CtEDO 24.04.2012 Auto

AFFAIRE MEZZAPESA ET PLATI c. ITALIE

RESPONDENT
ITA
HOTĂRÂRE
24.04.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 6 - Droit à un procès équitable (Article 6 - Procédure civile;Article 6-1 - Délai raisonnable)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE MEZZAPESA ET PLATI c. ITALIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE PENTRU MEZZAPESA ȘI PLATI c. ITALIA (solicitarea nr. 37197/03) HOTĂRÂREA STRASBURG 24 aprilie 2012 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Mezzapsea și Plati c. Italia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători; și de Françoise Elens-Passos, graffière adjuncte de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 3 aprilie 2012, a luat hotărârea că, adoptat la această dată procedural La locul de origine a cauzei se află o cerere (n 37197/03) îndreptată împotriva Republicii Italiene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, Carlo Mezzapesa și M Rosaria Plati ( La 11 noiembrie 2003, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenia pentru apărarea drepturilor omului și a libertăilor fundamentale ( Crisafolli și N. Lettieri. La 10 noiembrie 2006, cererea a fost comunicată guvernului. În conformitate cu Protocolul nr. 14, cererea a fost atribuită unui comitet. ÎN FAVOAREA ITMarkFactsComplaintsStart I. CIRCONSTANCES DE LA La 30 octombrie 1989, cei doi reclamanți, proprietari ai a trei terenuri de construcție cu o suprafață totală de 9 423 metri pătrați, au atribuit municipalitatea Bernalda (Matera) în fața tribunalului din Matera. Ei au solicitat judecătorului să recunoască locul de ocupație al terenurilor lor și să le acorde dreptul de ocupație și despăgubiri (RG n 1349/89). Din cele nouă audieri stabilite între 28 noiembrie 1989 și 25 aprilie 1995, două au fost revocate din oficiu, două au fost legate de mandatul unui expert, două audiții au examinat raportul de competență și o fixare a procedurii de prezentare a concluziilor. La 24 ianuarie 1996, reclamanții și municipalitatea Bernalda au ajuns la o tranzacție pe o parte a terenului ocupat care face obiectul procedurii, cu o suprafață de 2 643 de metri pătrați. Reclamanții au declarat că acceptă suma de 79 290 000 de lire, adică 40 949,87 EUR (EUR), care reglementa definitiv orice pretenție, prezentă și viitoare, din partea lor față de partea de teren, obiect al tranzacției. În ceea ce privește partea rămasă a terenului, cu o suprafață totală de 780 m pătrați, procedura a continuat în fața aceleiași instanțe, următoarea instanță fiind stabilită la 9 octombrie 1996. octombrie 1996 și 15 octombrie 2003, două au fost retrimise la cererea părților sau din cauza absenței lor, două din oficiu, două din cauza faptului că expertul nu a depus la gref raportul său de experienă, șase dintre ele au fost de competenă, două stabilirea lanului de prezentare a concluziilor și o încercare de soluționare a amiabilă. La 15 noiembrie 2003, când procedura era încă în curs de desfășurare, reclamanții și municipalitatea Bernalda au ajuns la o a doua tranzacție. Reclamanții au declarat că acceptă suma de aproximativ 73 811 EUR, care reglementa definitiv orice pretenție din partea acestora în raport cu cauza în cauză. Reclamanții renunțau la orice acțiune în justiție prezentă și viitoare. 10. Ca urmare a acestui acord, din cauza absenței părților, procedura a fost eliminată de la rolul la o dată nespecificată. Procedura Pinto 11. La 10 ianuarie 2003, reclamanții au sesizat instanța de apel a Catanzaro în conformitate cu Legea nr. 89 din 24 martie 2001, În scopul de a se plânge de durata procedurii descrise mai sus, ei au solicitat instanței să ajungă la concluzia încălcării art. 6 alin. (1) din Convenție și să condamne statul italian la despăgubirea prejudiciilor materiale și morale suferite. 000 EUR fiecare și au susținut că prejudiciul material a fost cauzat de faptul că nu au putut dispune de terenuri ocupate pentru o lungă perioadă de timp, ceea ce le-ar fi împiedicat să profite de pe urma revânzării lor pe piața imobiliară. 