04/2012
This judgment has become final under Article 44 § 2 of the Convention. It may be subject to editorial revision
.
In the case of
Stoyanov v. Bulgaria
,
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting as a Chamber composed of:
Lech Garlicki,
President,
David Thór Björgvinsson,
George Nicolaou,
Ledi Bianku,
Zdravka Kalaydjieva,
Nebojša Vučinić,
Vincent A. De Gaetano,
judges,
and Fatoș Aracı,
Deputy Section Registrar
,
Having deliberated in private on 10 January 2012,
Delivers the following judgment, which was adopted on that date:
1.
The case originated in an application (no. 39206/07) against the Republic of Bulgaria lodged with the Court under Article 34 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (“the Convention”) by a Bulgarian national, Mr Aleksandar Tonev Stoyanov (“the applicant”), on 17 August 2007.
2.
The applicant was represented by Mr Y. Grozev, a lawyer practising in Sofia. The Bulgarian Government (“the Government”) were represented by their Agent, Ms M. Kotzeva, of the Ministry of Justice.
3.
The applicant alleged, in particular, that he had been convicted
in absentia
without having had the opportunity to have the proceedings reopened, and that his imprisonment was unlawful.
4.
On 12 April 2010 the President of the Fifth Section decided to give notice of the application to the Government. It was also decided to rule on the admissibility and merits of the application at the same time (Article 29 §
1). The case was later transferred to the Fourth Section of the Court, following the re
‑
composition of the Court’s sections on 1 February 2011.
I.
5.
The applicant was born in 1974 and is currently serving prison sentences in Varna prison.
1.
The events of 23 September 2002
6.
According to the indictment filed against the applicant in December 2003, in the evening of 23 September 2002 it was alleged that he had held a party with his girlfriend and four other individuals. He drank a lot and became jealous. Later, while he and his girlfriend were in another room, witnesses heard a shot. They went to the room and saw the victim lying in a pool of blood. It was alleged that the applicant was holding a pistol and told them he had shot her. Then he got into the car of an acquaintance of his, together with two of the witnesses, threatened the driver with the pistol and forced him to drive him out of town. After some time he asked the driver to stop and then ran away. According to the indictment, the witnesses informed the police.
2.
Steps taken by the authorities to find the applicant
7.
The applicant had been sought by the police since 29 July 2002 in connection with previous criminal proceedings.
8.
After the murder of 23 September 2002, the applicant was not found at his permanent address. Following inquiries by an investigator at the Haskovo regional investigation service, it became clear that he was not in prison and had not left the country. On 14
November 2002 the investigator ordered the police to find and bring the applicant before him. There is no information whether the police took any measures in pursuance of the order.
3.
The criminal proceedings against the applicant
9.
On 24 September 2002 a preliminary investigation was opened on suspicion that the applicant had intentionally shot dead his girlfriend, after which he had forced a witness to drive him away and had gone into hiding.
10.
On 20 November 2003 the investigator established that the applicant’s whereabouts were unknown, appointed a lawyer to represent him and charged him
in absentia
with intentional murder and coercion. The results of the preliminary investigation were presented to the applicant’s officially appointed lawyer, who did not make any objections or requests for additional evidence to be obtained.
11.
On an unspecified date in December 2003 the Haskovo regional prosecutor’s office filed an indictment against the applicant with the Haskovo Regional Court.
12.
The Regional Court tried to summon the applicant at his permanent address. The summons was returned undelivered with information from the applicant’s father to the effect that the applicant had left the address two years ago. After an inquiry, it was again established that the applicant was not in prison and had not left the country. Therefore, the Regional Court assigned counsel to represent the applicant during the trial.
13.
In a judgment of 7 July 2004 the Regional Court convicted the applicant as charged, sentenced him to sixteen years’ imprisonment and allowed a civil claim brought by the victim’s mother in the amount of 25,000 levs (BGN) (12,783 euros: EUR). The judgment was based on witness testimonies, expert reports and an inspection of the crime scene. The applicant’s court-appointed lawyer did not appeal against the judgment and it became final.
4.
The applicant’s detention
14.
