CtEDO 31.01.2012 Auto

AFFAIRE FOLLO c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
31.01.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure civile;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE FOLLO c. ITALIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNEA CAUZA FOLLO ȘI ALTELE c. ITALIA (Căutările nr. 28433/03, 28434/03, 28442/03, 28445/03 și 28451/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 31 ianuarie 2012 DEFINIF 30/04/2012 Această hotărâre a devenit definitivă în temeiul articolului 44 alineatul (2) din Convenție. El poate fi supus unor modificări de formă. În cauza Follo și alții c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care face parte dintr-o Cameră compusă din Francoise Tulkens, președinte, Danutė Jočienė, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefèvre, András Sajó, Ișil Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și Françoise Elens-Passos, adjunctul secțiunii. După ce a deliberat în camera consiliului la 10 ianuarie 2012, Încheierea hotărârii, adoptată la această dată a procedurii A la origine a cauzei, se află la cinci hotărâri (n 28433/03, 28434/03, 28442/03, 28445/03 și 28451/03, îndreptate împotriva Republicii Italiene și ai căror resortisanți ai acestui stat (a se vedea tabelul anexă) au sesizat Curtea la 29 august 2003 în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( G. Romano, avocat în Benevent. Guvernul italian (adică Le . a fost reprezentat de foștii săi agenți, domnii R. Adam și I.M. Braguglia, fostul său coagent, dl Lettieri, agentul său M. E. Spatafora și co-agentul său dl Paola Acardo. La 9 octombrie 2007, Curtea a decis să comunice cererile guvernului. Astfel cum permitea alineatul (3) al articolului 29 din Convenție, în vigoare la momentul respectiv, aceasta a decis, de asemenea, că va fi examinată în același timp admisibilitatea și fondul cererilor. Reclamanții, părți la proceduri judiciare, au sesizat instanțele interne competente în sensul legii mai întâi Pinto (a se vedea tabelul anexă). Prin deciziile depuse la 22 iulie 2003, Curtea de Apel Pinto La 21 octombrie 2004, reclamanții au recunoscut sume cu titlu de daune morale. Nu au fost notificați autorităților competente (art. 285 din Codul de procedură civilă), aceste decizii au devenit definitive la 21 octombrie 2004. art. 136 Grefierul, printr-o notă de grefă ( Biglietto di canceleria ) întocmit pe hârtie necircumcisă, efectuează notificările prevăzute de lege sau de judecător la Parchet, părților, experților, altor asistenți ai justiției, precum și martorilor și dă cunoștință deciziilor pentru care legea prevede astfel de forme prescurtate de comunicare. (...) art. 137 Cu excepția cazului în care este dispus altfel, semnificațiile sunt executate de către executor al justiției, la cerere (istanza ) a părții sau la cerere (richiesta ) a Parchetului sau a grefierului. (...) Art. 285 Notificarea hotărârii (...) se face în scris a unei părți la procedură (...).art. 325 al doilea paragraf Termenul pentru casare este de 60 de zile. art. 326 Termenul prevăzut la art. 325 al doilea paragraf este prelungit și începe să curgă cu notificarea hotărârii. art. 327 Indiferent de notificare, recursul nu poate fi introdus dincolo de termenul de un an de la publicarea hotărârii. art. 475 Cu excepția cazului în care legea nu prevede altfel, hotărârile și celelalte hotărâri judecătorești (...) trebuie să fie acoperite de formula executorie pentru a susține titlul executoriu. (...) Art. 479 Cu excepția cazului în care legea nu prevede altfel, executarea forțată trebuie precedată de semnificația titlului care face obiectul formulării executorii și al punerii în întârziere. (...) La art. 1 din Legea nr. 742 din 1969 prevede suspendarea termenelor de procedură în timpul sărbătorilor judiciare Având în vedere similitudinea cererilor cu privire la faptele și la problema de fond pe care le ridică, Curtea consideră necesară aderarea acestora și decide să le examineze împreună într-o singură hotărâre. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 § 1 DIN CONVENȚIE, pe baza duratei procedurii Invocând art. 6 alin. (1) din Convenție, reclamanții se plâng de durata procedurilor principale și de insuficiența despăgubirilor mai mari decât Pinto 10. Guvernul contestă această teză. 11. Dispozițiile relevante din art. 6 alin. (1) sunt astfel formulate: Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 12. Curtea arată că: după inițierea procedurii Pinto, reclamanții nu s-au ocupat de casare. 13. Comisia reamintește că a considerat rezonabil să reamintească că revigorarea jurisprudenței, în special hotărârea nr. 1340 a Curții de Casație, nu mai putea fi ignorată de public începând cu iulie 2004. Prin urmare, aceasta a considerat că, începând de la această dată, trebuie să fie solicitată instanțelor pe care le recurg la această acțiune în sensul articolului 1 din Convenție (Di Sante c. Italia (dec.), 56079/00, 24 iunie 2004). 14. Curtea constată, de asemenea, că, în speță, termenele de casare care au expirat după 26 iulie 2004, în cazul în care încuviințatorii nu erau exonerați de obligația de a epuiza căile de atac interne (a se vedea tabelul anexă). Prin urmare, cauza trebuie respinsă pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 1 și 4 din Convenția. III. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNDEPLINATĂ A ARTICOLULUI 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE ȘI A ARTICOLULUI 1 DIN PROTOCOLUL nr. 1 DE LA RETRAGEREA ÎN MATERIE DE INCURSURI PENTO 16. Reclamanții susțin că întârzierea autorităților naționale de a se conforma deciziilor 1 Astfel exprimate în părțile lor relevante art. 6 alineatul (1) Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) art. 1 din Protocolul nr. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru reglementarea utilizării bunurilor în conformitate cu interesul general (...) Observație preliminară 17. În observațiile prezentate la 4 ianuarie 2008, guvernul afirmă, cu titlu preliminar, că tribunalele nu ar fi ridicat litigiul în sensul articolului 47 alineatul (1) din Regulamentul de procedură al Curții, formularul de cerere nu conține, în opinia sa, o expunere succintă a presupusei încălcări a convenției și a argumentelor relevante 18. Curtea arată că a reieșit din formularul de cerere, trimis guvernului la 9 octombrie 2007, că reclamanții se plâng în mod explicit de trei ori de încălcarea articolului 6 alineatul (1) din Convenție și a articolului 1 din Protocolul nr. 1 din motive de întârziere în plata sumelor recunoscute părții reclamante de instanțele Pinto 19. În consecință, Curtea consideră că cauza a fost invocată în sensul articolului 47 alineatul (1) din Regulamentul Curții. 20. Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciun alt motiv d În ceea ce privește art. 6 alineatul (1) din convenție, Curtea amintește că a admis deja că o administrație ar putea avea nevoie de un anumit interval de timp pentru a efectua o plată. Cu toate acestea, în ceea ce privește o acțiune de despăgubire pentru remedierea consecințelor duratei excesive a procedurilor, acest termen nu ar trebui să depășească în general șase luni din momentul în care hotărârea de despăgubire a devenit executorie (a se vedea în primul rând Cocchiarella c. Italia, citată anterior, punctul 89 22.). În plus, o autoritate din statul membru nu ar putea invoca lipsa resurselor pentru a nu onora o datorie întemeiată pe o hotărâre judecătorească (a se vedea Cocchiarella c. Italia, citată anterior, § 90 Bourdov c. Rusia, citată anterior, § 35 23. Curtea constată că suma acordată de instanța judecătorească Pinto (a se vedea tabelul din anexă). 24. Guvernul consideră că termenul de șase luni acordat pentru plata în avans a taxei pe valoarea adăugată (TVA) Pinto trebuie să curgă începând cu ziua în care grefa notifică hotărârea instanței în cauză. În cazul în care, în temeiul articolului 137, art. 475 și art. 479 din același cod (punctul 7 de mai sus). 25. În hotărârea Simaldone c. Italia 22644/03, §§ 51-54, CEDH 2009 ... (extrase), Curtea a respins deja teza guvernului și a stabilit că termenul de șase luni acordat pentru plata acestui termen din urmă, în conformitate cu jurisprudența Cocchiarella c. Italia , începând cu data la care hotărârea a devenit executorie, adică începând cu data depunerii la grefa hotărârii, Pinto Curtea nu vede nici un motiv pentru a ajunge la o altă concluzie în speță. 27. Guvernul susține că art. 6 din Convenție nu a fost încălcat în speță, deoarece întârzierea la executarea hotărârilor Cu privire la natura căii de atac interne, plata dobânzii nu poate fi decisivă (a se vedea, printre altele, Ciampa și alții c. Italia, nr. 7253/03, 7596/03 și 7608/03, ê 19, 22 iunie 2010 și mutatis mutandis Simaldone c. Italia , ê 63, CEDH 2009 Prin urmare, respingând această excepție. 29. Prin urmare, abținând timp de mai mult de șase luni de la adoptarea măsurilor necesare pentru a se conforma hotărârii pronunțate de instanța judecătorească Pinto, autoritățile italiene au încălcat dreptul reclamanților la executarea hotărârilor judecătorești garantate prin art. 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Simaldone c. Italia , citată anterior, §§ 55-56). A existat, prin urmare, o încălcare a acestei dispoziții. 30. Având în vedere cele de mai sus, Curtea consideră că nu este necesar să se examineze separat obiecțiile formulate de reclamanți sub unghiul articolului 1 din Protocolul nr. IV. privind VIOLAȚIA ALEZATĂ A ARTICOLELOR 13 ȘI 53 DIN CONVENȚIA 31. Invocând articolele 13 și 53 din Convenție, reclamanții se plâng de caracterul corectiv al remeditorului mai ales Pinto, din cauza insuficienței reparațiilor acordate de cursurile de recurs Pinto 32. Curtea reamintește că, potrivit jurisprudenței Delle Cave și Corrado Italia (citată, §§ 43-46) și Simaldona Italia (citată, §§ 71-72), insuficiența de a-l reține pe Pinto Prin urmare, este necesar să se declare aceste obiecțiuni inadmisibile pentru lipsa vădită de temei în sensul articolului 35 alineatul (3) și al articolului 4 din convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. În ceea ce privește cererea nr. 28433/03, Curtea arată că reclamanții au raportat întârzieri în plata despăgubirilor. 35. În ceea ce privește cererea nr. 28433/03. , având în vedere faptul că întârzierea în litigiu depășește cu mai puțin de două luni termenul de șase luni de la data la care decizia Pinto a devenit executorie, Curtea consideră că constatarea încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant 38. În ceea ce privește celelalte patru cereri, având în vedere soluția adoptată în hotărârea Belperio și Ciarmoli c. Italia 7932/04, §§ 61-64, 21 decembrie 2010) și hotărând în mod echitabil, Curtea acordă reclamanților o sumă forfetară de 200 EUR pentru fiecare cerere în despăgubire pentru prejudiciul moral. Comisioane și cheltuieli de judecată 39. Fiecare solicitant solicită, de asemenea, 15 110,77 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața Curții. 40. Guvernul consideră că sumele solicitate sunt excesive. 41. Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale, alocarea cheltuielilor și cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În plus, cheltuielile de judecată nu pot fi recuperate decât în măsura în care se referă la încălcarea constatată (a se vedea, de exemplu, Beyeler c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], n 33202/96, § 27, 28 mai 2002 Sahin c. Germania [GC], 30943/96, § 105, CEDO 2003 VIII. 42. Având în vedere documentele aflate în posesia sa, Comisia consideră rezonabil să aloce fiecărui solicitant o sumă de 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 43. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de creditare marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES MOTIVE, CURȚIA, LA L cererile admisibile în ceea ce privește plata în întârziere a sumei de mai puțin de un an și inadmisibile în ceea ce privește surplusul A declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) din Convenție A declarat că nu se pune nicio întrebare separată la unghiul articolului 1 din Protocolul nr. A declarat că, (i) în ceea ce privește cererea n 28433/03; constatarea încălcării oferă în sine o satisfacție echitabilă suficientă pentru prejudiciul moral suferit de reclamant (ii) în ceea ce privește celelalte patru cereri, pe care statul pârât trebuie să le plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 200 EUR (două sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru pagubă morală (iii) statul pârât trebuie să plătească fiecărui solicitant, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 2 din Convenție, suma de 500 EUR (cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitanți, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată (b) de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume se majorează de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Înmânat în limba franceză și comunicat în scris la 31 ianuarie 2012, în temeiul articolului 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Françoise Tulkens Grefier Adjunct Președinte Data nașterii Locul nașterii Pinto Data plății 28433/03 Salvatore FOLLO Data nașterii: 1964 San Giorgio Del Sannio Roma - R.G. 3702/02 16 martie 2004 28434/03 Cosimo CALANDRA Născut în 1932 Ponte Roma - R.G. 3712/02 6 aprilie 2004 28442/03 Modesto MAZZONE născut în 1948 Benevent Roma - R.G. 3709/02 6 aprilie 2004 28445/03 Antonio NAZZARO Născut în 1951 Benevent Roma - R.G. 3708/02 6 aprilie 2004 28451/03 Antonio LA BRUSO născut în 1944 Benevent Roma - R.G. 3701/02 7 mai 2004

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-11-15
0,96
AFFAIRE PACIFICO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE PACIFICO ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 34389/02, 34390/02, 34392/02 et 34458/02) ARRÊT STRASBOURG 15 novembre 2012 DÉFINITIF 15/02/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convent
CtEDO 2012-05-22
0,96
AFFAIRE BORGHESI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BORGHESI c. ITALIE (Requête n o 60890/00) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2012 DÉFINITIF 22/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’af
CtEDO 2012-04-10
0,96
AFFAIRE LORENZETTI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE LORENZETTI c. ITALIE (Requête n o 32075/09) ARRÊT STRASBOURG 10 avril 2012 DÉFINITIF 10/07/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2012-04-24
0,96
AFFAIRE DE IESO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE DE IESO c. ITALIE (Requête n o 34383/02) ARRÊT STRASBOURG 24 avril 2012 DÉFINITIF 24/07/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’a
CtEDO 2011-05-17
0,96
AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FIORELLO c. ITALIE (Requête n o 67794/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le 21 février 2012 STRASBOURG 17 mai 2011 DÉFINITIF 17/08/2011 Cet arrêt est devenu d
Sursă