12. printr-o decizie din 6 martie 2003, al cărei text a fost depus la grefa din 13 martie 2003 În martie 2003, instanța de apel a luat în considerare procedura până la data deciziei și a constatat o perioadă rezonabilă de depășire a acesteia și a respins cererea privind prejudiciul material pe motiv că Öil nu a fost dovedit, și a acord 2 200 EUR pentru fiecare dintre reclamanții în justiție ca despăgubire pentru prejudiciul moral și 650 EUR pentru cheltuieli de judecată. Această decizie a fost notificată administrației la 18 martie 2003 și a recunoscut autoritatea de lucru judecat la 18 mai 2003 13. printr-o scrisoare din 10 noiembrie 2003, reclamanții au informat Curtea cu privire la rezultatul procedurii naționale și au rugat-o să reia examinarea cererii lor. 14. Prin aceeași scrisoare, ei au informat, de asemenea, Curtea că nu au fost prevăzute în casare pe motiv că această acțiune putea fi introdusă numai pentru chestiuni de drept. 15. Sumele acordate în executarea deciziei Pinto au fost plătite la 28 aprilie 2004. II. DREPTUL ȘI PRACTICA INTERNELE PERTINENTE 16. Dreptul și practica internă relevantă figurează în hotărârea în cauză. ITMarkFactsComplaintsEnd on the VIOLATION ALLEGUE DE LA art. 6 alineatul (1) din Convenție este astfel formulat Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Cu privire la admisibilitatea calității de victimă. Încalcarea art. 6 alin. (1) deoarece au obținut o constatare de încălcare și o redresare adecvată și suficientă din partea instanței de apel Pinto Pinto În conformitate cu parametrii de despăgubire eliberați de precedenti disponibili la momentul respectiv în jurisprudența Curții. El subliniază că mai bine ar fi apreciat evaluarea instanței de apel, efectuată la 6 martie 2003, pe baza parametrilor introduceți de Curte la hotărârile Marii Camere din 29 martie 2006 (printre altele, Cocchiarella c. Italia, 21. Reclamanții contestă afirmațiile guvernului cu privire la parametrii de despăgubire care decurg din jurisprudența Curții, anterior hotărârii Cocchiarella (precision). Ei susțin că partea din litigiu a fost deosebit de semnificativă, mai ales având în vedere condițiile economice ale acestora și că suma alocată cu titlu de despăgubire era în mod evident în contradicție cu jurisprudența Curții. 22. Curtea, după examinarea tuturor faptelor cauzei și a argumentelor părților, consideră că: 200 EUR fiecărui reclamant pentru daune morale, Curtea de Apel Catanzaro nu a remediat încălcarea în cauză în mod corespunzător și suficient. Referindu-se la principiile stabilite în jurisprudența sa (a se vedea, printre altele, Cocchiarella c. Italia , citată anterior, §§ 69-98) și având în vedere, de asemenea, faptul că acești solicitanți fac parte din același focar economic, Curtea arată că suma în cauză nu mai reprezintă decât 22% din această sumă, în general, în cauze similare. 23. În ceea ce privește observațiile guvernului cu privire la o presupusă incoerență între, pe de o parte, parametrii in demunitari dezlegați în hotărârile Marii Camere din 29 martie 2006 și, pe de altă parte, cei urmăriți în cererile italiene de durată formulate anterior de Curte și în cauzele similare din alte țări, Curtea amintește că aceasta a respins deja o excepție similară în hotărârea Aragosa c. Italia Aragosa c. Italia , n 20191/03, § 24, 18 decembrie 2007). Curtea nu are niciun motiv să deroge de la concluziile sale anterioare și, prin urmare, respinge excepția. 24. Curtea consideră că, în ceea ce privește insuficiența redresării efectuate, reclamanții pot încă să se pronunțe în sensul articolului 34 din Convenție. Concluzie 25. Curtea constată că această cauză nu se confruntă cu niciun alt motiv de a nu fi invocat în temeiul articolului 35 alineatul (3) din Convenție. Prin urmare, declară admisibilă. Pe fond 26. Curtea constată că procedura principală, care a început la 30 octombrie 1989, a durat cel puțin 14 ani pentru un grad de jurisdicție ținând cont de data încheierii regulamentului amiabil din 15 noiembrie 2003 (a se vedea § 9 de mai jos). Având în vedere criteriile prevăzute de jurisprudența sa bine stabilită în acest domeniu (a se vedea, în primul rând, Cocchiarella c. Italia , citată anterior). N Reclamanții se plâng, de asemenea, de faptul că au fost privați de terenurile lor într-un mod incompatibil cu dreptul lor la respectarea bunurilor. În special, aceștia se plâng de aplicarea retroactivă a legii bugetare nr. 662 din 1996 și de efectele asupra despăgubirii pe care le-ar fi putut obține. 