On 11 April 2006 the applicant was arrested and taken to Varna prison to start serving a previously imposed sentence. At that time he had already received prison sentences in at least four sets of criminal proceedings, with terms of imprisonment varying from one to ten years. According to a letter from the prison authorities, on
11 November 2008
the Sofia District Court, applying Articles 25 and 27 of the Criminal Code, cumulated the sentences given in three sets of criminal proceedings, including the proceedings
in absentia
. It joined in its entirety the sixteen -year sentence imposed
in absentia
to the outstanding parts of the other sentences and thus determined an aggregate punishment of twenty years, three months and two days’ imprisonment, starting from 11 November 2008. Four years were to be deducted from this period by virtue of the Amnesty Act, which, according to the prison authorities, was applicable in respect of an unspecified previous offence committed by the applicant.
5.
The applicant’s request for a reopening of the criminal proceedings
15.
On 10 October 2006 the applicant submitted a request for a reopening of the criminal proceedings held
in absentia
. He stated that he had learned about the criminal proceedings against him on 11 April 2006, when he had been arrested and sent to prison. He further maintained that his right to defence had been violated because no psychiatrist had been appointed to assess his mental state at the time of the incident and no fingerprint sample had been taken from him. He also stated that he had been denied the right to the effective assistance of counsel, because the lawyer assigned to him had not taken any steps in his defence and had not appealed against the judgment of 7 July 2004.
16.
In a judgment of 1 March 2007 the Supreme Court of Cassation dismissed the applicant’s request. The court held that under Article 423 of the 2006 Code of Criminal Procedure a reopening was only possible where the convicted person had been unaware of the criminal proceedings against him for reasons beyond his control. It noted, however, that the applicant had left the scene of the crime and had failed to inform the authorities of his current address. Therefore the fact that he had not been aware of the criminal proceedings against him was a consequence of his own conduct. The court concluded that by fleeing and failing to inform the authorities of his whereabouts the applicant had given up his procedural rights of his own free will. As to the applicant’s court-appointed lawyer, the court found that he had not breached his duties, his failure to appeal against the judgment of 7 July 2004 having been based on a careful assessment of its fairness and lawfulness.
II.
RELEVANT DOMESTIC LAW AND PRACTICE
1.
Trials in absentia
17.
The 1974 Code of Criminal Procedure (“CCP”), in force until 29
April 2006, allowed trials
in absentia
,
inter alia
, where the place of residence of the accused was unknown and had not been established after diligent tracing (Article
268 §
3 (2)).
18.
The new 2006 CCP, in force since 29 April 2006, provided for the reopening of criminal cases heard
in absentia
where the convicted person had been unaware of the proceedings against him and had submitted a request for reopening within six months of learning about the conviction (Article 423 §
1).
19.
Pursuant to the established case-law of the Supreme Court of Cassation, a person convicted
in absentia
was entitled to a reopening of the criminal proceedings only if he had been denied the right to participate in those proceedings for reasons beyond his control.
20.
On 23 December 2008, Article 423 § 1 of the 2006 CCP was amended to extend the scope of cases in which reopening was allowed. In particular, it provided that reopening might be refused if the convicted person had failed to appear at the trial stage or had absconded, despite having been informed of the indictment against him and of the possible consequences of his absence.
2.
Reopening of proceedings following a judgment of the European Court of Human Rights
21.
Pursuant to Article 422 § 1 (4) of the 2006 CCP, the criminal proceedings are reopened when a judgment of the European Court of Human Rights establishes a violation of the Convention which is of particular importance for the case. The Chief Public Prosecutor shall make the request within one month of becoming aware of the judgment (Article
421 § 2 of the 2006 CCP). The request is examined by the Supreme Court of Cassation (Article 424 of the 2006 CCP).
3.
Aggregate punishment
22.
Pursuant to Articles 23 and 24 of the Criminal Code, an aggregate punishment is imposed on a person who has committed two or more offences and has not yet been convicted of any of them, by absorption of the less severe punishments by the most severe one. Where the punishments are of the same type, the most severe punishment may be increased by up to fifty percent. According to Article 25 of the Criminal Code, the same rules apply when the person has already been convicted of two or more offences with individual sentences.
23.
Pursuant to Article 27 of the Criminal Code, where a person has committed an offence after having been sentenced to imprisonment for another offence but before having served his sentence, an aggregate punishment is imposed by joining, fully or in part, the new prison sentence to the outstanding part of the previous sentence. Where the new prison sentence is for a term of more than five years, it is joined without any reduction.
I.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 6 OF THE CONVENTION
24.
