CtEDO 31.01.2012 Auto

LENARTOWICZ v. POLAND

RESPONDENT
POL
HOTĂRÂRE
31.01.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Struck out of the list
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
LENARTOWICZ v. POLAND (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A doua secțiune DECIZIE Nr. 25120/09 Krzysztof LENARTOWICZ împotriva Poloniei Curții Europene a Drepturilor Omului (a patra secțiune), care așezează la 31 ianuarie 2012 în calitate de comitet compus din: Päivi Hirvelä, Președinte, Ledi Bianku, Zdravka Kalaydjieva, judecători și Fatoș Aracı, grefierul adjunct al secțiunii, având în vedere cererea depusă la 5 mai 2009, Având în vedere declarațiile guvernului contestat din data de 14 noiembrie 2011 și 20 decembrie 2011 cere Curtea să scoată cererea din lista cazurilor, după ce a deliberat, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Krzysztof Lenartowicz, este un cetățean polonez care s-a născut în 1964. În prezent este condamnat la închisoare în Centrul Remand Białystok. Guvernul polonez (“Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul a fost arestat pe baza suspiciunilor de extorcare la 26 octombrie 2003. La 30 octombrie 2003, Curtea de District Varsovia-שródmieście a retras reclamantul în custodie, având în vedere suspiciunile rezonabile că a comis un număr mare de infracțiuni grave care acționează într-o bandă criminală organizată înarmată. La 14 ianuarie 2004, Curtea Regională Ostrołęka a prelungit detenția reclamantului până la 5 iunie 2004. La 11 mai 2004, Curtea Regională Ostrołęka a prelungit detenția reclamantului până la 30 octombrie 2004. La 22 octombrie 2004, Curtea de Apel din Varșovia a prelungit detenția reclamantului până la 5 ianuarie 2005. În plus față de motivele invocate anterior, a constatat că reclamantul ar putea obstrucționa ilegal procedurile în timp ce s-a ascuns anterior. La 10 decembrie 2004, aceeași instanță și-a prelungit detenția până la 14 mai 2005. La o dată neespecificată în 2005, acuzația a depus un proiect de inculpare la Curtea Regională Ostrołęka. Reclamantul a fost acuzat de patruzeci de infracțiuni diferite, printre care, printre altele, au acționat într-o bandă armată organizată, incendiere, extorcare, jafuri, șoferi și trafic de droguri. La 9 mai 2005, Curtea Regională a prelungit detenția reclamantului până la 25 octombrie 2005. La 21 octombrie 2005, Curtea de Apel din Varșovia și-a prelungit detenția până la 25 aprilie 2006. Acesta a subliniat complexitatea particulară a cazului. Curtea de Apel a prelungit de mai multe ori detenția reclamantului. Deciziile relevante au fost luate la 21 aprilie 2006 (până la 26 octombrie 2006), 20 octombrie 2006 (până la 26 februarie 2007) și 23 În toate aceste hotărâri, Curtea de Apel a invocat severitatea pedepsei anticipate și riscul ca reclamantul să poată obstrucționa procedura. La 11 iunie 2007, Curtea Regională Ostrołęka a condamnat reclamantul de aproape toate acuzațiile și l-a condamnat la treisprezece ani și șase luni de închisoare și la o amendă. Mai 2008 Curtea de Apel din Varșovia a anulat parțial și a susținut parțial hotărârea de primă instanță. Acesta a trimis cazul instanței de judecată în ceea ce privește douăzeci și șase de acuzații împotriva reclamantului. Curtea de Apel a redus termenul de închisoare la șapte ani. Într-o dată neespecificată, dar cel târziu la 12 iunie 2008, reclamantul a început să îndeplinească un termen de închisoare la care a fost condamnat de Curtea de Apel din Varșovia. La 26 septembrie 2008, Curtea de Apel a prelungit detenția reclamantului până la 30 noiembrie 2008. La 28 noiembrie 2008, Curtea Regională Ostrołęka și-a prelungit detenția până la 30 martie 2009. Hotărârile ulteriore privind detenția reclamantului au fost luate de aceeași instanță la 25 martie 2009 (până la 31 iulie), 23 iulie 2009 (până la 31 octombrie), 22 octombrie 2009 (până la 31 martie 2010) și la 31 martie 2010 (până la 30 iunie 2010). Reclamantul s-a plâns în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție cu privire la lungimea excesivă a detenției sale în