29. Curtea arată că, în orice caz, părțile care au decis să încheie cauza cu două tranzacții semnate la 24 ianuarie 1996 și 15 noiembrie 2003, nu a aplicat legea bugetară nr. 662 din 1996. În orice caz, în conformitate cu jurisprudența sa (a se vedea Giacometti și alții c. Italia (dec.), nr 34939/97, 29 martie 2001 Guerrera și Fusco c. Italia 40601/98, 3 aprilie 2003 Folcheri c. Italia , (dec.), n 61839/00, 3 iunie 2004), Curtea consideră că aceste tranzacții semnate de solicitanți au avut ca efect practic îndeplinirea în mare măsură a revendicărilor lor formulate sub unghiul articolului 1 din Protocolul nr. (1) Prin urmare, Curtea consideră că, în urma tranzacțiilor încheiate cu administrația, reclamanții nu mai pot pretinde că sunt victime ale încălcării denunțate și decide să respingă această încălcare, deoarece în mod evident nu este întemeiat. III. PE LEGEA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 30. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r i contractante nu permite să se dea la o parte Ö Õ imprecis consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. 000 EUR fiecare pentru prejudiciul moral pentru încălcarea articolului 6 1 din Convenție, precum și 1 000 EUR fiecare pentru întârzierea plății la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata la plata Pinto 32. În plus, acesta susține că aceasta reprezintă o miză redusă pentru părțile interesate. 33. Curtea consideră că ar fi putut acorda reclamanților pentru încălcarea articolului 6 alineatul (1), în lipsa unor căi de atac interne și având în vedere faptul că acestea formează o unitate economică de familie, suma globală de 22 000 EUR. Faptul că instant dappe Pinto Prin urmare, având în vedere caracteristicile căii de atac, Pinto, Curtea, având în vedere soluția adoptată în hotărârea Cocșiarella c. Italia (citată anterior, §§ 139-142 și 146) și hotărând în mod echitabil, alocă reclamanților 5 500 EUR în comun. Provizioane și cheltuieli de judecată 34. Justificative pe suport de hârtie, reclamanții solicită 3 545 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. 35. Guvernul contestă aceste pretenții. 36. Potrivit jurisprudenței Curții, un reclamant nu poate obține rambursarea cheltuielilor și cheltuielilor sale decât în măsura în care se află stabiliți realitatea lor, necesitatea lor și caracterul rezonabil al ratei lor. În speță și ținând seama de documentele în posesia sa și de criteriile menționate anterior, Curtea consideră că este rezonabil să acorde părții solicitante suma de 1 500 EUR pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Interese moratorii 37. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii pe rata dobânzii a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. PE CES, CURĂ, LA L în ceea ce privește motivul întemeiat pe durata excesivă a procedurii și pe insuficiența procedurii de soluționare a litigiilor (în termen de trei luni, suma totală de 5 500 EUR (cinci mii cinci sute de euro) pentru daune morale și 1 500 EUR (o mie cinci sute de euro) pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe venit începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate din dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 24 aprilie 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-11-15
0,96
AFFAIRE LOMBARDI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ROSARIO LOMBARDI c. ITALIE (Requête n o 66394/01) ARRÊT Cette version a été rectifiée le 21 novembre 2013 Conformément à l’article 81 du règlement de la Cour. STRASBOURG 15 novembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il
CtEDO 2012-05-22
0,96
AFFAIRE MAIO ET AUTRES c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE MAIO ET AUTRES c. ITALIE ( Requêtes n os 684/03, 11963/03, 11964/03 et 11968/03) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Maio et autres c. Italie, La
CtEDO 2012-09-25
0,96
AFFAIRE GATTI ET NALBONE c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GATTI ET NALBONE c. ITALIE (Requête n o 41264/02) ARRÊT STRASBOURG 25 septembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Gatti et Nalbone c. Italie, La Cour européenne des dro
CtEDO 2012-12-18
0,96
AFFAIRE CHILLEMI c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE CHILLEMI c. ITALIE (Requête n o 70800/01) ARRÊT STRASBOURG 18 décembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Chillemi c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (d
CtEDO 2012-11-08
0,96
AFFAIRE FERRARA c. ITALIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FERRARA c. ITALIE ( Requête n o 65165/01) ARRÊT STRASBOURG 8 novembre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Ferrara c. Italie, La Cour européenne des droits de l’homme (deu
Sursă