CtEDO 10.04.2012 AI

AFFAIRE LORENZETTI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
10.04.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Partiellement irrecevable;Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure civile;Article 6-1 - Procès public);Préjudice moral - constat de violation suffisant (Article 41 - Préjudice moral;Dommage matériel;Satisfaction équitable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE LORENZETTI c. ITALIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE

CAUZA

LORENZETTI c. ITALIA

(Cererea nr. 32075/09)

10 aprilie 2012

10/07/2012

Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 din Convenție. Ea poate suferi retușuri de formă.

În cauza Lorenzetti c. Italia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), în ședință într-o cameră compusă din:

Françoise Tulkens,

președintă,

Dragoljub Popović,

Isabelle Berro-Lefèvre,

András Sajó,

Guido Raimondi,

Paulo Pinto de Albuquerque,

Helen Keller,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier de secțiune,

După deliberare în camera consilului la 20 martie 2012,

Adoptă hotărârea care urmează, pronunțată la această dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 32075/09) îndreptată împotriva Republicii Italiene și introdusă la Curte de un cetățean al acestui stat, dl. Pietro Lorenzetti („reclamantul"), la 16 iunie 2009, în virtutea articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale („Convenția").

2.

Reclamantul este reprezentat de Me E.P. Reale, avocat la Siracuzei. Guvernul italian („Guvernul") a fost reprezentat de agentul săi, doamna E. Spatafora, și coa-gentul, P. Accardo.

3.

La 25 noiembrie 2010, cererea a fost comunicată Guvernului. Cum permite art. 29 § 1 din Convenție, s-a mai hotărât ca Camera să se pronunțe în același timp asupra admisibilității și fondului.

I.

4.

Reclamantul s-a născut în 1963 și locuiește la Siracuzei.

5.

Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de părți, pot fi rezumate după cum urmează.

A.

Plasarea reclamantului în detenție preventivă

6.

Medic de profesie, reclamantul a fost arestat la 19 decembrie 2000 în cadrul urmăririi penale deschise împotriva sa pentru fraude la prejudiciul spitalului unde presta servicii. Printr-o ordonnare din aceeași zi, judecătorul investigațiilor preliminare din Siracuzei (mai jos, „GIP") a ordonat plasarea reclamantului în detenție preventivă. El a observat că grave indici de vinovăție se grăuiau asupra inculpatului privind cinci episoade de fraudă și fals. În special, reclamantul era bănuit că percepea salariul de medic prefăcând-se că era prezent la lucru deși era absent.

7.

La 22 decembrie 2000, reclamantul a fost eliberat.

8.

La 11 iunie 2002, GIP a trimis în judecată reclamantul pentru fraudă și abuz de funcții.

9.

Printr-o sentință din 20 iunie 2003, tribunalul din Siracuzei l-a condamnat pe reclamant la un an de închisoare pentru un din cele cinci cazuri de fraudă care i-au fost imputate, achitând-ul pentru restul patru și pentru delictul de abuz de funcții pe motiv că elementul material al infracțiunii lipsea (perché il fatto non sussiste).

10.

Reclamantul a făcut apel de la această sentință.

11.

Printr-o hotărâre din 21 decembrie 2004, curtea de apel din Catania l-a achitat pe reclamant și pentru episodul de fraudă pe motiv că elementul material al infracțiunii lipsea (perché il fatto non sussiste). Această hotărâre a devenit definitivă la 17 mai 2005. În special, în hotărârea sa, curtea de apel a subliniat că comportamentul reclamantului era criticabil din punct de vedere disciplinar, deoarece reclamantul se absentase fără justificare, dar că cu toate acestea nu constituia delictul de fraudă.

B.

Cererea de reparație pentru detenție „nedreptă"

12.

La 23 noiembrie 2006, reclamantul a cerut curții de apel din Catania reparație pentru detenția preventivă suportată. Această cerere se baza pe art. 314 § 1 din codul de procedură penală (mai jos, „CPP", a se vedea mai jos).

13.

Procedura devant instanța, în conformitate cu articolele 315, 646 și 127 din CPP, s-a desfășurat în camera consilului în prezența avocatului reclamantului, acesta din urmă nesolicitând să fie audiat.

14.

Printr-o ordonnare din 13 iulie 2007, curtea de apel, estimând că, prin diferitele absențe nejustificate de la locul său de muncă, reclamantul contribuise la provocarea unor suspiciuni împotriva sa și în consecință privarea de libertate și menținerea în detenție, respingea cererea de reparație. Curtea de apel a concluzionat că reclamantul provocase detenția prin culpă gravă.

15.

Reclamantul s-a pourvoit în casație.

16.

Printr-o hotărâre din 28 ianuarie 2009, Curtea de Casație în camera consilului, estimând că curtea de apel motivase în mod logic și corect toți punctele controversate, respingea recursul reclamantului. În special, Curtea de Casație a subliniat că constatarea curții de apel din Catania se baza pe hotărârea de achitare a aceleiași curți de apel din 17 mai 2005, care sublinease diferitele absențe nejustificate ale reclamantului de la locul său de muncă.

II.

17.

art. 314 din CPP prevede dreptul la reparație pentru detenția preventivă numită „nedreptă" în două cazuri distincte: atunci când, la sfârșitul procedurii penale pe fond, acuzatul este achitat sau atunci când se stabilește că suspectul a fost plasat sau menținut în detenție preventivă în încălcarea articolelor 273 și 280 din CPP.

18.

art. 314 se citește după cum urmează:

„Oricine este achitat de o sentință definitivă pe motiv că faptele imputate nu s-au întâmplat, că nu a comis faptele, că faptele nu constituie o infracțiune sau nu sunt erigite în infracțiune de lege are dreptul la reparație pentru detenția preventivă suportată, cu condiția să nu fi provocat [detenția] sau să fi contribuit la provocarea ei în intenție sau prin culpă gravă.

Același drept este garantat oricărei persoane achitate pentru orice motiv sau oricărei persoane condamnate care, în cursul procesului, a fost supusă detenției preventive, atunci când se stabilește de o decizie definitivă că actul care a ordonat măsura a fost luat sau prelungit atunci când condițiile de aplicabilitate prevăzute în articolele 273 și 280 nu erau întrunite".

19.

Conform articolului 315 din CPP, cererea de reparație trebuie introdusă, sub pedeapsa inadmisibilității, într-un termen de doi ani de la data la care decizia de achitare sau condamnare devine definitivă. După punerea în vigoare a legii nr. 479 din 1999, suma despăgubirii nu poate depăși 516 456,90 euro. art. 315, trimitere pentru procedură la dispozițiile asupra reparației erorii judiciare (art. 646 din CPP).

20.

art. 646 din CPP, în părțile sale relevante, se citește după cum urmează:

„Asupra cererii de reparație, curtea de apel decide în camera consilului în conformitate cu dispozițiile articolului 127 din codul de procedură penală.

Cererea și notificarea fixării ședinței sunt comunicate procuraturii, Ministerului trezoreriei, părților, altor persoane interesate și apărătorilor.

Ordinanța curții de apel este comunicată procuraturii și notificată persoanelor interesate, care pot face recurs în casație."

21.

Modalitățile generale ale desfășurării ședințelor în camera consilului sunt fixate la art. 127 din CPP, redactat după cum urmează:

„1. Atunci când trebuie să șadă în camera consilului, judecătorul sau președintele camerei fixează data ședinței și o face notificată părților, altor persoane interesate și apărătorilor. Notificarea este comunicată sau notificată cel puțin zece zile înainte de data aleasă. Dacă inculpatul nu are apărător, notificarea este transmisă [apărătorului] numit din oficiu.

22.

Modalitățile desfășurării ședinței în camera consilului devant Curtea de Casație sunt fixate la art. 611 din CPP, redactat după cum urmează:

„Curtea de Casație șade în camera consilului atunci când se pronunță asupra recursurilor împotriva deciziilor care nu au fost adoptate în cursul dezbaterilor (...). Dacă nu este prevăzut de lege, și derogând articolului 127 CPP, Curtea judecă pe baza mijloacelor, cererii procurorului și memoriilor părților fără intervenția apărătorilor. Fiecare parte poate ridica noi mijloace și depune memorii până la cinci zile înainte de ședință. Este de asemenea posibil să se depună memorii în replică la grefie până la cinci zile înainte de ședință."

I.

