A DOUA SECȚIUNEA CAUZA ROSARIO LOMBARDI c. ITALIA (solicitarea nr. 66394/01) HOTĂRÂREA acestei versiuni a fost rectificată la 21 noiembrie 2013 în conformitate cu art. 81 din Regulamentul Curții. STRASBURG 15 noiembrie 2012 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Lombardi c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (- secțiunea), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și de Françoise Elens-Passos, graffière adjunct de secțiune, După ce a intenționat în camera Consiliului la 23 octombrie 2012, rend la chetă că aici, adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 66394/01) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, domnii. La 10 februarie 2001, Rosario Lombardi și Mauro Lombardi au sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( E. Spatafora, și de co-agenții săi domnii F. Crisafolli și N. Lettieri. La 19 februarie 2004, cererea a fost comunicată guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. ÎN FAVOAREA CIRCULONSTANCES DE LA L Reclamanții au deținut un teren situat la Lizzanello. Printr-un decret din 29 ianuarie 1987, administrarea Lizzanello a fost de 3 353 de metri pătrați de teren, pentru o perioadă maximă de cinci ani, în vederea exproprierii sale pentru construirea unei secții de pompieri. La 4 iunie 1987, municipalitatea Lizzanello a început lucrările de construcție la locul de muncă și a inițiat procedura de achiziționare a terenului. Printr-un act notificat la 21 iulie 1992, reclamanții au introdus în fața Tribunalului Civil din Lecce o acțiune în despăgubire împotriva municipiului Lizzanello și au susținut că ocupația terenului era ilegală pe motiv că acesta fusese ocupat sine titulo începând din 1987. Reclamanții solicitau o sumă corespunzătoare valorii de piață a terenului. Potrivit raportului expertului desemnat de instanță, valoarea de piață a terenului reclamanților era de 135 460 lire italiene (ITL) pe metru pătrat, și anume un total de 454 187 000 ITL (234 568 EUR). Tribunalul din Lecce a declarat că reclamanții trebuiau să se considere privați de proprietatea lor începând cu iunie 1990 ca urmare a realizării activității publice. Reclamanții aveau dreptul la despăgubiri, calculate în conformitate cu Legea nr. 662 din 1996, între timp intrată în vigoare. Prin urmare, Tribunalul a acordat despăgubiri de 452 378, 04 EUR [1] din care 37 721 Aproximativ 1 000 ITL (19 481 EUR) cu titlu de ocupație temporară, care urmează să fie indexată în ziua pronunțării. 11. Hotărârea a devenit definitivă până la 12 noiembrie 2001 cel târziu la 3 octombrie 2002, administrarea Lizzanello a fost transferată reclamanților în suma de 503 073, 56 EUR în executarea hotărârii Tribunalului. [2] Procedura Pinto 12. La 11 aprilie 2002, reclamanții au sesizat Tribunalul de Primă Instanță al lui Lecce, în sensul Legii nr. 89 din 24 martie 2001 (Legea Pinto) pentru a se plânge de durata procedurii descrise mai sus. Prin decizia din 25 iunie 2002, tribunalul de apel și-a constatat incompetența teritorială și a retrimis cauza în fața tribunalului din Potenza. 13. Reclamanții au solicitat Curții din Potenza să ajungă la concluzia încălcării articolului 6 alineatul (1) din convenție și să condamne statul italian și Ministerul Justiției la despăgubiri pentru prejudiciile morale și pentru prejudiciile materiale pe care le considerau a fi suferit din cauza duratei excesive a procedurii și a aplicării legii nr 359/1992 14. Printr-o decizie din 4 decembrie 2002, Curtea de Casație din Potenza a declarat inadmisibilă cererea de satisfacție echitabilă. Împotriva acestei decizii, reclamanții s-au ocupat de casare. 15. Curtea de Casație a Casa și a anulat decizia și a retrimis cauza în fața tribunalului din Potenza. 16. Printr-o decizie din 30 octombrie 2007, instanța de apel din Potenza a constatat o durată rezonabilă de depășire a cererii, a acordat reclamanților 5 000 EUR în mod echitabil ca compensație pentru prejudiciul moral, a respins cererea de satisfacție echitabilă privind prejudiciul material și a respins, de asemenea, cererea pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Prin hotărârea din 15 februarie 2011, Curtea de Casație a acceptat recursul reclamanților pentru partea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată și a acordat 4 421 EUR. Înalta instanță a respins recursul pentru partea privind prejudiciul material și moral, confirmând în același timp hotărârea Curții din Potenza. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 18. Dreptul intern relevant este descris în Hotărârea Guiso Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009, ÎN DREPTUL VIOLAȚIEI ALOCATE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL nr. 19. Reclamanții au declarat că au fost privați de terenul lor într-un mod incompatibil cu art. 1 din Protocolul nr. 1, astfel cum a fost formulat Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. 