The applicant complained that he had been convicted
in absentia
without having had the opportunity of presenting his defence before the courts and without the effective assistance of counsel, and that he had been denied a retrial. He relied on Article 6 §§ 1 and 3 of the Convention, the relevant parts of which provide:
“1. In the determination of ... any criminal charge against him, everyone is entitled to a fair ... hearing ... by [a] ... tribunal ...
3.
Everyone charged with a criminal offence has the following minimum rights:
(a)
to be informed promptly, in a language which he understands and in detail, of the nature and cause of the accusation against him;
(b)
to have adequate time and facilities for the preparation of his defence;
(c)
to defend himself in person or through legal assistance of his own choosing or, if he has not sufficient means to pay for legal assistance, to be given it free when the interests of justice so require;
(d)
to examine or have examined witnesses against him and to obtain the attendance and examination of witnesses on his behalf under the same conditions as witnesses against him;
(e)
to have the free assistance of an interpreter if he cannot understand or speak the language used in court.”
A.
The parties’ submissions
1.
The Government
25.
The Government submitted that the applicant had deliberately sought to escape trial. They argued that since he had gone into hiding immediately after the commission of the offences, his ignorance of the criminal proceedings conducted against him had been due to his own misconduct. They concluded that he had waived his right to appear in court, a fact which had been unequivocally established by the domestic authorities. They further stated that the authorities had sought the applicant at his known addresses and had made inquiries about his whereabouts with the prison authorities and in the border control database.
2.
The applicant
26.
The applicant stated that he had never waived, either expressly or tacitly, his right to appear and defend himself in court. He argued that he had learned of the criminal proceedings against him when he had been detained on 11 April 2006. Before that date, he had only been aware that the authorities were looking for him in order to enforce a previous sentence. Furthermore, he stated that the Supreme Court of Cassation had not established in an unequivocal manner that he had waived his right to the safeguards of a fair trial. Finally, he complained that he had not had the effective assistance of counsel.
B.
The Court’s assessment
1.
Admissibility
27.
The Court notes that this complaint is not manifestly ill-founded within the meaning of Article 35 § 3 (a) of the Convention. It further notes that it is not inadmissible on any other grounds. It must therefore be declared admissible.
2.
Merits
28.
A statement of the general principles concerning trials
in absentia
may be found in the Court’s judgment in the case of
Sejdovic v. Italy
[GC], no. 56581/00, §§ 81-95, ECHR 2006
‑
II.
29.
The Court notes that it is not disputed between the parties that the applicant did not receive any official notification about the criminal investigation opened against him or about the date of his trial. After the opening of the murder investigation, the authorities made several unsuccessful attempts to locate the applicant at his permanent address, in detention facilities and in the border control database. They ultimately decided that the criminal proceedings brought against him would be conducted in his absence (see paragraphs 10 and 12 above). The Supreme Court of Cassation also confirmed that the applicant had not been officially informed of the proceedings instituted against him (see paragraph 16 above).
30.
According to the Government, the applicant went into hiding immediately after the murder and therefore, in their opinion, lost his entitlement to a new trial as he had sought to evade justice. The applicant maintained that all that he had known was that he had been sought by the authorities in connection with a previous sentence.
31.
The Court has not ruled out the possibility that, in the absence of official notification, certain established facts might provide an unequivocal indication that the accused is aware of the existence of criminal proceedings against him and of the nature and the cause of the accusation and that he does not intend to take part in the trial or wishes to avoid prosecution. This may be the case, for example, where the accused states publicly or in writing that he does not intend to respond to summonses of which he has become aware through sources other than the authorities, or succeeds in evading an attempted arrest (see, among other authorities,
Iavarazzo v. Italy
(dec.), no. 50489/99, 4 December 2001), or when materials are brought to the attention of the authorities which unequivocally show that he is aware of the proceedings pending against him and of the charges he faces (see
Sejdovic
, cited above, § 99). Such circumstances are to be distinguished from the outright fact of fleeing from the crime scene in fear of prosecution or a general expectation that criminal proceedings might be instituted, which are not sufficient to justify the assumption that the accused was aware of the proceedings for the determination of the charges against him and has waived his right to appear in court. An assumption of that kind would risk undermining the very concept of the right to a public hearing within the meaning of Article 6 § 1 of the Convention as well as the notion of an effective defence guaranteed under Article 6 § 3 of the Convention, which includes the right of the accused to be informed promptly of the nature and cause of the charges against him, to have adequate time and facilities for the preparation of the defence and to examine or have examined witnesses against him.
32.