23.

Invocând art. 6 din Convenție, reclamantul estimează că, în cadrul procedurii de reparație, mai multe exigențe ale articolului 6 § 1 din Convenție au fost încălcate. art. 6 § 1 din Convenție în partea sa relevantă se citește după cum urmează:

„Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie audiată în mod echitabil (...) de către un tribunal (...), care va decide (...) asupra contestațiilor privind drepturile și obligațiile de natură civilă (...) Decizia trebuie pronunțată în mod public, dar accesul în sala de judecată poate fi interzis presei și publicului în totalitate sau în parte din proces în interesul moralei, ordinii publice sau securității naționale într-o societate democratică, atunci când interesele minorilor sau protecția vieții private a părților în proces o cer, sau în măsura estimată strict necesară de tribunal, atunci când în circumstanțe speciale publicitatea ar fi de natură să prejudicieze interesele justiției".

A.

Asupra lipsei publicitații ședințelor devant curtea de apel și Curtea de Casație

24.

Reclamantul se plânge de lipsa publicitații procedurii devant instanțele competente.

1.

Asupra admisibilității

25.

Curtea constată că acest grief nu este în mod evident neîntemeinat în sensul articolului 35 § 3 (a) din Convenție. Curtea observă de altfel că se ciocnește cu niciun alt motiv de inadmisibilitate. Este deci de cuviință să-l declare admisibil.

2.

Asupra fondului

26.

Reclamantul susține că absența unei ședințe publice nu era justificată în speța de față cu cât mai mult cu cât procedura în casație se desfășoară și ea în camera consilului.

27.

Guvernul explică că o procedură cu ședință publică ar crea probleme de supraîncărcare a procedurilor și timp de așteptare.

28.

El reamintește că se agea de o procedură de natură civilă și că părțile au posibilitatea să intervină personal. Oricum, Guvernul afirmă că curtea de apel din Catania are practica de a trata causele în cursul unei ședințe publice și că în realitate nu a existat nicio atingere dreptului la publicitatea procedurii.

29.

Curtea reamintește că publicitatea dezbaterilor judiciare constituie un principiu fundamental consacrat de art. 6 § 1 din Convenție. Ea protejează justiciabilii împotriva unei justiții secrete care scapă controlului publicului și constituie deci una din mijloacele care contribuie la păstrarea încrederii în tribunale. Prin transparența pe care o dă administrării justiției, ajută la realizarea scopului articolului 6 § 1, și anume procesul echitabil, a cărui garantare se numără printre principiile fundamentale ale oricărei societăți democratice (a se vedea, în special, Diennet c. Franța, hotărâre din 26 septembrie 1995, seria A nr. 325-A, § 33, Gautrin și alții c. Franța, hotărâre din 20 mai 1998, § 42, Colecția 1998-III, și Hurter c. Elveția, nr. 53146/99, § 26, 15 decembrie 2005).

30.

art. 6 § 1 nu face totuși obstacol ca jurisdicțiile să decide, în vederea particularităților cauzei care le este supuse, să dea înapoi de la acest principiu: conform chiar dispozițiilor acestei prevederi, „(...) accesul în sala de judecată poate fi interzis presei și publicului în totalitate sau în parte din proces în interesul moralei, ordinii publice sau securității naționale într-o societate democratică, atunci când interesele minorilor sau protecția vieții private a părților în proces o cer, sau în măsura estimată strict necesară de tribunal, atunci când în circumstanțe speciale publicitatea ar fi de natură să prejudicieze interesele justiției"; secretul de justiție, fie total fie parțial, trebuie atunci să fie strict comandat de circumstanțele cauzei (mutatis mutandis, Diennet, sus-citat, § 34).

31.

În speța de față, tratarea causelor de către curtea de apel și Curtea de Casație conform procedurii în camera consilului, în secret de justiție, este în mod expres prevăzut de legea internă și părțile nu au posibilitatea de a cere și obține o ședință publică. Curtea observă în acest sens că Guvernul nu invocase niciuna din excepțiile prevăzute articolului 6 § 1 (§30 mai sus) și că aceste excepții nu sunt aplicabile în speța de față.

32.

Curtea reamintește, de altfel, că o ședință publică poate să nu fie necesară ținând seama de circumstanțele excepționale ale cauzei, în special atunci când aceasta nu ridică chestiuni de fapt sau drept care nu pot fi rezolvate pe baza unică a dosarului disponibil și a observațiilor părților (Schlumpf c. Elveția, nr. 29002/06, § 64, 8 ianuarie 2009; Döry c. Suedia, nr. 28394/95, § 37, 12 noiembrie 2002, Lundevall c. Suedia, nr. 38629/97, § 34, 12 noiembrie 2002, Salomonsson c. Suedia, nr. 38978/97, § 34, 12 noiembrie 2002; a se vedea de altfel, mutatis mutandis, Fredin c. Suedia (nr. 2), hotărâre din 23 februarie 1994, seria A nr. 283-A, pp. 10-11, §§ 21-22, și Fischer c. Austria, hotărâre din 26 aprilie 1995, seria A nr. 312, pp. 20-21, § 44). Aceasta este în special cazul pentru situații privind chestiuni extrem de tehnice (de exemplu, litigiile de securitate socială, Schuler-Zgraggen c. Elveția, 24 iunie 1993, § 58, seria A, și Döry, sus-citat, § 41).

Curtea observă că această jurisprudență privește în esență ținerea unei ședințe ca atare și vizează în special dreptul de a vorbi devant tribunal prevăzut la art. 6 § 1. Ea estimează cu toate acestea că considerații similare pot fi aplicate cu privire la exigența de publicitate. Atunci când, cum în speța de față, o ședință s-a ținut în virtutea dreptului național, deși dreptul de a vorbi oral nu este cerut de Convenție, această ședință trebuie în principiu să fie publică. Cu toate acestea, în un asemenea caz, circumstanțe excepționale – și în special caracterul extrem de tehnic al chestiunilor de rezolvat – pot justifica absența publicitații, cu condiția ca specificitatea materiei să nu ceară controlul publicului.

33.

În speța de față, Curtea observă că în cadrul procedurii în cauză jurisdicțiile interne trebuie să evalueze dacă interesatul a contribuit la provocarea detenției în intenție sau prin culpă gravă. Nu se agea, conform Curții, de chestiuni de caracter tehnic. Ea reamintește jurisprudența sa conform căreia (Göç c. Turcia [GC], nr. 36590/97, CEDH 2002-V), atunci când se agea de o cerere de indemnizare pentru detenție preventivă „nedreptă", nicio circumstanță excepțională nu justifică să se dispenseze ținerea unei ședințe sub controlul publicului, neagând-se de chestiuni de caracter tehnic care pot fi reglate în mod satisfăcător pe baza unică a dosarului. În aceste circumstanțe, pentru aceleași motive publicitatea ședinței se impunea în absența unor circumstanțe particulare justificând excluderea publicului.

34.

În rezumat, Curtea estimează esențial că justiciabilii implicați într-o procedură de reparație pentru detenție preventivă „nedreptă" să li se ofere cel puțin posibilitatea de a solicita o ședință publică devant curtea de apel.

35.

În speța de față, reclamantul nu a beneficiat de această posibilitate. De aici, a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție.

B.

Asupra lipsei publicitații pronunciării

36.

Invocând art. 6 § 1 din Convenție, reclamantul se plânge că deciziile curții de apel și ale Curții de Casație nu au fost pronunțate în mod public.

37.

Curtea reamintește că în pofida absenței restricțiilor, exigența conform căreia decizia trebuie pronunțată în mod public a fost interpretată cu o anumită flexibilitate. Deci, ea estimase că era de cuviință, în fiecare caz, să se aprecieze în lumina particularităților procedurii în cauză și în funcție de scopul și obiectul articolului 6 § 1, forma de publicitate a „deciziei" prevăzută de dreptul intern al statului în cauză (Pretto și alții c. Italia, hotărâre din 8 decembrie 1983, § 26, seria A nr. 71; B. și P. c. Regatul Unit, nr. 36337/97 și 35974/97, §§ 45-46, CEDH 2001-III).

În cauza Sutter c. Elveția (hotărâre din 22 februarie 1984, seria A nr. 74, § 33), ea judecase că exigența publicitații deciziilor nu trebuia neapărat să ia forma unei lecturi cu voce tare a hotărârii, și declarase că exigențele articolului 6 fuseseră îndeplinite deoarece orice persoană justificând un interes putea consulta textul integral al hotărârilor tribunalului militar de casație.