20. Guvernul ridică o excepție de neobosire a căilor de atac interne pe motivul că instanțele nu au interjectat recursul instanței de judecată a Lecce. 22. În cazul în care instanța de judecată din Lecce se opune excepției de la epuizarea guvernului și susțin că nici un recurs, nici un recurs în Casație nu ar fi adus atingere situației denunțate23. Curtea amintește că a respins deja excepții similare în cauzele Giacobbe și în alte cauze c. Italia 16041/02, 15 decembrie 2005) și Chirićc. Italia , (n 5), (n 67197/01, 11 octombrie 2005). Ea nu are niciun motiv să deroge de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția în cauză24. Guvernul susține că cererea este tardivă în măsura în care aceasta a fost introdusă la mai mult de șase luni de la momentul în care ocupația terenului a devenit fără titlu. 25. Reclamanții solicită respingerea excepției. 26. Curtea amintește că a respins deja o excepție similară în cauza Chir 65137/01, 11 octombrie 2005). Ea nu percepe niciun motiv de derogare de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția în cauză. 27. Curtea constată că În plus, aplicarea Legii nr. 662 din 1996 le-ar fi privat de orice reparație mai mare decât prejudiciul suferit 29. Potrivit guvernului, în pofida lipsei unui decret de expropriere și de transformare a terenului în mod ireversibil prin construirea unei lucrări de interes public, făcând imposibilă restituirea sa, ocupația în cauză a fost efectuată în cadrul unei proceduri administrative bazate pe o declarație de utilitate publică. Liquiditatea în cazul de față a criteriului de evaluare a despăgubirii introdus prin Legea nr. 662 din 1996 nu ar fi constituit un obstacol în calea obligației de a asigura un echilibru just între sacrificiul impus persoanelor fizice și compensația acordată acestora. 30. Curtea remarcă mai întâi că părțile au declarat că a existat o proprietate 31. Curtea face trimitere la jurisprudența sa în materie de expropriere indirectă (a se vedea, printre altele, Belvedere Alberghiera S.r.l. Italia, nr 31524/96, CEDH 2000-VI Scordino c. Italia (n 3), 43662/98, 17 mai 2005; Velocci c. Italia, n 1717/03, 18 martie 2008) pentru recapitularea principiilor relevante și pentru o prezentare generală a jurisprudenței sale în materie 32. În prezenta cauză, Curtea arată că, prin aplicarea principiului "lanexpropriere indirectă," instanțele interne au considerat reclamanții privați de bunurile lor începând cu data la care s-a realizat lucrarea publică. Or, în lipsa unui act formal de expropriere, Curtea consideră că această situație nu poate fi considerată ca fiind previzibilă. Prin urmare, autoritățile publice consideră că principiul exproprierii indirecte a fost aplicat în mod efectiv și că achiziționarea terenului de către autoritățile publice a fost consacrată. În ceea ce privește privarea de teren care nu mai devreme de 12 noiembrie 2001, data la care hotărârea Tribunalului din Lecce a devenit definitivă. 33. Curtea consideră că ingerința în litigiu nu este compatibilă cu principiul legalității și că aceasta a încălcat, prin urmare, dreptul la respectarea bunurilor reclamanților care conduc la încălcarea articolului 1 din Protocolul nr. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND LEGĂTURA DE ÎNDEPLINIRE A PROCEDURII PRIVIND admisibilitatea 34. Reclamanții se plâng în esență de lipsa de echitate a procedurii. Ei susțin că nu vor putea fi despăgubiți la valoarea de piață a terenului prin intermediul Legii nr. 662 din 1996, intrată în vigoare în cursul procedurii. 35. Curtea amintește că, în momentul comunicării cauzei, aceasta a considerat că reclamanții se plâng în esență de o încălcare a dreptului lor la un proces echitabil, astfel cum este garantat prin art. 6 alineatul (1) din convenție, care, în pasajele sale relevante, dispune de Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...), care va hotărî (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale civile (...) 36. Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul art. 35 alin. (3) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu nici un alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie să se declare admisibil. Pe fond 37. Curtea tocmai a constatat, sub aspectul articolului 1 din Protocolul nr. 1, Curtea consideră că nu este necesar să se stabilească separat dacă, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 6 alineatul (1) (a se vedea Macrei și alții c. Italia, nr 14130/02, § 49, 12 iulie 2011; Rivera și di Bonaventura c. Italia; 63869/00, § 30, 14 iunie 2011). III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIA PRIVIND DURATA EXCESIVĂ A PROCEDURII 38. Reclamanții se plâng de durata procedurii civile și de insuficiența redresării obținute în cadrul căii de atac Orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...) care va decide (...) contestațiile cu privire la drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) 39. Curtea nu consideră necesar să o examineze. Cu toate acestea, Comisia consideră că, în cazul în care o măsură de ajutor de stat nu poate fi considerată compatibilă cu piața internă în temeiul articolului 107 alineatul (3) litera (c) din tratat, aceasta nu poate fi considerată ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din TFUE. 64886/01, § 84) potrivit căreia, în astfel de cazuri, este de competența Curții să verifice, pe de o parte, dacă autoritățile, cel puțin în esență, au recunoscut o încălcare a unui drept protejat de convenție și, pe de altă parte, dacă redresarea poate fi considerată adecvată și suficientă. 41. Prima condiție, și anume constatarea încălcării de către autoritățile naționale, nu este controversată, deoarece instanța de apel a Potenza la a constatat în mod expres. 42. În ceea ce privește a doua condiție, Curtea reamintește caracteristicile pe care trebuie să le aibă o acțiune internă pentru a aduce o redresare adecvată și suficientă ; este vorba în special de faptul că, pentru a evalua valoarea despăgubirii acordate de instanța judecătorească, Curtea examinează, pe baza elementelor de care dispune, acest fapt ar fi acordat în aceeași situație pentru perioada luată în considerare de instanța internă (Cocchiarella c. Italia, citată anterior, §§ 86-107). 43. Curtea ia notă de faptul că Tribunalul de Primă Instanță al Potenza a acordat reclamanților suma totală de 5 000 EUR pentru prejudiciul moral suferit, ceea ce reprezintă aproximativ 50% din ceea ce ar fi putut aloca reclamanților. 16605/03, 16641/03 și 16644/03, 18 mai 2006). 44. În consecință, reclamantul nu mai poate pretinde că a fost victima încălcării duratei procedurii. Prin urmare, această cauză este vădit nefondată și trebuie respinsă în conformitate cu art. 34 și 35 alin. (3) și 4 din Convenție. IV. PRIVIND APLICAREA ARTICOLULUIUI 41 DIN CONVENȚIE 45. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să se desprindă Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Daune materiale 46. Reclamanții solicită o sumă corespunzătoare diferenței dintre valoarea de piață a terenului și valoarea despăgubirii acordate la nivel național, care urmează să fie reevaluată și majorată cu dobândă începând cu iunie 1990. În momentul depunerii cererii lor de satisfacție echitabilă în 2004, aceștia au luat în considerare acest prejudiciu la 650 453 EUR. 47. Curtea amintește că o hotărâre cu privire la o încălcare antrenează pentru statul pârât obligația de a pune capăt încălcării și de a anula consecințele astfel încât să se restabilească cât mai mult posibil situația anterioară acesteia (latridis c. Grecia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 31107/96, § 32, CEDH 2000-XI). 49. Curtea amintește că, în cauza Guiš-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC], nr. 58858/00, 22 decembrie 2009), Marea Cameră a modificat jurisprudența Curții cu privire la criteriile de despăgubire în cauzele de expropriere indirectă. În special, Comisia a decis să deroge de la revendicările reclamanților în măsura în care acestea se bazează pe valoarea terenului la data hotărârii Curții și să nu mai țină seama, pentru a evalua prejudiciul material, de costul de construcție al clădirilor construite de stat pe terenuri. 50. Prin urmare, plata despăgubirii trebuie să corespundă valorii totale a terenului în momentul pierderii proprietății, astfel cum a fost stabilită de către instanța competentă în cursul procedurii interne. Apoi, după deducerea eventualei sume acordate la nivel național, această sumă trebuie actualizată pentru a compensa efectele inflației. Ar trebui, de asemenea, să existe posibilitatea de a compensa, cel puțin parțial, perioada de timp care s-a scurs de la deposedarea terenului. 51. În acest caz, reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra terenului lor în iunie 1990 (a se vedea punctul 10 de mai sus). Din competența judecătorească a tribunalului din Lecce rezultă că valoarea terenului la acea dată era de 454 187 La 3 octombrie 2002, reclamanții au primit suma de 503 073, 56 EUR în executarea hotărârii Tribunalului din Lecce (punctul 11 de mai sus). [3] 52. Având în vedere aceste elemente și hotărând în mod echitabil, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților 36 000 EUR [4] plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. 53. Rămâne de evaluat pierderea de șanse suferită ca urmare a exproprierii în litigiu (Giso-Gallisay c. Italia (satisfacție echitabilă) [GC] citată anterior, § 107). Curtea apreciază că este necesar să se ia în considerare prejudiciul care rezultă din la mai multe terenuri în perioada cuprinsă între începutul ocupației legale și momentul pierderii proprietății. Statuând în echitate, Curtea atribuie în comun reclamanților 12 000 EUR. Rău moral. 54. În observațiile prezentate ca urmare a comunicării cererii către guvern, reclamanții au solicitat despăgubiri în conformitate cu criteriile prevăzute de jurisprudența Curții, fără totuși să îl cuantifice pe acesta. 55. În cazul în care o parte a cererii de despăgubire a unui presupus prejudiciu moral suferit este considerată a fi afectată, aceasta solicită Curții să respingă partea din cererea de despăgubire a unui prejudiciu moral suferită. 56. Curtea consideră că, deși instanțele nu și-au detaliat pretențiile referitoare la prejudiciul moral, acestea au suferit în mod necesar un prejudiciu ca urmare a deposedării ilegale a bunurilor lor. 57. Statuând în echitate, Curtea acordă în comun reclamanților suma de 10 000 EUR pentru prejudiciul moral. În observațiile prezentate ca urmare a comunicării cererii către guvern, reclamanții au solicitat rambursarea cheltuielilor de procedură, fără a cuantifica totuși acest lucru. 59. Curtea amintește că achitarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor ( Latridis c. Grecia, citată anterior, § 54). 60. În speță, Curtea arată că reclamanții au solicitat rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor efectuate în fața Curții, fără a furniza documentele în sprijinul cererii lor. Din aceste motive, Curtea respinge această cerere. Interese moratorii 61. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. PE CESURI, CURȚA ÎN LÂNGANIMITATE, Declara cererea admisibilă cu privire la obiecțiunile întemeiate pe art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenție și art. 6 alin. (1) din Convenție, din motive de lipsă a legalității procedurii și inadmisibilă pentru surplus; A declarat că a avut loc o încălcare a art. 1 din Protocolul nr. 1 din Convenția Déclare queily nu are nici un drept de a lua în considerare spătarul scos din art. 6 alin. (1) din Convenție din cauza lipsei de echitate a procedurii Așa-numita pe care statul pârât trebuie să le plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume 000 EUR [5] (aproximativ opt mii EUR) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale (ii) 000 EUR (zece mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale; respinge cererea de satisfacție echitabilă pentru surplusul făcut în franceză și apoi comunicat în scris la 15 noiembrie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 77 alineatul (3) din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre Grefier Adjunct Președinte [1] Rectificat la 21 noiembrie 2013, textul a fost următorul: Hotărârea a devenit definitivă până la 12 noiembrie 2001 [3] Rectificată la 21 noiembrie 2013 textul a fost următorul: "În cazul de față, reclamanții și-au pierdut proprietatea asupra terenului în iunie 1990 (a se vedea punctul 11 de mai sus). Din informațiile furnizate de instanța din Lecce rezultă că valoarea terenului la acea dată era de 454 187 000 ITL, adică 234 568 EUR [4] Rectificat la 21 noiembrie 2013 textul a fost următorul, având în vedere aceste elemente și hotărând în mod echitabil, Curtea consideră că este rezonabil să acorde reclamanților 347 300 EUR plus orice sumă care ar putea fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă [5] rectificată la 21 noiembrie 2013. pe care statul pârât trebuie să le plătească în comun reclamanților, în termen de trei luni, următoarele sume: (i) 359 300 EUR (trei sute cincizeci și nouă de mii trei sute de euro) plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune materiale
DEUXIÈME SECTION
LOMBARDI c. ITALIE
(Requête n
o
66394/01)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée le 21 novembre 2013
Conformément à l’article 81 du règlement de la Cour.
15 novembre 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Lombardi c. Italie,
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant en un comité composé de
:
Isabelle Berro-Lefèvre,
présidente,
Guido Raimondi,
Helen Keller,
juges,
et de Françoise Elens-Passos,
greffière adjointe
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 23 octobre 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
66394/01) dirigée contre la République italienne et dont deux ressortissants de cet État, MM.
Rosario Lombardi et Mauro Lombardi («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 10 février 2001 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par son agent, M
me
3.
Le 19 février 2004, la requête a été communiquée au Gouvernement. En application du Protocole n
o
14, la requête a été attribuée à un comité.
I.
4.
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
A.
L’expropriation du terrain.
5.
Les requérants étaient propriétaires d’un terrain sis à Lizzanello.
6.
Par un arrêté du 29 janvier 1987, l’administration de Lizzanello ordonna l’occupation d’urgence de 3 353 mètres carrés du terrain, pour une période maximale de cinq ans, en vue de son expropriation pour y construire une caserne.
7.
Le 4 juin 1987, la municipalité de Lizzanello procéda à l’occupation matérielle du terrain et entama les travaux de construction.
B.
La procédure engagée en vue de l’obtention de l’indemnité d’expropriation.
8.
Par un acte notifié le 21 juillet 1992, les requérants introduisirent devant le tribunal civil de Lecce une action en dommages-intérêts à l’encontre de la municipalité de Lizzanello. Ils faisaient valoir que l’occupation du terrain était illégale au motif que celui-ci avait été occupé
sine titulo
à compter de 1987. Les requérants réclamaient une somme correspondant à la valeur vénale du terrain.
9.
Selon le rapport de l’expert désigné par le tribunal, la valeur vénale du terrain des requérants était de 135 460 lires italiennes (ITL) le mètre carré, à savoir un total de 454 187 000 ITL (234
568 EUR environ).
10.
Par un jugement du 13 septembre 2000, se référant à la jurisprudence de la Cour de cassation en matière d’expropriation indirecte («
occupazione acquisitiva
»), le tribunal de Lecce déclara que les requérants devaient se considérer comme ayant été privés de leur bien à partir de juin 1990 suite à la réalisation de l’ouvrage public. Les requérants avaient droit à des dommages intérêts, calculés en fonction de la loi n
o
662 du 1996, entre temps entrée en vigueur. Par conséquent, le tribunal accorda un dédommagement de 452
[1]
dont 37
721
481 EUR environ) au titre d’indemnité d’occupation temporaire, à indexer au jour du prononcé.
11.
Le jugement est devenu définitif au plus tard le 12 novembre 2001. Le 3
octobre
2002, l’administration de Lizzanello versa aux requérants la somme de 503
073, 56 EUR en exécution du jugement du tribunal.
[2]
C.
La procédure «
Pinto
»
12.
Le 11 avril 2002, les requérants saisirent la cour d’appel de Lecce, au sens de la loi n
o
89 du 24 mars 2001, dite «
loi Pinto
», afin de se plaindre de la durée de procédure décrite ci-dessus. Par une décision du 25
juin 2002, la cour d’appel constata son incompétence territoriale et renvoya l’affaire devant la cour d’appel de Potenza.
13.
Les requérants demandèrent à la cour d’appel de Potenza de conclure à la violation de l’article 6 § 1 de la Convention et de condamner l’État italien et le ministère de la Justice à les indemniser pour le préjudice moral et le dommage matériel qu’ils estimaient avoir subis du fait de la durée excessive de la procédure et de l’application à leur cas de la loi n
o
359/1992.
14.
Par une décision du 4 décembre 2002, la cour d’appel de Potenza déclara irrecevable la demande de satisfaction équitable. Contre cette décision, les requérants se pourvurent en cassation.
15.
La Cour de cassation cassa et annula la décision et renvoya l’affaire devant la cour d’appel de Potenza.
16.
Par une décision du 30 octobre 2007, la cour d’appel de Potenza constata le dépassement d’une durée raisonnable, accorda aux requérants 5
000 EUR en équité comme réparation du dommage moral, rejeta la demande de satisfaction équitable concernant le dommage matériel et rejeta aussi la demande pour frais et dépens. Contre cette décision les requérants se pourvurent en cassation.
17.
Par un arrêt du 15 février 2011, la Cour de cassation accueillit le pourvoi des requérants pour la partie concernant les frais et dépens et accorda 4
421 EUR. La Haute juridiction rejeta le pourvoi pour la partie concernant le dommage matériel et moral, tout en confirmant la décision de la cour d’appel de Potenza.
II.
18.
Le droit interne pertinent se trouve décrit dans l’arrêt
Guiso
‑
Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], n
o
58858/00, 22
décembre 2009.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
19.
Les requérants allèguent avoir été privés de leur terrain de manière incompatible avec l’article 1 du Protocole n
o
1, ainsi libellé
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
20.
Le Gouvernement s’oppose à cette thèse.
A.
Sur la recevabilité
21.
Le Gouvernement soulève une exception de non-épuisement des voies de recours internes au motif que les requérants n’ont pas interjeté appel du jugement du tribunal de Lecce.
22.
Les requérants s’opposent à l’exception de non-épuisement du Gouvernement et font valoir que ni un appel, ni un pourvoi en cassation n’auraient remédié à la situation dénoncée.23.
La Cour rappelle avoir déjà rejeté des exceptions semblables dans les affaires
Giacobbe et autres c. Italie
(n
o
16041/02, 15 décembre 2005) et
Chirò c. Italie
, (n
o
5), (n
o
67197/01, 11 octobre 2005). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception en question.24.
Le Gouvernement affirme que la requête est tardive dans la mesure où celle-ci a été introduite plus de six mois après le moment où l’occupation du terrain est devenue sans titre.
25.
Les requérants demandent le rejet de l’exception.
26.
La Cour rappelle avoir déjà rejeté une exception semblable dans l’affaire
Chirò (n
o
2) et autres c. Italie
, (n
o
65137/01, 11 octobre 2005). Elle n’aperçoit aucun motif de déroger à ses précédentes conclusions et rejette donc l’exception en question.
27.
La Cour constate que le grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention et ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il y a donc lieu de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
28.
Les requérants rappellent qu’ils ont été privés de leur bien en vertu du principe de l’expropriation indirecte, un mécanisme qui permet à l’autorité publique d’acquérir un bien en toute illégalité, ce qui n’est pas admissible dans un État de droit. En outre, l’application de la loi n
o
662 de 1996 les aurait privés de toute «
réparation
» du préjudice subi.
29.
Selon le Gouvernement, en dépit de l’absence d’un arrêté d’expropriation et de la transformation du terrain de manière irréversible par la construction d’un ouvrage d’utilité publique, rendant sa restitution impossible, l’occupation litigieuse a été faite dans le cadre d’une procédure administrative reposant sur une déclaration d’utilité publique.
L’application au cas d’espèce du critère d’évaluation du dédommagement introduit par la loi nº 662 de 1996 n’aurait pas constitué une entrave à l’exigence de garantir un juste équilibre entre le sacrifice imposé aux particuliers et la compensation octroyée à ceux-ci.
30.
La Cour note tout d’abord que les parties s’accordent pour dire qu’il y a eu «
privation de la propriété
».
31.
La Cour renvoie à sa jurisprudence en matière d’expropriation
indirecte (voir, parmi d’autres,
Belvedere Alberghiera S.r.l. c. Italie
, n
o
;
Scordino c. Italie (n
o
3),
n
o
43662/98, 17 mai 2005;
Velocci c. Italie
, n
o
1717/03, 18 mars 2008) pour la récapitulation des principes pertinents et pour un aperçu de sa jurisprudence dans la matière.
32.
Dans la présente affaire, la Cour relève qu’en appliquant le principe de l’
expropriation
indirecte, les juridictions internes ont considéré les requérants privés de leur bien à compter de la date de la réalisation de l’ouvrage public. Or, en l’absence d’un acte formel d’expropriation, la Cour estime que cette situation ne saurait être considérée comme «
prévisible
», puisque ce n’est que par la décision judiciaire définitive que l’on peut considérer le principe de l’
expropriation
indirecte comme ayant effectivement été appliqué et que l’acquisition du terrain par les pouvoirs publics a été consacrée. Par conséquent, les requérants n’ont eu la «
sécurité juridique
» concernant la privation du terrain qu’au plus tôt le 12 novembre 2001, date à laquelle le jugement du tribunal de Lecce est devenu définitif.
33.
La Cour estime que l’ingérence litigieuse n’est pas compatible avec le principe de légalité et qu’elle a donc enfreint le droit au respect des biens des requérants entraînant la violation de l’article 1 du Protocole n
o
1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION À RAISON DE L’ABSENCE D’ÉQUITÉ DE LA PROCÉDURE
A.
Sur la recevabilité
34.
Les requérants se plaignent en substance de l’absence d’équité de la procédure. Ils font valoir qu’ils ne pourront pas être dédommagés à hauteur de la valeur vénale du terrain par effet de la loi no 662 de 1996, entrée en vigueur en cours de procédure.
35.
La Cour rappelle que lors de la communication de l’affaire, elle a estimé que les requérants se plaignaient en substance d’une atteinte à leur droit à un procès équitable tel que garanti par l’article 6 § 1 de la Convention, qui, en ses passages pertinents, dispose
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
36.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
37.
La Cour vient de constater, sous l’angle de l’article 1 du Protocole n
o
1, que la situation dénoncée par les requérants n’est pas conforme au principe de légalité. Eu égard aux motifs l’ayant amenée à ce constat de violation, la Cour estime qu’il n’y a pas lieu d’examiner séparément s’il y a eu, en l’espèce, violation de l’article 6 § 1 (voir
Macrì et autres c. Italie
, n
o
14130/02, § 49, 12 juillet 2011;
Rivera et di Bonaventura c. Italie,
n
o
63869/00, § 30, 14 juin 2011).
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION À RAISON DE LA DURÉE EXCESSIVE DE LA PROCÉDURE
38.
Les requérants se plaignent de la durée de la procédure civile et de l’insuffisance du redressement obtenu dans le cadre du recours «
Pinto
». La disposition invoquée, dans ses parties pertinentes, se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...) qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
39.
La Cour n’estime pas nécessaire d’examiner l
es exceptions d’irrecevabilité soulevées par le Gouvernement et tirées du non-épuisement des voies de recours internes, dans la mesure où, le grief est en tout état de cause irrecevable pour défaut manifeste de fondement pour les raisons suivantes.
40.
La Cour rappelle sa jurisprudence dans l’affaire Cocchiarella c.
Italie ([GC], no
64886/01, § 84) selon laquelle, dans ce genre d’affaires, il appartient à la Cour de vérifier, d’une part, s’il y a eu reconnaissance par les autorités, au moins en substance, d’une violation d’un droit protégé par la Convention et, d’autre part, si le redressement peut être considéré comme approprié et suffisant.
41.
La première condition, à savoir le constat de violation par les autorités nationales, ne prête pas à controverse puisque la cour d’appel de Potenza l’a expressément constaté.
42.
Quant à la seconde condition, la Cour rappelle les caractéristiques que doit avoir un recours interne pour apporter un redressement approprié et suffisant
; il s’agit tout particulièrement du fait que pour évaluer le montant de l’indemnisation allouée par la cour d’appel, la Cour examine, sur la base des éléments dont elle dispose, ce qu’elle aurait accordé dans la même situation pour la période prise en considération par la juridiction interne (
Cocchiarella c. Italie
, précité, §§ 86-107).
43.
La Cour note que la cour d’appel de Potenza a accordé aux requérants la somme globale de 5
000 EUR pour le dommage moral subi, ce qui représente environ 50% de ce qu’elle-même aurait pu allouer aux requérants. L’indemnisation reçue par les requérants peut donc passer pour adéquate et, de ce fait, apte à réparer la violation subie (
Garino c.
Italie
(déc.), n
o
16605/03, 16641/03 et 16644/03, 18 mai 2006).
44.
Il s’ensuit que le requérant ne peut plus se prétendre victime de la violation de la durée de la procédure. Ce grief est donc manifestement mal fondé et doit être rejeté en application des articles 34 et
35 §§
3 et
4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
45.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage matériel
46.
Les requérants sollicitent une somme correspondant à la différence entre la valeur vénale du terrain et le montant du dédommagement accordé au niveau national, à réévaluer et à majorer des intérêts à partir de juin 1990. Lors du dépôt de leur demande de satisfaction équitable en 2004, ils chiffraient ce préjudice à 650
47.
Le Gouvernement s’oppose à cette demande.
48.
La Cour rappelle qu’un arrêt constatant une violation entraîne pour l’État défendeur l’obligation de mettre un terme à la violation et d’en effacer les conséquences de manière à rétablir autant que faire se peut la situation antérieure à celle-ci (
Iatridis c. Grèce
(satisfaction équitable) [GC], nº
49.
Elle rappelle que dans l’affaire
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC], nº 58858/00, 22 décembre 2009), la Grande Chambre a modifié la jurisprudence de la Cour concernant les critères d’indemnisation dans les affaires d’expropriation indirecte. En particulier, elle a décidé d’écarter les prétentions des requérants dans la mesure où elles sont fondées sur la valeur des terrains à la date de l’arrêt de la Cour et de ne plus tenir compte, pour évaluer le dommage matériel, du coût de construction des immeubles bâtis par l’État sur les terrains.
50.
L’indemnisation doit donc correspondre à la valeur pleine et entière du terrain au moment de la perte de la propriété, telle qu’établie par l’expertise ordonnée par la juridiction compétente au cours de la procédure interne. Ensuite, une fois que l’on aura déduit la somme éventuellement octroyée au niveau national, ce montant doit être actualisé pour compenser les effets de l’inflation. Il convient aussi de l’assortir d’intérêts susceptibles de compenser, au moins en partie, le long laps de temps qui s’est écoulé depuis la dépossession des terrains.