reținere. DREPTUL Reclamantul s-a plâns în legătură cu lungimea excesivă a detenției în reținere în reținere. El s-a bazat pe art. 5 § 3 din Convenție care prevede, în măsura în care este cazul: „Toată persoana arestată sau reținută în conformitate cu dispozițiile alin. (1) lit. (c) din prezentul articol are dreptul la proces într-un timp rezonabil sau la eliberarea în așteptarea procesului. Eliberarea poate fi condiționată prin garanții care pot apărea pentru proces.” Prin scrisoarea din 14 noiembrie 2011 primită la 21 noiembrie 2011 Guvernul a informat Curtea că a propus să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării chestiunii formulate de cerere. Au solicitat în continuare Curtea să elimine cererea în conformitate cu art. 37 din Convenție. Cu o nouă scrisoare din 20 decembrie 2011 Guvernul a efectuat modificări tehnice și editoriale la declarația inițială. Declarația prezentată după cum urmează: „Guvernul dorește să exprime – prin intermediul declarației unilaterale – recunoașterea lor a duratei necorespunzătoare a detenției anterioare a reclamantului (art. 5 § 3 din Convenție). Prin urmare, Guvernul este pregătit să plătească reclamantului suma PLN 4.000 (patru mii de zloți polonezi) pe care ei consideră că sunt rezonabili în funcție de jurisprudența Curții. Suma menționată mai sus, care este de a acoperi orice prejudiciu material și moral, precum și costurile și cheltuielile, vor fi eliberate de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care această sumă nu a fost plătită în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei implicite plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera în mod respectuos că declarația de mai sus ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „un alt motiv” care justifică socoteala din lista de cazuri a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 alineatul (1) litera (c) din Convenție. ...” Reclamantul nu a formulat o observație asupra declarației guvernului. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că, în orice etapă a procedurii, poate decide să scoată o cerere din lista sa de cazuri în cazul în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile specificate, în temeiul alineatului (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. art. 37 § 1 litera (c) permite Curtea, în special, să elimine o situație din lista sa, în cazul în care: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat să continue examinarea cererii”. De asemenea, aceasta reamintește că, în anumite circumstanțe, poate elimina o cerere în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia , [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, ECHR 2003-VI), WAZA Spółka z o.o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007 și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03 , 18 septembrie 2007). Curtea a stabilit, în o serie de cazuri, inclusiv cele aduse împotriva Poloniei, practica sa privind plângerile de încălcare a articolului 3 din Convenție în ceea ce privește lungimea necorespunzătoare a detenției precauției (a se vedea, Kauczor c. Polonia, nr. 45219/06, 3 februarie 2009 cu alte referințe). Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în conformitate cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării cererii (art. 37 § 1 litera (c)). În plus, având în vedere considerentele de mai sus și, în special, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectul drepturilor omului, astfel cum este definit în Convenția și în Protocolurile sale, nu o impune să continue examinarea cererii (art. 7 § 1 în amendă Având în vedere cele de mai sus, este oportun să se scoată cazul din lista. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate de termenele declarației guvernului contestat în temeiul articolului 5 § 3 din Convenție și de modalitățile de asigurare a respectării întreprinderilor menționate în acest articol; decide să scoată aplicarea din lista sa de cazuri în conformitate cu art. 37 §§ 1 litera (c) din Convenție. Fatoș Aracı Päivi Hirvelä Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă