Cea decizia nr. 13384/10 de Jan WATROS împotriva Poloniei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (Quarta Secțiune), care a stat la 31 ianuarie 2012 în calitate de Cameră compusă de: David Thór Björgvinsson, președinte, Lech Garlicki, Päivi Hirvelä, George Nicolaou, Ledi Bianku, Nebojša Vučinić, Vincent A. De Gaetano, judecători și Lawrence Early, grefierul secțiunii, Având în vedere cererea depusă la 24 februarie 2010, având în vedere declarația unilaterală prezentată de guvernul contestat la 28 iulie 2011, cere Curtea să elimine cererea din lista cazurilor, precum și răspunsul reclamantului la declarația Guvernului, după deliberare, hotărăște după cum urmează: Reclamantul, dl Jan Watros, este un național polonez care s-a născut în 1962 și trăiește în Nałęczów. Guvernul polonez („Guvernul”) a fost reprezentat de agentul lor, dl J. Wołāsiewicz al Ministerului Afacerilor Externe. Circumstanțele cazului Faptele cazului, prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Prima cerere de concediu compasiu La 31 iulie 2009, reclamantul, care la momentul respectiv a fost reținut la Chełm Remand Centre, a solicitat judecătorului penitenciar al Curții Regionale de Lublin (Sād Okręgowy) să-i acorde concediu compasiune din închisoare pentru a vedea tatăl său bolnav terminal. În sprijinul cererii sale, reclamantul a depus două certificate medicale emise la 23 iulie 2009 de către chirurgul șef al spitalului public din Puławy. Primul certificat a declarat că tatăl reclamantului a suferit de „o boală de stomac canceroasă, într-o etapă foarte avansată” și că „tratamentul radical nu a fost posibil”. celălalt certificat – o „cartă de informare privind tratamentul medical” – tatăl reclamantului a fost tratat și a fost prescris un tratament analgezic și supraveghere suplimentară de către practicantul general local, după care a fost eliberat din spital. La 7 august 2009, judecătorul penitenciar a refuzat să acorde solicitarea reclamantului. „Condamnatul a solicitat autorizația de eliberare temporară din închisoare pentru a vedea tatăl său grav bolnav. În conformitate cu art. 141a § 1 din Codul de execuție a sentințelor penale, eliberarea temporară a condamnatului din închisoare poate fi autorizată în situații de o importanță specială pentru condamnat, pentru o perioadă de cel puțin 5 zile. Ar trebui remarcat faptul că situațiile cu o importanță deosebită pentru condamnatul, astfel cum prevede dispoziția menționată mai sus, sunt cele mai importante evenimente neprevăzute, precum și alte evenimente care apar în legătură cu familia sau situația personală a condamnatului, care necesită prezența sa indispensabilă în afara închisoarei. Prin urmare, aceste evenimente trebuie să fie brusce și excepționale. Argumentul condamnatului că ar dori să vadă că tatăl său bolnav este subjectiv important, dar nu se încadrează în categoria „situațiilor de o importanță deosebită” prevăzută la art. 141a § 1 din Codul de Execuție a Condamnărilor penale. Acesta nu este un eveniment brusc, deoarece tatăl este bolnav de mult timp și – așa cum se poate adună din conținutul cererii – condamnatul păstrează contactul cu el într-o manieră legală permisibilă. Principala și naturală consecință a încarcerării este izolația efectivă a condamnatului din familia sa și privarea posibilitatea de a trăi împreună cu familia, contacturile familiale fiind limitate la cele menținute prin intermediul vizitelor familiale în închisoare. Dispoziția menționată mai sus nu permite schimbarea acestei situații și poate fi aplicată numai în situații foarte specifice. În plus, decizia de a acorda eliberare temporară din închisoare trebuie să ia în considerare, de asemenea, obiectivele urmărite de pedeapsa impusă. eliberarea sa din închisoare, având în vedere antecedentele sale penale anterioare, data finalizării condamnării (28 februarie 2011) și faptul că nu participă la niciun program de reabilitare socială. Este adevărat că există posibilitatea de a autoriza eliberarea temporară din închisoare sub escortă sau în societatea altor persoane, prevăzută pentru condamnații a căror conduită personală justifică o concluzie că, dacă nu sunt însoțiți, ar nesolicita legea. Cu toate acestea, în primul rând este necesară concluzia că există o „situare de o importanță deosebită”. După cum a fost deja indicat mai sus, situația indicată de condamnat nu constituie o astfel de situație.” La o dată necunoscută, reclamantul a apelat împotriva acestei decizii. La 9 august 2009, tatăl reclamantului a murit. La 28 septembrie 2009, Curtea Regională Lublin a susținut hotărârea impușită și a subliniat că este competentă doar să revizuiască licența deciziei judecătorului penitenciar. recursul său, reclamantul a exprimat doar un punct de vedere diferit de cel al judecătorului penitenciar și nu a susținut că refuzul a fost ilegal. Curtea regională a susținut că hotărârea impugnată a fost motivată și corectă. deosebită importanță”, în sensul secțiunii 141a § 1 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale, ar fi fost înțeles ca situații extraordinare și excepționale de o asemenea natură pe care neapăratul condamnării ar fi avut consecințe iremediabile. Curtea Regională a concluzionat că hotărârea judecătorului penitenciar a fost legală atât în ceea ce privește fondurile, cât și în ceea ce privește unghiul de procedură. În opinia sa, aceasta a fost dată de autoritatea competentă în forma prevăzută de lege și a fost intra vire A doua cerere de concediu compasiune și participarea la înmormântare La 10 august 2009, reclamantul solicită judecătorul penitenciar 10. În aceeași zi judecătorul penitenciar a acordat cererea reclamantului, autorizând-l să părăsească închisoarea sub escortă. Hotărârea judecătorului a fost justificată după cum urmează: „... Evenimentul indicat este o situație de o importanță deosebită pentru condamnat și justifică o autorizație în temeiul articolului 141a § 1 din Codul de Execuție a sentințelor penale. Cu toate acestea, având în vedere: natura infracțiunilor comise de condamnat în condițiile descrise în secțiunea 64 din Codul Penal [care este un infractor obișnuit]; comportamentul său imprevizibil atunci când își îndeplinește condamnarea; participarea sa la subcultura ilegală deținută și faptul că își îndeplinește condamnarea în cadrul schemei obișnuite [care nu este implicat în niciun program de reabilitare socială], judecătorul penitenciar concluzionează că concediul de închisoare ar trebui efectuat sub escorta ofițerilor de la închisoare.” 11. La 11 august 2009, reclamantul a participat la înmormântarea sub escorta ofițerilor de serviciu penitenciar. 12. La 20 august 2009, el a depus o plângere la directorul Centrului Remand Chełm, plângându-se de tratamentul la care se presupune că era supus în timpul înmormântării. El s-a plâns că ofițerii de la închisoare i-a făcut greu să folosească toaleta înainte de înmormântare, nu i-a permis să se apropie de sicriul tatălui său și să-l disprețuiască cu rău în prezența familiei sale. În plus, el s-a plâns că a fost încătușat și a trebuit să poarte haine de închisoare în timpul ceremoniei funerare. 13. În răspunsul său din 8 septembrie 2009, directorul Centrului Chełm Remand a explicat că reclamantul a fost autorizat să utilizeze toaleta înainte de înmormântare, dar că acest lucru a fost întârziat de necesitatea de a localiza prima toaletă și apoi de a asigura zona din împrejurimi. El a afirmat în continuare că reclamantul a fost păstrat în masina de escorta până la sosirea procesiunei funerare. Apoi a fost permis să se apropie de sicriu și mai târziu a fost escortat în interiorul bisericii. În cele din urmă, directorul a explicat că că cătușele au fost necesare din cauza preocupărilor de securitate și comportamentul agresiv al reclamantului în timpul ceremoniei de înmormântare. 14. La 16 septembrie 2009, reclamantul a apelat împotriva deciziei. 15. La 16 noiembrie 2009, directorul regional al Serviciului de Penitenciare ( Dyrektor Okręgowy Służby Więziennej ) a aprobat răspunsul acordat reclamației reclamantului de către directorul Centrului Remandă Chełm. a reiterat că că cătușele au fost utilizate în conformitate cu dispoziția relevantă a Legii din 1996 privind serviciile penitenciare și că acest lucru a fost dictat de probleme de securitate. El a abordat, de asemenea, problema hainelor de închisoare, constatând pe baza dispoziției relevante a Codului de Execuție al Pedeapsa penală că reclamantul nu a fost autorizat să poarte propriile haine decât dacă a obținut autorizație prealabilă. Mai mult, directorul regional al Serviciului de închisoare a constatat că escorta închisorii nu a împiedicat reclamantul să folosească toaleta. În cele din urmă, el a observat că escorta a fost efectuată într-un mod legal și că măsurile de securitate aplicate nu au compromis caracterul solemn al ceremoniei funerare. Legea internă relevantă și practică concedierea compasiune din închisoare 16. art. 141a din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale citește, în măsura în care este relevant, după cum urmează: „1. În cazurile care au o importanță deosebită pentru o persoană condamnată, el sau ea poate fi acordat permis să părăsească închisoarea pentru o perioadă de maximum cinci zile, dacă este necesar sub escorta unui ofițer de închisoare sau în compania unei alte persoane de încredere (osoba godna zaufania Utilizarea hainelor proprii deținute în timpul înmormântării 17. În conformitate cu art. 90 § 5 din Codul de Execuție a Condamnărilor Penale, deținuții într-un centru de reținere cu un regim închis ( tipu zamkniętego ) pot utiliza propriile lor îmbrăcăminte și pantofi. Sub rezerva autorizării anterioare de către directorul centrului de reținere, pot fi, de asemenea, autorizați să-și utilizeze propriile haine. Utilizarea cătușelor 18. art. 19 § 1 alineatul (4) din Legea privind serviciile de închisoare din 26 aprilie 1996, aplicabilă în momentul respectiv, prevede că ofițerii serviciilor de închisoare sunt autorizați să aplice, în funcție de datorie, mijloace de forță fizică, cum ar fi cătușele pentru persoanele private de libertate. Prin alin. (2) din aceeași dispoziție, mijloacele de coerciție fizică ar putea fi utilizate în general numai, dacă este necesar, pentru a contracara încercările de a lua viața unei persoane sau de a comite sinucidere, a datorarea sănătății sau a propriei persoane, a instigării revoltei, a manifestarii de neîndeplinire, a comiterii grave de încălcări ale ordinului public, a proprietății dăunătoare sau a abscondarii. 19. art. 19 § 5 prevede că, în cazuri justificate, în timpul escortei sau convoiului unui deținut, cătușele, o centură de reținere sau cătușele pot fi utilizate pentru a preveni absoarbarea sau contracara agresivitatea vizibilă. În temeiul alineatului (6), mijloacele de forță fizică nu pot fi utilizate pentru o perioadă mai lungă decât necesară. 20. art. 21 din Legea privind serviciile de închisoare din 1996 prevede că utilizarea de mijloacele de coerciție fizică ar trebui să fie proporționale cu nivelul de pericol și să determine un prejudiciu minim pentru persoana la care se aplică. 21. Detalii practice privind utilizarea cătușelor de către ofițerii Serviciului de Penitenciare a fost în momentul relevant reglementat de Ordonanța Consiliului de Miniștri din 20 noiembrie 1996 privind condițiile specifice de utilizare a mijloacelor coerciție fizică, arme de foc sau câini de ordine publică de către ofițeri de serviciu penitenciar și pe procedurile aplicabile (rozporzādzenie Radiy Ministrów w sprawie szczegółowych warunców stosowania środków przymusu bezpośredniego oraz użycia broni palnej lub psa służbowego przez funkcjonariuszy Służby Więziennej oraz sposobu postępowania w tym zakresie Lege civilă remedii 22. art. 23 din Codul Civil conține o listă neexhaustivă a „drepturilor personale” (dobra osobiste ). Această dispoziție prevede: „Personalitatea personală drepturile unui individ, cum ar fi, în special, sănătatea, libertatea, onoarea, libertatea conștiinței, numele sau pseudonimul, imaginea, secretul corespondenței, inviolabilitatea lucrărilor de acasă, științifice sau artistice, [și] invențiile și îmbunătățirile, sunt protejate de dreptul civil indiferent de protecția prevăzută în alte dispoziții legale.” 23. art. 24 alineatul (1) din Codul civil prevede: „O persoană a cărei drepturi personale sunt în pericol [încalcarea încălcării] de către o parte terță poate solicita o injuncție, cu excepția cazului în care activitatea [încalcată de] nu este ilegală. încălcarea [persoana în cauză] poate solicita, de asemenea, părții care au provocat încălcarea să ia măsurile necesare pentru eliminarea consecințelor încălcării ... În conformitate cu principiile prezentului cod [persoanele în cauză] pot solicita, de asemenea, compensații pecuniare sau pot solicita instanței să acorde o sumă adecvată în beneficiul unui interes public specific.” 24. art. 445 § 1 din Codul civil, aplicabil în cazul în care o persoană suferă de un prejudiciu corporal sau de o tulburare de sănătate ca urmare a actului ilegal sau a omisiunii unui agent de stat, se citește după cum urmează: „... instanța poate atribui persoanei rănite o sumă adecvată în compensarea pecuniară pentru daunele suferite.” 25. În conformitate cu art. 448 din Codul Civil, o persoană a căror drepturi personale au fost încălcate poate solicita compensare. Această dispoziție, în partea sa relevantă, spune: „Curtea poate acorda o sumă adecvată ca compensație pecuniară pentru daune nemateriale ( krzywda ) suferite oricui a cărui persoană personală drepturile au fost încălcate. În alternativa, persoana în cauză, indiferent dacă el sau ea caută orice altă soluție care poate fi necesară pentru eliminarea consecințelor încălcării susținute, poate solicita instanței să acorde o sumă adecvată în beneficiul unui interes public specific.” COMPLAINTE 26. Reclamantul se plânge că refuzul de a permite să părăsească închisoare pentru a vedea că tatăl său bolnav incurabil a încălcat art. 8 din Convenție. 27. Reclamantul se plângea, în plus, că modul în care ofițerii de escortă de închisoare l-au tratat în timpul înmormântării tatălui său a fost incompatibil cu demnitatea umană, în încălcarea articolului 3 din Convenția. În special, el s-a plâns că a fost bătut în bătaie și nu i-a fost permis să-și poarte propriile haine în timpul înmormântării; că escorta închisorii i-a făcut greu să folosească toaleta înainte de înmormântare; și că ei l-au disprețuit în public și nu i-a permis să se apropie de sicriul tatălui său. Reclamantul s-a plâns de o încălcare a dreptului său de a respecta viața sa privată și de familie din cauza refuzului autorităților de a permite să părăsească închisoarea pentru a vedea tatăl său necurabil bolnav. 29. art. 8 din Convenție prevede următoarele: „1. Oricine are dreptul de a respecta viața sa privată și de familie, casa sa și corespondența sa. Nu va exista nici o interferență de către o autoritate publică în exercitarea acestui drept, cu excepția celor în conformitate cu legea și este necesară într-o societate democratică în interesul securității naționale, al siguranței publice sau al bunăstanței economice a țării, al prevenirii tulburărilor sau al criminalității, al protecției sănătății sau morale sau al protecției drepturilor și libertăților altora.” 30. Prin scrisoarea din 28 iulie 2011, Guvernul a informat Curtea că propunea să facă o declarație unilaterală în vederea soluționării problemei formulate de această parte a cererii. Ei au solicitat în continuare Curtea să elimine această parte a cererii în conformitate cu art. 37 din Convenție. 31. Declarația prevăzută după cum urmează: „Guvernul dorește să exprese, prin intermediul unei declarații unilaterale, recunoașterea faptului că decizia din 7 august 2009 a judecătorului penitenciar al Curții Regionale din Lublin, refuzând să permită reclamantului să vadă tatăl său bolnav terminal, a încălcat dreptul reclamantului la respectarea vieții sale de familie, astfel cum este garantat de art. 8 § 2 [sic] din Convenție. În aceste circumstanțe, și având în vedere în special încălcarea articolului 8 § 2 din Convenție, Guvernul declară că propune să plătească reclamantului suma de 8 000 PLN (opt mii de zloți polonezi), pe care ei consideră că sunt rezonabile în funcție de jurisprudența Curții. ... Suma menționată mai sus, care să acopere orice prejudicii materiale și morale, precum și costurile și cheltuielile, va fi eliberată de orice impozite care ar putea fi aplicabile. Acesta va fi plătit în termen de trei luni de la data notificării hotărârii luate de Curte în temeiul articolului 37 § 1 din Convenția Europeană pentru Drepturile Omului. În cazul în care nu a plătit această sumă în termenul de trei luni, guvernul se angajează să plătească dobânzi simple pe aceasta, de la expirarea perioadei respective până la decontare, la o rată egală cu rata marginală de împrumut a Băncii Centrale Europene în timpul perioadei de incumprire plus trei puncte procentuale. Guvernul ar sugera respectuos că cele de mai sus declarația ar putea fi acceptată de Curte ca fiind „un alt motiv” care să justifice supunerea din cazul din lista de cauze a Curții, astfel cum se menționează la art. 37 § 1 litera (c) din Convenție.” 32. Într-o scrisoare din 3 octombrie 2011 reclamantul a susținut că el nu este interesat de propunerea guvernului. Revizuirea propunerii sale prietenoase de soluționare, a căror condiții afirmă într-o scrisoare anterioară adresată Curții. 33. Curtea reamintește că art. 37 din Convenție prevede că aceasta poate decide în orice etapă a procedurii să excludă o cerere din lista cazurilor în care circumstanțele conduc la una dintre concluziile menționate la alineatul (1) literele (a), (b) sau (c) din respectivul articol. Articolul (c) permite Curții, în special, să examineze un caz din lista sa dacă: „pentru orice alt motiv stabilit de Curte, nu mai este justificat continuarea examinării cererii”. 34. Acesta reamintește, de asemenea, că, în anumite circumstanțe, aceasta poate elimina o cerere sau o parte a acesteia în temeiul articolului 37 § 1 litera (c) pe baza unei declarații unilaterale de către un guvern contestat, chiar dacă reclamantul dorește să continue examinarea cazului. 35. În acest scop, Curtea va examina cu atenție declarația având în vedere principiile care iese din jurisprudența sa, în special hotărârea Tahsin Acar (Tahsin Acar c. Turcia [GC], nr. 26307/95, §§ 75-77, 6 mai 2003; WAZA Spółka z o. o. c. Polonia (dec.), nr. 11602/02, 26 iunie 2007; și Sulwińska c. Polonia (dec.), nr. 28953/03, 18 septembrie 2007). 36. Curtea a înființat în o serie de cazuri împotriva Poloniei practicile sale privind plângerile referitoare la încălcarea dreptului deținutului la respectarea vieții private și de familie din cauza refuzului concediului compasiune de la închisoare (a se vedea, de exemplu, Płoski c. Polonia , nr. 26761/95, §§ 32-39, 12 noiembrie 2002; Czarnowski c. Polonia , nr. 28586/03, §§ 25-33, 20 ianuarie 2009; Krym v. Polonia (dec.), nr. 26938/05, 7 octombrie 2008; Wadielac v. Polonia (dec.), nr. 14260/09, 25 mai 2010; Jurga v. Polonia (dec.), nr. 30540/09, 22 iunie 2010; și Giszczak v. Polonia , nr. 40195/08, §§ 36-41, 29 noiembrie 2011 (nu încă final) 37. Având în vedere natura admiterilor care figurează în declarația Guvernului, precum și valoarea compensației propuse – care este în concordanță cu sumele acordate în cazuri similare – Curtea consideră că nu mai este justificat continuarea examinării acestei părți a cererii (art. 37 § 1 litera (c)). 38. În plus, având în vedere jurisprudența clară și extinsă privind acest subiect, Curtea este convinsă că respectarea drepturilor omului, astfel cum este definită în Convenție și în Protocolurile acestuia, nu necesită să facă acest lucru (art. 37 § 1 din amendă 39. Prin urmare, această parte a cererii ar trebui să fie exclusă din listă. Reclamantul s-a plâns că modul în care ofițerii de escorta de închisoare l-au tratat în timpul înmormântării tatălui său era incompatibil cu demnitatea umană, în încălcarea articolului 3 din Convenție. În special, el s-a plâns că a fost bătut în bătaie, că nu i-a permis să-și poarte hainele în timpul înmormântării tatălui său, că ofițerii de escortă l-au disprețuit public, l-au împiedicat să folosească toaleta înainte de înmormântare și l-au împiedicat să se apropie de sicriul tatălui său. 41. art. 3 din Convenție prevede: 42. Guvernul a susținut că reclamantul ar fi trebuit să depună o acțiune civilă în conformitate cu art. 24 citit coroborat cu art. 448 din Codul Civil, cerând compensații de la Trezoreria de Stat pentru încălcarea drepturilor sale personale. În plus, ei au subliniat că reclamantul nu a solicitat directorului centrului de retragere pentru autorizarea de a purta propriile haine în timpul ceremoniei de înmormântare. În consecință, au invitat Curtea să declare această parte din cererea inadmisibilă pentru neepuizarea recourslor interne. În sfârșit, acestea au susținut că plângerile reclamantului au fost, în orice caz, vădit nefondat, deoarece restricțiile reclamate au fost dictate prin considerații de securitate și de prevenire a crimei și de comportamentul agresiv al reclamantului și au considerat că, în orice caz, restricțiile impugnate nu au depășit ceea ce era considerat rezonabil necesar în circumstanțele cazului. 43. Reclamantul nu a formulat comentarii cu privire la observațiile Guvernului. 44. Curtea reamintește că, în mod normal, faptul de a fi încălcată nu dă naștere la o problemă în temeiul articolului 3 din Convenție în cazul în care măsura a fost impusă în legătură cu arestarea sau detenția legală și nu implică utilizarea forței sau expunerea publică, depășește ceea ce este considerat rezonabil necesar în aceste circumstanțe. În acest sens, este important, de exemplu, să se creadă că persoana în cauză ar rezista la arestarea sau abscondarea, ar provoca prejudicii sau daune sau ar suprima dovezi (a se vedea Raninen v. Finlanda , nr. 20972/92, § 56, 16 decembrie 1997; Garriguenc v. Franța (dec.), nr. 21148/02, 15 noiembrie 2007; A.J.P. v. Franța , nr. 17020/05, § 88, 29 octombrie 2009; Kashavelov v. Bulgaria , nr. 891/05, § 38, 20 ianuarie 2011; Mirosław Garlicki c. Polonia , nr. 36921/07 , § 74, 14 iunie 2011). 45. Curtea observă că reclamantul în acest caz nu s-a plângut de utilizarea forței, ci mai degrabă de tratamentul presupus degradant pe care l-au infligat ofițerii de escorta de închisoare în timpul înmormântării tatălui său. În special, el s-a plâns că a fost încătușat și expus public la membrii familiei sale și la alte persoane care au participat la ceremonie, precum și la alte măsuri restrictive și la comportamentul ofițerilor de escortă care, în opinia sa, i-au încălcat demnitatea și l-au îndreptat să-l umilească. 46. Curtea consideră că coincidența măsurilor menționate mai sus, în cazul în care a dezvăluit existența unui model de comportament care vizează dezbarasarea sau umilirea reclamantului, ar putea ajunge la un grad de intensitate care depășește nivelul inerent fiecărei arestări și detenții și ar aduce o astfel de situație în cadrul unor tratamente degradante interzise de art. 3 din Convenție ( Mirosław Garlicki v. Polonia , citat mai sus § 75 . Natura publică a tratamentului sau pur și simpluul fapt că victima este umilită în propriile sale ochi poate fi o considerație relevantă ( Raninen , citat mai sus § 55 , Archip v. România , nr. 49608/08, § 53, 27 septembrie 2011). 47. Cu toate acestea, Curtea nu poate examina meritele plângerii în temeiul articolului 3, deoarece consideră că reclamantul nu a făcut nici un recurs intern. În special, având în vedere circumstanțele cauzei și domeniul de aplicare al plângerii reclamantului, Curtea nu este convinsă că plângerea penitenciară pe care a depus-o la 20 august 2009 cu directorul Centrului Chełm Remand a fost un remediu care să asigure o soluție adecvată pentru presupusa încălcare a drepturilor sale în temeiul articolului 3 din Convenție. În acest sens, Curtea reiterează, având în vedere principiul subsidiarității, că atunci când presupusa încălcare a articolului 3 nu mai continuă și nu poate fi eliminată cu efect retrospectiv, singura modalitate de remediere pentru reclamant este compensarea pecuniară (a se vedea Orchowski c. Polonia, nr. 17885/04, § 109, 22 octombrie 2009). 48. Având în vedere caracterul specific al cererii din cadrul Convenției, Curtea consideră, în circumstanțele prezentului caz, că cel mai adecvat remediu pe care reclamantul ar fi trebuit să îl folosească a fost o acțiune civilă de compensare pentru încălcarea drepturilor sale personale, în conformitate cu art. 24 citit coroborat cu art. 448 din Codul Civil. art. 23 din Codul civil conține o listă neepuzabilă a drepturilor personale care include, printre altele, sănătatea, libertatea și onoarea și care sunt interpretate de jurisprudența internă stabilită, precum și demnitatea unei persoane (a se vedea punctul 22 de mai sus). 49. În acest sens, Curtea se referă prin exemplu la unele dintre cazurile sale anterioare în cazul în care a constatat deja că o acțiune civilă adoptată în temeiul articolului 24 coroborat cu art. 448 din Codul Civil ar putea fi considerată un „remediare eficient” în sensul articolului 35 § 1 din Convenție în ceea ce privește plângerile privind încălcăria drepturilor personale, din cauza condițiilor de detenție inadecvate ( Čatak v. Polonia (dec.), nr. 52070/08, 12 octombrie 2010, § 80), asistență medicală în detenție (Nocha v. Polonia (dec.), nr. 21116/09, 27 septembrie 2011), tratament degradant în cursul arestării unei persoane ( Mirosław Garlicki v. Polonia , citat mai sus, § 77), sau în legătură cu cenzurarea corespondenței deținute ( Biśta v. Polonia , nr. 22807/07, §§ 48-9, 12 ianuarie 2010). 50. Având în vedere considerentele de mai sus, Curtea este de părere că reclamantul în acest caz ar fi trebuit să se folosească de acțiunile civile menționate mai sus pentru a solicita compensații de la stat pentru că a fost supusă presupusei încălcare a demnității sale. 51. În plus, în ceea ce privește problema specifică a autorizației de a purta propriile haine în timpul înmormântării, Curtea observă că, la 10 august 2009, reclamantul a solicitat judecătorului penitenciar să-i permită să asiste la înmormântarea care urma să aibă loc în ziua următoare. Curtea consideră că nimic nu a împiedicat reclamantul să solicite directorului Centrului Chełm Remand, în aceeași zi, să-i permită să poarte propriile haine în timpul ceremoniei de înmormântare. Reclamantul nu a explicat, în opinia sa, de ce nu a profitat de această oportunitate, prevăzută în mod explicit prin dispoziția relevantă a Codului de execuție a sentințelor penale. 52. În concluzie, Curtea constată că, prin faptul că nu se recurge la oricare dintre căile de recurs interne menționate mai sus, în special la o acțiune civilă de compensare pentru încălcarea drepturilor personale și la o cerere de concediu de a-și purta propriile haine în timpul înmormântării, reclamantul nu a scăpat de căile de recurs disponibile prevăzute de legea poloneză. 53. În consecință, reclamația prevăzută la art. 3 trebuie respinsă în temeiul articolului 35 § § § 1 și 4 din Convenție pentru neepuizarea recourslor interne. Din aceste motive, Curtea ia act în unanimitate în conformitate cu art. 37 alineatul (1) litera (c) din convenție, hotărăște să excludă aplicarea din lista de cazuri în ceea ce privește reclamația menționată anterior; Rezultatul cererii este inadmisibil. Lawrence Early David Thor Björgvinsson Președintele grefierului
Application no. 13384/10
by Jan WATROS
against Poland
The European Court of Human Rights (Fourth Section), sitting on 31
January 2012 as a Chamber composed of:
David Thór Björgvinsson,
President,
Lech Garlicki,
Päivi Hirvelä,
George Nicolaou,
Ledi Bianku,
Nebojša Vučinić,
Vincent A. De Gaetano,
judges,
and Lawrence Early,
Section
Registrar,
Having regard to the above application lodged on 24 February 2010,
Having regard to the unilateral declaration submitted by the respondent Government on 28 July 2011, requesting the Court to strike the application out of the list of cases, and the applicant’s reply to the Government’s declaration,
Having deliberated, decides as follows:
1.
The applicant, Mr Jan Watros, is a Polish national who was born in 1962 and lives in Nałęczów. The Polish Government (“the Government”) were represented by their Agent, Mr J. Wołąsiewicz of the Ministry of Foreign Affairs.
A.
The circumstances of the case
2.
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be
summarised as follows.
1.
First request for compassionate leave
3.
On 31 July 2009 the applicant, who, at the time, was detained in
Chełm Remand Centre, requested the penitentiary judge of the Lublin Regional Court (
Sąd Okręgowy
) to grant him compassionate leave from prison to see his terminally ill father. In support of his request, the applicant submitted two medical certificates issued on 23 July 2009 by the chief surgeon of the public hospital in Puławy. The first certificate stated that the applicant’s father suffered from “a cancerous stomach disease, in a very advanced stage” and that “radical treatment was not possible”. According to
the other certificate – a “medical treatment information card” – the applicant’s father had undergone treatment and had been prescribed further analgesic treatment and supervision by the local general practitioner, following which he had been released from the hospital.
4.
On 7 August 2009 the penitentiary judge refused to grant the
applicant’s request. The refusal was couched in the following terms:
“The convict requested authorisation for temporary release from prison in order to see his seriously ill father.
Pursuant to section 141a § 1 of the Code of Execution of Criminal Sentences, a convict’s temporary release from prison may be authorised in situations of particular importance for the convict, for a period of no longer than 5 days.
It should be observed that situations of particular importance for the convict, as provided for by the provision cited above, are most importantly unforeseen events as well as other events which arise in connection with the convict’s family or personal situation, which require his indispensable presence outside prison. Therefore, such events must be sudden and exceptional.
The convict’s argument that he would like to see his ill father is subjectively important, but it does not fit within the category of “situations of particular importance” foreseen by section 141a § 1 of the Code of Execution of Criminal Sentences. It is not a sudden event, as the father has been ill for a long time and – as can be gathered from the contents of the request – the convict keeps contact with him in a legally permissible manner.
The main and natural consequence of imprisonment is the actual isolation of the convict from his family and the deprivation of the possibility to live together with the family, family contacts being limited to those maintained by way of family visits in
prison. The provision quoted above does not allow for changing that state of affairs and may only be applied in very particular situations.
Furthermore, a decision to grant temporary release from prison must also take into account the aims sought to be achieved by the penalty imposed.
The convict cannot be given a positive socio-criminological forecast with a view to
his release from prison, regard being had to his previous criminal record, the date of completion of his sentence (28 February 2011) and the fact that he does not participate in any social rehabilitation programme.
It is true that there exists a possibility to authorise temporary release from prison under a prison escort or in another person’s company, foreseen for convicts whose personal conduct warrants a conclusion that, if released unaccompanied, they would disobey the law. Nonetheless, it is first of all necessary to conclude that there exists a “situation of particular importance”. As it has been already indicated above, the situation indicated by the convict does not constitute such a situation.”
5.
On an unknown date, the applicant appealed against that decision.
6.
On 9 August 2009 the applicant’s father died.
7.
On 28 September 2009 the Lublin Regional Court upheld the impugned decision. It stressed that it was only competent to review the lawfulness of the penitentiary judge’s decision. It further observed that, in
his appeal, the applicant had merely expressed a point of view different from that of the penitentiary judge and had not argued that the refusal had been unlawful. The Regional Court held that the impugned decision had been well-reasoned and correct. It went on to underscore that “situations of
particular importance”, within the meaning of section 141a § 1 of the Code of Execution of Criminal Sentences, were to be understood as extraordinary, exceptional situations of such nature that the convict’s failure to attend would have had irremediable consequences.
8.
The Regional Court concluded that the penitentiary judge’s decision had been lawful both as to the merits and from the procedural angle. In its view, it had been given by the competent authority in the form provided for by the law and was
intra vires
.
2.
Second request for compassionate leave and the attendance at the funeral
9.
On 10 August 2009 the applicant requested the penitentiary judge to
grant him temporary leave from prison to attend his father’s funeral.
10.
On the same day the penitentiary judge granted the applicant’s request, authorising him to leave the prison under a prison escort. The judge’s decision was justified as follows:
“... The indicated event is a situation of particular importance for the convict and warrants an authorisation under section 141a § 1 of the Code of Execution of Criminal Sentences.
However, having regard to: the nature of the offences committed by the convict in conditions described by section 64 of the Criminal Code [he being a habitual offender]; his unpredictable conduct when serving his sentence; his participation in the illegal inmate subculture and the fact that he was serving his sentence under the ordinary scheme [not involved in any social rehabilitation programme], the penitentiary judge concludes that the leave from prison should be carried out under the escort of Prison Service officers”.
11.
On 11 August 2009 the applicant attended the funeral under the escort of prison service officers.
12.
On 20 August 2009 he filed a complaint with the Director of Chełm Remand Centre, complaining about the treatment to which he had been allegedly subjected during the funeral. He complained that the prison officers had made it difficult for him to use the toilet before the funeral, had not allowed him to approach his father’s coffin and maliciously scorned him in the presence of his family. He moreover complained that he had been handcuffed and had to wear prison clothes throughout the funeral ceremony.
13.
In his reply of 8 September 2009, the Director of Chełm Remand Centre explained that the applicant had been allowed to use the toilet before the funeral but that this had been delayed by the need to first locate the toilet and then to secure the surrounding area. He further asserted that the applicant had been kept in the escort car until the arrival of the funeral procession. He was then allowed to approach the coffin and later escorted inside the church. Lastly, the Director explained that the handcuffs had been necessary due to security concerns and the applicant’s aggressive behaviour during the funeral ceremony.
14.
On 16 September 2009 the applicant appealed against that decision.
15.
On 16 November 2009 the Regional Director of the Prison Service (
Dyrektor Okręgowy Służby Więziennej
) endorsed the reply given to the applicant’s complaint by the Director of Chełm Remand Centre. He
reiterated that the handcuffs had been used in accordance with the relevant provision of the 1996 Prison Service Act and that this had been dictated by security concerns. He also addressed the issue of prison clothes, finding on the basis of the relevant provision of the Code of Execution of
Criminal Sentences that the applicant was not allowed to wear his own clothes unless he obtained prior authorisation. Further, the Regional Director of the Prison Service found that the prison escort had not hindered the applicant in using the toilet. He finally observed that the escort had been carried out in a lawful manner and that the applied security measures had not compromised the solemn character of the funeral ceremony.
B.
Relevant domestic law and practice
1.
Compassionate leave from prison
16.
Article 141a of the Code of Execution of Criminal Sentences reads, in so far as relevant, as follows:
“1.
In cases which are of particular importance for a convicted person, he or she may be granted permission to leave prison for a period not exceeding five days, if necessary under the escort of a prison officer or in the company of another trustworthy person (
osoba godna zaufania
).
2.
Use of a prisoner’s own clothes during the funeral
17.
Pursuant to Article 90 § 5 of the Code of Execution of Criminal Sentences, prisoners in a remand centre with a closed regime (
typu zamkniętego
) are allowed to use their own undergarments and shoes. Subject to prior authorisation by the director of the remand centre, they may also be allowed to use their own clothes.
3.
Use of handcuffs
18.
Article 19 § 1 (4) of the Prison Service Act of 26 April 1996, applicable at the relevant time, provides that prison service officers are authorised to apply, in the line of duty, means of physical coercion such as handcuffs to persons deprived of liberty. By paragraph 2 of the same provision, means of physical coercion could generally only be used, if necessary, in order to counteract attempts at taking the life of a person or committing suicide, damaging another person’s or own health, inciting mutiny, manifesting disobedience, committing serious violations of public order, damaging property or absconding.
19.
Article 19 § 5 provides that, in justified cases, during escort or
convoy of a detainee, handcuffs, a restraining belt or shackles may be
used in order to prevent absconding or to counteract visible aggressiveness. By paragraph 6, means of physical coercion shall not be
used for a period longer than necessary.
20.
Article 21 of the 1996 Prison Service Act provides that the use of
means of physical coercion should be proportionate to the level of danger and that it should result in minimal harm to the person to which it is applied.
21.
Practical details of the use of handcuffs by the officers of the Prison Service was at the relevant time governed by the Ordinance of the Council of Ministers of 20 November 1996 on specific conditions of use of means of
physical coercion, firearms or public order enforcement dogs by prison service officers and on the applicable procedures (
rozporządzenie Rady Ministrów w sprawie szczegółowych warunków stosowania środków przymusu bezpośredniego oraz użycia broni palnej lub psa służbowego przez funkcjonariuszy Służby Więziennej oraz sposobu postępowania w tym zakresie
).
4.
Civil law remedies
22.
Article 23 of the Civil Code contains a non-exhaustive list of
so
‑
called “
personal
rights” (
dobra osobiste
). This provision states:
“The
personal
rights of an individual, such as, in particular, health, liberty, honour, freedom of conscience, name or pseudonym, image, secrecy of correspondence, inviolability of the home, scientific or artistic work, [as well as] inventions and improvements, shall be protected by the civil law regardless of the protection laid down in other legal provisions.”
23.
Article 24, paragraph 1, of the Civil Code provides:
“A person whose personal rights are at risk [of infringement] by a third party may seek an injunction, unless the activity [complained of] is not unlawful. In the event of
infringement [the person concerned] may also require the party who caused the infringement to take the necessary steps to remove the consequences of the infringement ... In compliance with the principles of this Code [the person concerned] may also seek pecuniary compensation or may ask the court to award an adequate sum for the benefit of a specific public interest.”
24.
Article 445 § 1 of the Civil Code, applicable in the event that a
person suffers a bodily injury or a health disorder as a result of
an
unlawful act or omission of a State agent, reads as follows:
“...The court may award to the injured person an adequate sum in pecuniary compensation for the damage suffered.”
25.
Under Article 448 of the Civil Code, a person whose personal rights have been infringed may seek compensation. That provision, in its relevant part, reads:
“The court may grant an adequate sum as pecuniary compensation for non-material damage (
krzywda
) suffered to anyone whose
personal
rights have been infringed. Alternatively, the person concerned, regardless of whether he or she seeks any other relief that may be necessary for removing the consequences of the infringement sustained, may ask the court to award an adequate sum for the benefit of a specific public interest.”
26.
The applicant complained that the refusal to allow him to leave the
prison in order to see his incurably ill father had violated Article 8 of the Convention.
27.
The applicant moreover complained that the manner in which the prison escort officers had treated him during his father’s funeral had been incompatible with human dignity, in breach of Article 3 of the Convention. In particular, he complained that he had been handcuffed and had not been allowed to wear his own clothes during the funeral; that the prison escort had made it difficult for him to use the toilet before the funeral; and that they had publicly scorned him and had not allowed him to approach his father’s coffin.
A.
Refusal of leave from prison
28.
The applicant complained about a violation of his right to respect for
his
private and family life on account of the authorities’ refusal to allow him to leave the prison in order to see his incurably ill father.
29.
Article 8 of the Convention provides as follows:
“1.
Everyone has the right to respect for his private and family life, his home and his correspondence.
2.
There shall be no interference by a public authority with the exercise of this right except such as is in accordance with the law and is necessary in a democratic society in the interests of national security, public safety or the economic well-being of the country, for the prevention of disorder or crime, for the protection of health or morals, or for the protection of the rights and freedoms of others.”
30.
By letter dated 28
July
2011 the Government informed the Court that they proposed to make a unilateral declaration with a view to resolving the issue raised by this part of the application. They further requested the Court to strike out this part of the application in accordance with Article 37 of the Convention.
31.
The declaration provided as follows:
“The Government hereby wish to express – by way of a unilateral declaration – their acknowledgment of the fact that the decision of 7 August 2009 of the penitentiary judge of the Lublin Regional Court, refusing to allow the applicant to see his terminally ill father, violated the applicant’s right to respect for his family life, as guaranteed by Article 8 § 2 [sic] of the Convention.
In these circumstances, and having particular regard to the violation of Article 8 § 2 of the Convention, the Government declare that they offer to pay the applicant the amount of PLN 8,000 (eight thousand Polish zlotys), which they consider to be reasonable in the light of the Court’s case law.
...
The sum referred to above, which is to cover any pecuniary and non-pecuniary damage as well as costs and expenses, will be free of any taxes that may be applicable. It will be payable within three months from the date of notification of the decision taken by the Court pursuant to Article 37 § 1 of the European Convention on Human Rights. In the event of failure to pay this sum within the said three-month period, the Government undertake to pay simple interest on it, from expiry of that period until settlement, at a rate equal to the marginal lending rate of the European Central Bank during the default period plus three percentage points.
The Government would respectfully suggest that the above
declaration might be accepted by the Court as ‘any other reason’ justifying the striking out of the case of the Court’s list of cases, as referred to in Article 37 § 1 (c) of the Convention.”
32.
In a letter of 3 October 2011 the applicant submitted that he was not interested in the Government’s proposal. Instead, he requested them to
reconsider his own friendly settlement proposal, the terms of which he
had set out in a previous letter to the Court.
33.
The Court recalls that Article 37 of the Convention provides that it
may at any stage of the proceedings decide to strike an application out of
its list of cases where the circumstances lead to one of the conclusions specified under (a), (b) or (c) of paragraph 1 of that Article. Article
37
§
1
(c) enables the Court in particular to strike a case out of its list if:
“for any other reason established by the Court, it is no longer justified to continue the examination of the application”.
34.
It also recalls that in certain circumstances, it may strike out an
application or part thereof under Article 37 § 1 (c) on the basis of a unilateral declaration by a respondent Government even if the applicant wishes the examination of the case to be continued.
35.
To this end, the Court will examine carefully the declaration in the light of the principles emerging from its case-law, in particular
the
Tahsin Acar
judgment (
Tahsin Acar v. Turkey
[GC], no. 26307/95, §§ 75-77, 6
May 2003;
WAZA Spółka z o. o. v. Poland
(dec.), no. 11602/02, 26 June 2007; and
Sulwińska v. Poland
(dec.), no. 28953/03, 18 September 2007).
36.
The Court has established in a number of cases brought against Poland its practice concerning complaints about the violation of detainees’ right to respect for private and family life on account of the refusal of compassionate leave from prison (see, for example,
Płoski v. Poland
, no.
26761/95, §§ 32-39, 12 November 2002;
Czarnowski v. Poland
, no.
28586/03, §§ 25-33, 20 January 2009;
Krym v. Poland
(dec.), no.
26938/05, 7 October 2008;
Wadielac v. Poland
(dec.), no. 14260/09, 25
May 2010;
Jurga v. Poland
(dec.), no. 30540/09, 22 June 2010; and
Giszczak v. Poland
, no. 40195/08, §§ 36-41, 29 November 2011 (not yet final)).
37.
Having regard to the nature of the admissions contained in the Government’s declaration, as well as the amount of compensation proposed – which is consistent with the amounts awarded in similar cases – the Court considers that it is no longer justified to continue the examination of this part of the application (Article 37 § 1 (c)).
38.
Moreover, given the clear and extensive case-law on the topic, the Court is satisfied that respect for human rights as defined in the Convention and the Protocols thereto does not require it to do so (Article 37 § 1
in fine
).
39.
Accordingly, this part of the application should be struck out of the list.
B.
Remaining complaints under Article 3 of the Convention
40.
The applicant complained that the manner in which the prison escort officers had treated him during his father’s funeral had been incompatible with human dignity, in breach of Article 3 of the Convention. In particular, he complained that he had been handcuffed, not allowed to wear his own clothes during his father’s funeral, that the prison escort officers had publicly scorned him, hindered him in using the toilet before the funeral and prevented him from approaching his father’s coffin.
41.
Article 3 of the Convention provides:
“No one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or
punishment.”
42.
The Government submitted that the applicant should have lodged a civil action under Article 24 read in conjunction with Article 448 of the Civil Code, seeking compensation from the State Treasury for a breach of his personal rights. Moreover, they pointed out that the applicant had not requested the director of the remand centre for authorisation to wear his own clothes during the funeral ceremony. Consequently, they invited the Court to declare this part of the application inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. Lastly, they submitted that the applicant’s complaints were in any event manifestly ill-founded, as the restrictions complained of had been dictated by considerations of security and crime prevention and by the applicant’s aggressive behaviour. They considered that, in any event, the impugned restrictions had not exceeded what was reasonably considered necessary in the circumstances of the case.
43.
The applicant did not comment on the Government’s submissions.
44.
The Court recalls that the fact alone of being handcuffed does not normally give rise to an issue under Article 3 of the Convention where the measure has been imposed in connection with lawful arrest or detention and does not entail use of force, or public exposure, exceeding what is reasonably considered necessary in the circumstances. In this regard, it is of importance for instance whether there is reason to believe that the person concerned would resist arrest or abscond, cause injury or damage or suppress evidence (see
Raninen v. Finland
, no. 20972/92, § 56, 16
December 1997;
Garriguenc v. France
(dec.), no. 21148/02, 15
November 2007;
A.J.P. v. France
, no. 17020/05, § 88, 29
October 2009;
Kashavelov v. Bulgaria
, no. 891/05, § 38, 20 January 2011;
Mirosław Garlicki v. Poland
, no. 36921/07, § 74, 14 June 2011).
45.
The Court observes that the applicant in the present case did not complain about the use of force but rather about the allegedly degrading treatment inflicted upon him by the prison escort officers during his father’s funeral. In particular, he complained about being handcuffed and publicly exposed to his family members and other persons who attended the ceremony, as well as about other restrictive measures and the behaviour of the escort officers which, in his view, had infringed his dignity and had been aimed at humiliating him.
46.
The Court considers that the coincidence of the above-mentioned measures, if it revealed the existence of a pattern of behaviour aimed at
debasing or humiliating the applicant, might reach a degree of intensity which exceeds the level inherent in every arrest and detention and bring such a situation within the ambit of degrading treatment prohibited by Article 3 of the Convention (
Mirosław Garlicki v. Poland
, cited above, §
75). The public nature of the treatment or the mere fact that the victim is
humiliated in his own eyes may be a relevant consideration (
Raninen
, cited above, § 55;
Archip v. Romania
, no. 49608/08, § 53, 27 September 2011).
47.
However, the Court cannot examine the merits of the complaint under Article 3, as it considers that the applicant did not make use of any domestic remedies. In particular, having regard to the circumstances of the case and to the scope of the applicant’s complaint, the Court is not convinced that the penitentiary complaint which he had filed on 20 August 2009 with the Director of Chełm Remand Centre was a remedy capable of providing adequate redress for the alleged breach of his rights under Article
3 of the Convention. In this respect, the Court reiterates, having regard to the principle of subsidiarity, that where the alleged violation of Article
3 no longer continues and cannot be eliminated with retrospective effect, the only means of redress for the applicant is pecuniary compensation (see
Orchowski v. Poland
, no. 17885/04, § 109, 22
October 2009).
48.
Given the specific nature of the Convention claim at hand, the Court considers in the circumstances of the present case that the most appropriate remedy which the applicant should have availed himself of was a civil action for compensation for the infringement of his personal rights, under Article 24 read in conjunction with Article 448 of the Civil Code. Article 23 of the Civil Code contains a non-exhaustive list of personal rights which include,
inter alia
, health, liberty and honour, and which are interpreted by established domestic jurisprudence as also including a person’s dignity (see paragraph 22 above).
49.
In this regard, the Court refers by way of example to some of its prior cases where it has already found that a civil action under Article 24 taken in conjunction with Article 448 of the Civil Code could be considered an “effective remedy” for the purposes of Article 35 § 1 of the Convention in respect of complaints relating to violations of personal rights on account of inadequate conditions of detention (
Łatak v. Poland
(dec.), no. 52070/08, 12 October 2010, § 80), medical care in detention (
Nocha v. Poland
(dec.), no. 21116/09, 27 September 2011), degrading treatment in the course of a person’s arrest (
Mirosław Garlicki v. Poland
, cited above, § 77), or in connection with censorship of detainee’s correspondence (
Biśta v. Poland
, no. 22807/07, §§ 48-9, 12 January 2010).
50.
Having regard to the above considerations, the Court is of the opinion that the applicant in the present case should have made use of
the
aforementioned civil action to claim compensation from the State for having been subjected to the alleged violation of his dignity.
51.
Furthermore, as regards the specific issue of authorisation to wear his own clothes during the funeral, the Court observes that on 10 August 2009 the applicant requested the penitentiary judge to allow him to attend the funeral which was to take place on the following day. The Court considers that nothing prevented the applicant from requesting the Director of Chełm Remand Centre, on the same day, to grant him leave to wear his own clothes during the funeral ceremony. The applicant failed to explain why, in his view, he had not availed himself of this opportunity, explicitly foreseen by the relevant provision of the Code of Execution of Criminal Sentences.
52.
In conclusion, the Court finds that by failing to have recourse to any of the above-mentioned domestic remedies, in particular a civil action for compensation for the infringement of personal rights and a request for leave to wear his own clothes during the funeral, the applicant failed to exhaust the available remedies provided for by Polish law.
53.
It follows that the complaint under Article 3 must be rejected under Article 35 §§ 1 and 4 of the Convention for non-exhaustion of domestic remedies.
For these reasons, the Court unanimously
Takes note
of the terms of the respondent Government’s declaration in respect of the complaint under Article 8 of the Convention and of the modalities for ensuring compliance with the undertakings referred to therein;
Decides
to strike the application out of its list of cases in so far as it relates to the above complaint, in accordance with Article 37 § 1 (c) of the Convention;
Declares
the remainder of the application inadmissible.
Lawrence Early
David Thor Björgvinsson
Registrar
President