51.
En l’espèce, les requérants ont perdu la propriété de leur terrain en juin 1990 (voir paragraphe 10 ci-dessus). Il ressort de l’expertise ordonnée par le tribunal de Lecce que la valeur du terrain à cette date était de 454
187
000 ITL, soit 234
568 EUR. Le 3
octobre
2002, les requérants ont reçu la somme de 503
073, 56 EUR en exécution du jugement du tribunal de Lecce (paragraphe 11 ci-dessus).
[3]
52.
Compte tenu de ces éléments et statuant en équité, la Cour estime raisonnable d’accorder aux requérants 36
[4]
plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
53.
Reste à évaluer la perte de chances subie à la suite de l’expropriation litigieuse (
Guiso-Gallisay c. Italie
(satisfaction équitable) [GC] précité, §
107). La Cour juge qu’il y a lieu de prendre en considération le préjudice découlant de l’indisponibilité du terrain pendant la période allant du début de l’occupation légitime jusqu’au moment de la perte de propriété. Statuant en équité, la Cour alloue conjointement aux requérants 12
B.
Dommage moral.
54.
Dans les observations présentées à la suite de la communication de la requête au Gouvernement, les requérants demandaient un dédommagement conforme aux critères dégagés par la jurisprudence de la Cour, sans toutefois chiffrer celui-ci.
55.
Le Gouvernement s’y oppose et fait valoir que les requérants ont manqué à leur obligation de
chiffrer leur prétentions, contrairement aux termes de l’article 60 § 2 du règlement. Il demande à la Cour de rejeter la partie de la demande relative à la réparation d’un préjudice moral prétendument subi.
56.
La Cour estime que, bien que les requérants n’aient pas détaillé leurs prétentions relatives au préjudice moral, ils ont nécessairement subi un préjudice du fait de la dépossession illégale de leur bien.
57.
Statuant en équité, la Cour accorde conjointement aux requérants la somme de 10
000 EUR au titre du préjudice moral.
C.
Frais et dépens
58.
Dans les observations présentées à la suite de la communication de la requête au Gouvernement, les requérants ont demandé le remboursement des frais de procédure, sans toutefois chiffrer celui-ci.
59.
La Cour rappelle que l’allocation des frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
, précité, §
54).
60.
En l’espèce, la Cour relève que les requérants ont demandé le remboursement des frais et dépens engagés devant la Cour, sans fournir les documents à l’appui de leur demande. Pour ces motifs, la Cour rejette cette demande.
D
Intérêts moratoires
61.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention et de l’article 6 § 1 de la Convention à raison de l’absence de l’équité de la procédure et irrecevable pour le surplus;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 1 du Protocole n
o
1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 6
à raison de l’absence d’équité de la procédure
;
4.
Dit
a)
que l’État défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois, les sommes suivantes
:
i)
48
[5]
(quarante-huit mille euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
;
ii)
10
000 EUR (dix mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage moral
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ces montants seront à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus
.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
15 novembre 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
Françoise Elens-Passos
Isabelle Berro-Lefèvre
Greffière adjointe
Présidente
[1]
Rectifié le 21 novembre 2013. Le texte était le suivant
: «
Par conséquent, le tribunal accorda un dédommagement de 289
357 EUR environ).
»
[2]
Rectifié le 21 novembre 2013. Le texte était le suivant
: «
Le jugement est devenu définitif au plus tard le 12 novembre 2001
»
[3]
Rectifié le 21 novembre 2013. Le texte était le suivant
: «
En l’espèce, les requérants ont perdu la propriété de leur terrain en juin 1990 (voir paragraphe 11 ci-dessus). Il ressort de l’expertise ordonnée par le tribunal de Lecce que la valeur du terrain à cette date était de 454
187
000 ITL, soit 234
»
[4]
Rectifié le 21 novembre 2013. Le texte était le suivant
:
«
Compte tenu de ces éléments et statuant en équité, la Cour estime raisonnable d’accorder aux requérants 347
300 EUR plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme
»
[5]
Rectifié le 21 novembre 2013. Le texte était le suivant
: «
que l’État défendeur doit verser conjointement aux requérants, dans les trois mois, les sommes suivantes
: i)
359
300 EUR (trois cent cinquante-neuf mille trois cents euros) plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt, pour dommage matériel
»