38.

În cauza Ernst c. Belgia (nr. 33400/96, hotărâre din 15 iulie 2003), ea considerase că exigențele de publicitate puse de art. 6 § 1 din Convenție fuseseră suficient respectate din cauza că reclamanții pot procura textul deciziei prin o inițiativă la grefie câteva zile după pronunciarea în camera consilului a hotărârii Curții de Casație.

39.

În speța de față, ordinanța curții de apel și hotărârea Curții de Casație au fost depuse la grefie și reclamantul a fost informat de aceasta depozitare. La vedere jurisprudenței menționate mai sus, Curtea estimează că exigențele de publicitate puse de art. 6 § 1 din Convenție au fost suficient respectate.

40.

Rezultă că acest grief este în mod evident neîntemeiată în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

II.

41.

Reclamantul se plânge că jurisdicțiile italiene prin refuzul de a-l compensa pentru detenția preventivă suportată, au încălcat presunția de nevinovăție deoarece respingerea cererii sale de reparație pentru detenție „nedreptă" se explică prin persistența suspiciunilor împotriva sa și aceasta în pofida achitării sale pe fond. art. 6 § 2 în partea sa relevantă este redactat după cum urmează:

„2. Orice persoană acuzată de o infracțiune este presumată nevinovată până când vinovăția sa a fost stabilită în mod legal."

42.

Curtea reamintește de la început că presunția de nevinovăție este încălcată dacă o decizie judiciară privind un inculpat reflectă sentimentul că este vinovat, în timp ce vinovăția nu a fost stabilită în mod legal anterior. Este suficient, chiar și în absența unei constatări formale, o motivare care dă de gândesc că judecătorul consideră interesatul vinovat (a se vedea, printre mulți alții, Puig Panella c. Spania, nr. 1483/02, § 51, 25 aprilie 2006).

43.

De altfel, Curtea reamintește că câmpul de aplicare al articolului 6 § 2 nu se limitează la procedurile penale care sunt pendente, ci se extinde la procedurile judiciare consecutive achitării definitive a inculpatului (a se vedea, printre mulți alții, hotărârile Sekanina c. Austria, 25 august 1993, seria A nr. 266-A, Rushiti c. Austria, nr. 28389/95, 21 martie 2000, și Lamanna c. Austria, nr. 28923/95, 10 iulie 2001) în măsura în care chestiunile ridicate în aceste proceduri constituiau un corolar și un complement al procedurilor penale în cauză în care reclamantul avea calitatea de „acuzat".

44.

Deși nici art. 6 § 2 nici nicio altă clauză a Convenției nu dă dreptul la reparație pentru detenția preventivă regulată în caz de achitare (a se vedea, mutatis mutandis, Dinares Peñalver c. Spania (dec.), nr. 44301/98, 23 martie 2000), exprimarea suspiciunilor asupra nevinovăției unui acuzat nu mai este acceptabilă după o achitare devenită definitivă (a se vedea, în sensul acesta, Sekanina, sus-citat, § 30).

45.

Curtea a avut deja ocazia să sublinieze că o dată cu achitarea devenită definitivă – chiar dacă se agea de o achitare beneficiind de dubii conformă articolului 6 § 2 – exprimarea îndoielilor asupra vinovăției, inclusiv pe cele trase din motivele achitării, nu este compatibilă cu presunția de nevinovăție (Rushiti, sus-citat, § 31). Într-adevăr, decizii judiciare posterioare sau declarații emanând de la autoritățile publice pot ridica o problemă sub unghiul articolului 6 § 2, dacă echivalează cu o constatare de vinovăție care încalcă, deliberat, achitarea anterioară a inculpatului (a se vedea Del Latte c. Țările de Jos, nr. 44760/98, § 30, 9 noiembrie 2004).

46.