For a trial in absentia to be justified, what is decisive is whether the facts of the case show unequivocally that the applicant was sufficiently aware of the opportunity to exercise these rights in the context of the specific proceedings instituted against him and whether he might be considered to have waived his right to appear in court. In the absence of any notification this right can neither be seen to have been clearly waived nor exercised effectively.
33.
In the Court’s view, no such circumstances have been established in the instant case. In this respect the present case discloses no material difference from the case of
Sejdovic
, cited above. The mere absence of the applicant from his home is insufficient to consider that he was aware of the proceedings and, consequently, had absconded (see
Shkalla v. Albania
, no.
26866/05, § 73, 10 May 2011,
Hu v. Italy
, no. 5941/04, § 55, 28
September 2006, and
Sejdovic
, cited above, § 100). The Government’s argument is not based on any objective factors viewed in the light of the evidence against the applicant; it assumes that the applicant was responsible for the killing of his girlfriend. As in
Sejdovic
, the Court is unable to accept this argument, which also runs counter to the presumption of innocence.
34.
In previous cases concerning convictions
in absentia
the Court has held that to inform someone of a prosecution brought against him is a legal act of such importance that it must be carried out in accordance with procedural and substantive requirements capable of guaranteeing the effective exercise of the accused’s rights; vague and informal knowledge cannot suffice (see
, 12 October 1992, § 28, Series A no. 245
‑
C, and
Somogyi v. Italy
, no. 67972/01, § 75, ECHR 2004
‑
IV). In the instant case it has not been shown by the respondent Government that the applicant had sufficient knowledge of the investigation opened on 24 September 2002 and the concrete charges brought against him on 20 November 2003.
35.
Accordingly, in order for the proceedings leading to his conviction to not represent a “denial of justice”, the applicant should have had the opportunity to have them reopened and the merits of the murder charges against him, as well as any possible punishment, determined in his presence (
Stoichkov v. Bulgaria
, no. 9808/02, § 57, 24 March 2005, and
Sejdovic
, cited above, § 84).
36.
As this did not happen in the present case,
there has therefore been a violation of Article 6 of the Convention.
37.
This finding makes it unnecessary for the Court to examine the applicant’s allegations that the defence conducted by his court-appointed lawyer was defective (see
Sejdovic
, cited above, § 107).
II.
ALLEGED VIOLATION OF ARTICLE 5 OF THE CONVENTION
38.
The applicant complained that his imprisonment after 22 April 2009, when he had allegedly started serving the sentence imposed on him
in absentia
, had been unlawful and arbitrary.
He relied on Article 5 § 1 (a) of the Convention, which provides:
“Everyone has the right to liberty and security of person. No one shall be deprived of his liberty save in the following cases and in accordance with a procedure prescribed by law:
(a)
the lawful detention of a person after conviction by a competent court; ...”
A.
The parties’ submissions
1.
The Government
39.
The Government insisted that the applicant had deliberately sought to escape trial and thus had waived his right to appear in court, and therefore the criminal proceedings against him and the subsequent refusal of the Supreme Court of Cassation to grant a retrial had been lawful. They concluded that the applicant’s imprisonment had been in compliance with Article 5 § 1 (a) of the Convention.
2.
The applicant
40.
The applicant stated that on 11 April 2006 he had been arrested and sent to prison to serve a previously imposed sentence, which had expired on 22 April 2009. He maintained that after the latter date he had been serving the sentence imposed following the proceedings conducted
in absentia
. Referring to the Court’s judgment in the case of
Stoichkov
(cited above), he considered that the criminal proceedings against him, coupled with the impossibility to obtain a fresh determination of the charges against him, had been manifestly contrary to the provisions of Article 6, and therefore his detention after 22
April 2009 was not justified under Article 5 § 1 of the Convention.
B.
The Court’s assessment
1.
Admissibility
41.
The Court notes that this complaint is linked to the one examined above and must therefore likewise be declared admissible.
2.
Merits
42.
The Court’s views on the general principles concerning the lawfulness of detention under Article 5 § 1 (a) of the Convention, and in particular, detention based on a sentence imposed
in absentia
in flagrant denial of justice, may be found in the judgment in the case of
Stoichkov
, cited above, § 52.
43.
The Court notes that the applicant was detained on 11 April 2006 on the basis of a previous “conviction by a competent court” (see paragraph 14 above). Subsequently, an aggregate punishment of more than twenty years’ imprisonment was imposed on the basis of several final prison sentences, including the one delivered in the proceedings
in absentia
(ibid.). On the basis of the materials before it, the Court is unable to conclude that at the time of adoption of the present judgment the applicant would have completed serving his aggregate punishment but for the sentence imposed in the impugned trial
in absentia
. It further notes that the lawfulness of the other sentences imposed on the applicant, among which there was, notably, a ten-year prison sentence, has not been disputed. Therefore, he has failed to establish that at present the violation of Article 6 found above should be seen as necessarily resulting in an unjustified deprivation of liberty contrary to Article 5 §
1 (a).
44.
It follows that there has been no violation of Article 5 § 1 of the Convention.
III.
APPLICATION OF ARTICLES 41 AND 46 OF THE CONVENTION
45.
Articles 41 and 46 of the Convention provide:
Article 41
“If the Court finds that there has been a violation of the Convention or the Protocols thereto, and if the internal law of the High Contracting Party concerned allows only partial reparation to be made, the Court shall, if necessary, afford just satisfaction to the injured party.”
Article 46
“1.
The High Contracting Parties undertake to abide by the final judgment of the Court in any case to which they are parties.
2.
The final judgment of the Court shall be transmitted to the Committee of Ministers, which shall supervise its execution.”
A.
Damage
46.
The applicant maintained that the most appropriate form of redress for the violation of Article 6 of the Convention would be a retrial or reopening of the proceedings without delay. He further claimed 5,000 euros (EUR) for non-pecuniary damage in respect of the violation of Article 6.
47.
The Government contested this claim.
48.
The Court reiterates that where a violation of Article 6 is found, the applicant should, as far as possible, be put in the position that he would have been in had the requirements of that provision not been disregarded, and that the most appropriate form of redress would, in principle, be a retrial or the reopening of the proceedings, if requested (see
Kounov
, cited above, §§ 58-59, with further references).
It notes, in this connection, the power of the Chief Public Prosecutor under Articles 420-422 of the 2006 CCP to request the reopening of proceedings following a judgment of this Court (see paragraph 21 above).
49.
As regards the claim for non-pecuniary damage, the Court considers that its finding of a violation constitutes sufficient just satisfaction in the circumstances of the present case (see
Kounov
, cited above, § 60).
B.
Costs and expenses
50.
The applicant also claimed EUR 1,600 for 16
hours of legal work by his lawyer in the proceedings before the Court, at the hourly rate of EUR
100.In support of this claim he presented a contract and a timesheet. He requested that any award made by the Court under this head be made payable to his lawyer, Mr Y. Grozev.
51.
The Government considered that the claims were excessive.
52.
According to the Court’s case-law, an applicant is entitled to the reimbursement of costs and expenses only in so far as it has been shown that these have been actually and necessarily incurred and are reasonable as to quantum. In the present case, regard being had to the documents in its possession and the above criteria, the Court considers it reasonable to award the entire amount claimed by the applicant under this head, plus any tax that may be chargeable to him. That amount is to be paid into the bank account of the applicant’s lawyer, Mr Y. Grozev.
C.
Default interest
53.
The Court considers it appropriate that the default interest should be based on the marginal lending rate of the European Central Bank, to which should be added three percentage points.
1.
Declares
the application admissible;
2.
Holds
that there has been a violation of Article 6 § 1 of the Convention;
3.
Holds
that there has been no violation of Article 5 § 1 of the Convention;
4.
Holds
that the finding of a violation of Article 6 § 1 constitutes in itself sufficient just satisfaction for any non-pecuniary damage sustained by the applicant;
5.
Holds
(a)
that the respondent State is to pay the applicant, within three months from the date on which the judgment becomes final in accordance with Article
44
§
2 of the Convention, EUR 1,600 (one thousand six hundred euros), to be converted into Bulgarian levs at the rate applicable at the date of settlement, plus any tax that may be chargeable to the applicant, in respect of costs and expenses, to be paid into the bank account of the applicant’s representative, Mr Y. Grozev;
(b)
that from the expiry of the above-mentioned three months until settlement simple interest shall be payable on the above amount at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points;
6.
Dismisses
the remainder of the applicant’s claim for just satisfaction.
Done in English, and notified in writing on 31 January 2012, pursuant to Rule 77 §§ 2 and 3 of the Rules of Court.
Fatoș Aracı
Lech Garlicki
Deputy Registrar
President