De altfel, Curtea reamintește că în cadrul articolului 6 § 2 din Convenție, dispozitivul unei sentințe de achitare trebuie respectat de orice autoritate care se pronunță în mod direct sau incidental asupra răspunderii penale a interesatului (Vassilios Stavropoulos c. Grecia, nr. 35522/04, § 39, 27 septembrie 2007). De altfel, faptul de a cere unei persoane să aducă dovada nevinovăției sale în cadrul unei proceduri de indemnizare pentru detenție preventivă pare nerezonabil și dezvăluie o atingere presunției de nevinovăție (Capeau c. Belgia, nr. 42914/98, § 25, CEDH 2005-I).

47.

Chestiunea de rezolvat este deci unică aceea de a ști dacă ordinanța curții de apel din Catania din 13 iulie 2007 stabilea un stat de vinovăție sau suspiciuni persistente împotriva reclamantului în pofida achitării pe care o primise. În acest sens, Curtea observă că în speța de față motivele invocate de curtea de apel din Catania nu se referă nicidecum la răspunderea penală a reclamantului sau suspiciunile persistente care se grăuiau împotriva lui ca temei al respingerii cererii sale de reparație. Bine dimpotrivă, jurisdicția italiană a precizat că culpa gravă comisă de interesatul privea unică nașterea unor indici împotriva sa, ceea ce justificase reacția autorităților și plasarea în detenție preventivă. Conform Curții, deciziile jurisdicțiilor interne nu reflectă o constatare de vinovăție.

48.

Rezultă că acest grief trebuie respins ca în mod evident neîntemeiată, în aplicarea articolului 35 §§ 3 și 4 din Convenție.

III.

49.

Conform articolului 41 din Convenție,

„Dacă Curtea constată că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Înaltei Părți contractante nu permite să repareze decât incomplet consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

A.

Daune

50.

Reclamantul cere 30 000 euro (EUR) la titlul prejudiciului moral pe care l-ar fi suferit.

51.

Guvernul se opune pretențiilor reclamantului.

52.

Cât pentru prejudiciul moral pretins de reclamant, Curtea consideră că ar putea să fi suferit o daună morală, dar că în cauza de față constatarea încălcării articolului 6 § 1 figurând în prezenta hotărâre constituie în sine o satisfacție echitabilă suficientă (a se vedea, printre numeroși alții, hotărârile Yvon c. Franța, din 24 aprilie 2003, nr. 44962/98, CEDH 2003-V și Bocellari și Rizza c. Italia, nr. 399/02, § 46, 13 noiembrie 2007; Leone c. Italia, nr. 30506/07, § 42, 2 februarie 2010; Capitani și Campanella c. Italia, nr. 24920/07, 17 mai 2011, § 43).

B.

Cheltuieli și speze

53.

Cu justificare din nota de onorariu, reclamantul cere de altfel 4 664 EUR pentru cheltuielile și spezele angajate devant jurisdicțiile interne și 2 500 EUR pentru cele angajate devant Curte.

54.

Guvernul se opune acestor pretenții.

55.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și spezelor decât în măsura în care se stabilesc realitatea, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei lor. În speța de față și ținând seama de documentele în posesia sa și de jurisprudența sa, Curtea respinge cererea referitoare la cheltuielile și spezele procedurii naționale, estimează rezonabilă suma de 2 500 EUR pentru procedura devant Curte și o acordă reclamantului.

C.

Dobânzi moratorii

56.

Curtea estimează de cuviință să calcheze rata dobânzilor moratenii pe rata de dobândă a ușurinei de creditare marginale a Băncii Centrale Europene majorate cu trei puncte procentuale.

1.

Declară cererea admisibilă cu privire la grievul tras din art. 6 § 1 din cauza imposibilității pentru reclamant de a cere ținerea unei ședințe publice devant curtea de apel competentă și inadmisibilă pentru surplus;

2.

Spune că a existat o încălcare a articolului 6 § 1 din Convenție;

3.

Spune:

a)

că statul pârât trebuie să verse reclamantului, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va fi devenit definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, 2 500 EUR (doi mii cinci sute euro), plus orice sumă care ar putea fi datorată la titlu de impozit de reclamant, pentru cheltuieli și speze;

b)

că de la expirarea acestui termen și până la versare, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a ușurinei de creditare marginale a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, mărită cu trei puncte procentuale;

4.

Respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus.

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la 10 aprilie 2012, în aplicarea articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Stanley Naismith

Françoise Tulkens

Grefier

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă