În cauza Alveizou-Terzaki și alții, Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, Linos-Aleluia Sicilianos, Erik Møse, judecători, și André Wampach, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 17 ianuarie 2012, a pronunțat hotărârea pe care a adoptat-o aceasta, adoptată la această dată de procedură la originea cauzei (n 31873/08) îndreptat împotriva Republicii Elene și din care douăzeci și doi de resortisanți ai acestui stat, ale căror nume sunt enumerate în anexă ( Z. Tsiliouka-Mousmoula, avocat în barou da'éta. Guvernul grec (adică, al lui Tsiliouka-Mousmoula) a fost reprezentat de delegații agentului său, dl Georgiadis, care se ocupă de Consiliul Juridic al statului, și dl Yermani, auditor pe lângă Consiliul Juridic al statului. La 3 septembrie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. Reclamanții făceau sau făceau parte din Sistemul Național de Sănătate (Εθνικό Σ La 10 și 13 februarie 1995, ei au sesizat instanța administrativă cu trei acțiuni care intenționau să obțină plata unei despăgubiri pentru ore suplimentare, stabilită la un procent de 1/65 din salariul lor de bază prin decizia ministrului economiei din 14 iunie 1991. Decembrie 1993: o sumă echivalentă cu 1/100 din salariul lor. În 1997 și 1998, de fiecare dată prin trei decizii înainte de a pronunța dreptul, tribunalul administrativ din Etta a amânat examinarea căilor de atac până la publicarea de către formarea plenară a Consiliului de: o hotărâre se pronunță asupra unei chestiuni legate de cea a reclamanților. Această hotărâre a fost adoptată în 1999 de către înalta instanță administrativă (hotărârea nr. 4108/99). În 2001, prin intermediul a trei decizii înainte de a pronunța legea, instanța administrativă a amânat din nou examinarea acțiunilor și a solicitat Ministerului Afacerilor Interne să informeze în cazul în care decizia din 14 iunie 1991 a fost în realitate aplicată funcționarilor din statul, autorităților locale și altor persoane juridice de drept public (deciziile nr. 2873, 2874, 2875/2001). 2873/2001, Tribunalul Administrativ din Etta a constatat că, la 8 februarie 2001, reclamantul la nr. 21 și a fost dezistat de la data de 25 octombrie 2005, instanța administrativă a respins recursurile (deciziile nr. 12414, 12421, 12222/2005). În Decizia nr. 12222/2005, reclamantul la data de 21 apărea ca parte la procedură. La 4 aprilie și 16 mai 2006, reclamanții, inclusiv cei de la nr. 21, au răspuns la apel. 10. La 30 ianuarie 2008 și 12 februarie 2009, curtea administrativă da . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255, 257/2008 și 444/2009. Din dosar reiese că în prezent cauza este în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat. II. LICHIDUL INTERNE PERTINENT 12. În conformitate cu art. 33 din Decretul nr. 341/1978 în vigoare la data sesizării instanței administrative de către reclamanți, președintele instanței putea, în orice moment, să stabilească o dată mai apropiată decât cea stabilită inițial, fie din oficiu, fie la cererea uneia dintre părți. Reclamanții se plâng de durata și lacul procedurii în fața instanțelor administrative. Orice persoană are dreptul la o audiere echitabilă a cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) Pe durata procedurii Cu privire la admisibilitate 14. În primul rând, guvernul arată că reclamantul sub n 21 este dezistat de procedură în fața instanței administrative da â â și, prin urmare, nu are calitatea de victimă conform Convenției. În al doilea rând, guvernul invită Curtea să respingă cererea de nerespectare a termenului de șase luni. În această privință, se face trimitere la cererea reclamanților care ar fi indicat că prima procedură a încetat în realitate cu deciziile nr. 12414, 12421, 12422/2005 ale instanței administrative da Reclamanții subliniază că au considerat utilă continuarea procedurii în fața instanțelor superioare, deoarece în trecut exista un conflict de jurisprudență cu privire la acest tip de chestiuni. 16. 21, Curtea ia notă de faptul că, astfel cum reiese din dosar, acesta a fost parte în procedură atât în fața instanței administrative, cât și în fața tribunalului judecătoresc de apel și a Consiliului de Tribunalul de Primă Instanță în care cauza este în prezent pendinte. În sensul articolului 34 din Convenție, această excepție a guvernului trebuie, prin urmare, respinsă. 17. În această privință, Curtea amintește că nu este de competența sa să evalueze șansele de succes ale întreprinderilor în cazul în care acestea decid să epuizeze căile de atac interne. Prin urmare, este necesar să se elimine această excepție, în măsura în care procedura în litigiu este încă în curs de desfășurare în fața Consiliului de Stat (a se vedea În plus, Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu este în mod clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea ia notă de faptul că perioada care trebuie luată în considerare a început la 10 și 13 februarie 1995, date la care reclamanții au sesizat instanța administrativă cu trei acțiuni. Procedura este în continuare în curs de desfășurare în fața Consiliului da . Prin urmare, până în prezent a totalizat mai mult de șaisprezece ani și nouă luni pentru trei grade de instanță. 20. Guvernul se prevalează de complexitatea cauzei, care punea întrebări de drept care fac obiectul unei alte proceduri în curs de desfășurare în fața sesiunii plenare a Consiliului de Stat. În opinia sa, durata procedurilor se datorează, de asemenea, atitudinii reclamanților care au manifestat lipsă de interes pentru desfășurarea lor rapidă, în special omisiunea reclamanților de a utiliza dispozițiile legislației care permit stabilirea datelor de încuviințare la termene mai scurte. Reclamanții susțin că cauza nu a fost complexă deoarece se referă doar la interpretarea unei singure dispoziții legislative și subliniază că dispozițiile care permit accelerarea procedurii sunt aplicate numai în anumite cazuri excepționale, cum ar fi pensiile persoanelor cu handicap sever. Întârzierile de stabilire a audierilor în fața instanței administrative da â â â â și a instanței administrative da â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â â Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri în care se soluționează o cauză apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și ținând cont de criteriile consacrate de jurisprudența sa, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și lavocea litigiului pentru cei interesați (a se vedea, printre multe altele, Frydlender Franța [GC], n 30979/96, § 43, CEDH 2000-VII). 23. În acest caz, Curtea constată că instanța administrativă dai a luat mai mult de 10 ani pentru a pronunța decizia sa, perioadă în care a pronunțat în trei rânduri decizii înainte de a pronunța dreptul. Este adevărat că, în această perioadă, a existat o suspendare a procedurii în termen de așteptare a unei hotărâri a formării plenare a Consiliului depe un subiect legat de cel pus de prezenta cauză, fapt care demonstrează că cauza prezenta o anumită complexitate. Curtea constată că, chiar și fără a lua în considerare perioada de timp mai mare de până la publicarea hotărârii nr. 408/99 a Consiliului de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . În cele din urmă, Curtea constată că, astfel cum reiese din dosar, atitudinea în litigiu nu a încetinit peste măsură procedura în litigiu. 24. Curtea consideră, prin urmare, că procedura în litigiu nu răspunde la obligația de termen rezonabil. Prin urmare, a avut loc o încălcare a articolului: 1 din Convenție. Cu privire la echitatea procedurii Cu privire la admisibilitate 25. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, Curtea nu a ridicat nicio aparență de încălcare a articolului 6 alineatul (1) din convenție în ceea ce privește echitatea procedurii în cauză. 26. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA DE LA ARTICOLUL 13 DIN CONVENȚIE 27. Invocând art. 13 din Convenție, reclamanții se plâng de absența unei acțiuni efective pentru a se plânge de durata procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care își desfășoară activitatea în exercitarea funcțiilor oficiale. Curtea constată că nu este în mod evident întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din convenție. Curtea constată, de asemenea, că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Guvernul susține că reclamanții puteau, pe de o parte, să solicite stabilirea la o dată mai apropiată decât cea stabilită inițial și, pe de altă parte, să introducă o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 105 din legea de însoțire a codului civil. 30. Curtea reamintește că a avut deja ocazia să constate că: ordinea juridică nu le oferea persoanelor interesate o acțiune efectivă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permitea să se plângă de durata unei proceduri (a se vedea, printre multe altele, Fraggalexi c. Grecia, n 8830/03, 9 iunie 2005, §§ 18-23, și Tsoukalas c. Grecia, 12286/08, 22 Iulie 2010).În speță, Curtea nu face distincție între niciun motiv de sanie în afara acestei jurisprudențe, cu atât mai mult cu cât nu a existat, între timp, o astfel de cale de atac. 31. A existat, prin urmare, o încălcare a articolului 13 în speță. III. PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 1 DIN PROTOCOLUL N 32. Invocând art. 1 din Protocolul nr. 1, reclamanții se plâng că au fost privați de o parte din dreptul la plată pentru orele suplimentare efectuate, la care au pretins că au dreptul. 33. Curtea ia notă de faptul că reclamanții și-au inițiat acțiunile în fața Tribunalului Administrativ pentru a primi un supliment din culpă stabilit la un anumit procent din salariul lor, pentru orele suplimentare efectuate pe baza unei decizii ministeriale din 1991. Acuzarea reclamanților în această cauză este similară cu cea invocată în alte cauze deja examinate de Curte (a se vedea, cu titlu de exemplu, Arvanitaki-Roboti și alții c. Grecia, n 27278/03, § 21, 18 mai 2006 și Avdelidis și alții c. Grecia , n 15938/06, 10 aprilie 2008, § 16) În aceste hotărâri, Curtea se pronunțase după cum urmează: Curtea consideră că presupusa creanță a reclamanților nu poate fi considerată drept o "bine" în sensul art. 1 din Protocolul nr. 1, întrucât nu a fost constatată printr-o hotărâre judecătorească cu forță de lucru judecat. Totuși, aceasta este condiția pentru ca o creanță să fie sigură și exigibilă și, prin urmare, protejată prin art. 1 din Protocolul 1 (a se vedea în special, Rafinării grecești Stran și Stratis Andreadis Grecia, 9 decembrie 1994, § 59, seria A, n 301-B. În special, Curtea constată că, atâta timp cât cauza lor era pendinte în fața instanțelor interne, acțiunea lor nu dădea naștere, în fața reclamanților, niciun drept de creanță, ci numai posibilitatea de a obține o astfel de creanță. 34. În speță, Curtea nu vede niciun motiv pentru a se asigura că nu se ajunge la această concluzie. 35. Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă ca fiind în mod vădit nefondată, în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. IV. PRIVIND ÎNDEPLINIREA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 36. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite Ö Õ să Õ Õ Õ impeda pe deplin consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții Õ, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă. Pagube 37. Reclamanții solicită fiecare o sumă cuprinsă între 13 260 EUR (EUR) și 17 Cu privire la prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 38. Guvernul subliniază faptul că reclamanții încearcă să obțină din cauza prejudiciului moral sumele pe care le-ar fi primit în cazul în care instanțele elene și-ar fi primit acțiunile. Acest lucru reiese în mod clar din faptul că, în cererea lor, aceștia solicitau inițial 18 000 EUR pentru daune materiale și 1 800 EUR pentru daune morale. 39. Curtea consideră că prelungirea procedurii în litigiu după termenul rezonabil Prin urmare, Comisia consideră că măsura în cauză constituie ajutor de stat în sensul articolului 107 alineatul (1) din tratat. 27278/03, §§ 29-32, 15 februarie 2008), Curtea alocă, în această calitate, fiecăruia dintre reclamanți, suma de 8 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. Costuri și cheltuieli de judecată 40. Reclamanții precizează că, pentru cheltuielile și cheltuielile efectuate în fața instanțelor interne, precum și pentru cele în fața Curții, fiecare a trebuit să plătească o sumă de 12 Cu toate acestea, acestea solicită doar o sumă de 500 EUR, indiferent de cheltuieli. 41. Guvernul subliniază că reclamanții nu prezintă documentele justificative necesare pentru sumele pe care le revendică. 42. Având în vedere lipsa oricărei justificări din partea reclamanților și jurisprudența sa în acest sens, Curtea respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 43. Curtea consideră că este adecvat să se stabilească rata dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene plus trei puncte procentuale. admisibilități ale obiecțiilor de la art. 6 alin. (1) și (13) din Convenție, în ceea ce privește durata procedurii în cauză, și inadmisibile surplusul de la recurs A spus că a avut loc o încălcare a art. 6 alin. (1) din Convenție A spus că a existat o încălcare a art. 13 din Convenție A spus că statul pârât trebuie să plătească, în termen de trei luni, fiecăruia dintre reclamanți 8 000 EUR (8 000 EUR), pentru daune morale, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă, începând cu data expirării termenului respectiv și până la data de plată, această sumă va fi mai mare de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene aplicabile în această perioadă, majorată cu trei puncte procentuale Respins cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. În limba franceză, apoi comunicat în scris la 7 februarie 2012, în temeiul articolului 77 alineatul (2) și al articolului 3 din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler Grefier adjunct Președinte Lista reclamanților Vassiliki ALEVIZOU-TERZAKI, născută în 1934 Ioannis ALEXOPOULOS, născut în 1946 Andreas ANTONOPOULOS, născut în 1955 Ersi VOSKARIDOU, născută în 1954 Kalliopi DELIVELTIOTI-KARANATSIOU, născută în 1957, Evanthia DIAMANTI-KANDARAKI, născută în 1948 Cherry ZERVA, născută în 1944 Efstatia [1] THERIOU-KARPODINI, născută în 1945 Aliki INIOTAKI-THEODORAKI, născută în 1951 10. Anna KARAKASI, născută în 1959 11. Efrosyni KITSU-KAPOLEA, născută în 1952 12. Vassiliki KOLYVA, născută în 1950 13. Despina KYRIAKI-MANOLARAKI, născută în 1946 14. Afroditi LOTRADI-ANAGNOSTOU, născut în 1945 15. Maria MIHA-PAPAKONSTANTINOU, născută în 1955 16. Efrosyni PAPAKALOU, născută în 1946 17. Hristina PAPANIKOLAOU, născută în 1952 18. Alexandros PERAKIS, născut în 1951 19. Pelagia SEHA-DOUSAITOU, născută în 1944 20. Eleni TAKTIKOU, născută în 1953 21. Atanasios HATZIGANNIS, născut în 1934 22. Eleni PAPADOPOULOU-HOREMI, născut în 1943 [1] Rectificat la 29 martie 2012: Numele recurentei era Anastasia.
PREMIÈRE SECTION
ALEVIZOU-TERZAKI ET AUTRES c. GRÈCE
(Requête n
o
31873/08)
ARRÊT
Cette version a été rectifiée conformément à l’article 81 du règlement de la Cour le
29 mars 2012
7 février 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Alevizou-Terzaki et autres c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Anatoly Kovler,
président,
Linos-Alexandre Sicilianos,
Erik Møse,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 janvier 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
31873/08) dirigée contre la République hellénique et dont vingt-deux ressortissants de cet Etat, dont les noms figurent en annexe («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 23
juin 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
e
le Gouvernement
») a été représenté par les délégués de son agent, M.
K.
Georgiadis, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
M.
Yermani, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 3 septembre 2009, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
4.
Les requérants font ou faisaient partie du Système National de Santé (
Εθνικό Σύστημα Υγείας
) en qualité de médecins et sont ou étaient employés par l’hôpital public «
Hôpital général d’Athènes- Laïko
».
5.
Les 10 et 13 février 1995, ils saisirent le tribunal administratif d’Athènes de trois actions tendant à obtenir le versement d’une indemnité pour heures supplémentaires, fixée à un pourcentage de 1/65
e
de leur salaire de base par décision du 14 juin 1991 du ministre de l’Economie. Les requérants alléguaient n’avoir pas reçu entre le 1
er
juillet 1991 et le 31
décembre 1993, qu’une somme correspondant à 1/100
e
de leur salaire.
6.
En 1997 et en 1998, à chaque fois par trois décisions avant dire droit, le tribunal administratif d’Athènes ajourna l’examen des recours jusqu’à la publication par la formation plénière du Conseil d’Etat d’un arrêt se prononçant sur une question connexe à celle posée par les requérants. Cet arrêt fut adopté en 1999 par la haute juridiction administrative (arrêt n
o
4108/99).
7.
En 2001, par trois décisions avant dire droit, le tribunal administratif ajourna à nouveau l’examen des recours. Il demanda au ministère de l’Economie de l’informer si la décision du 14 juin 1991 avait en réalité été appliquée aux fonctionnaires de l’Etat, des collectivités locales et à d’autres personnes morales de droit public (décisions n
os
2873, 2874, 2875/2001). En outre, par sa décision n
o
2873/2001, le tribunal administratif d’Athènes constata que, le 8 février 2001, le requérant sous le n
o
21 s’était désisté de l’instance.
8.
Le 25 octobre 2005, le tribunal administratif d’Athènes rejeta les recours (décisions n
os
12414, 12421, 12422/2005). Dans la décision n
o
12422/2005, le requérant sous le n
o
21 apparaissait comme partie à la procédure.
9.
Les 4 avril et 16 mai 2006, les requérants, y compris celui sous le n
o
21, interjetèrent appel.
10.
Les 30 janvier 2008 et 12 février 2009, la cour administrative d’appel d’Athènes rejeta les appels (arrêts n
os
255, 257/2008 et 444/2009).
11.
Les 10 novembre 2008 et 17 juin 2009, les requérants, y compris le requérant sous le n
o
21, se pourvurent en cassation contre les arrêts n
os
255, 257/2008 et 444/2009. Il ressort du dossier que l’affaire est actuellement pendante devant le Conseil d’Etat.
II.
12.
Selon l’article 33 du décret n
o
341/1978 en vigueur à la date de la saisine du tribunal administratif d’Athènes par les requérants, le président du tribunal pouvait à n’importe quel moment fixer l’audience à une date plus rapprochée que celle fixée initialement, soit d’office soit à la demande de l’une des parties.
I.
13.
Les requérants se plaignent de la durée et de l’iniquité de la procédure devant les juridictions administratives. Ils invoquent l’article 6 §
1 de la Convention, dont la partie pertinente se lit ainsi
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue équitablement (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la durée de la procédure
1.
Sur la recevabilité
14.
En premier lieu, le Gouvernement relève que le requérant sous le n
o
21 s’est désisté de la procédure devant le tribunal administratif d’Athènes et que, par conséquent, il n’a pas la qualité de victime selon la Convention. En second lieu, le Gouvernement invite la Cour à rejeter la requête pour non-respect du délai de six mois. A cet égard, il se réfère à la requête des requérants qui auraient indiqué que la première procédure avait en réalité pris fin avec les décisions n
os
12414, 12421, 12422/2005 du tribunal administratif d’Athènes qui les a déboutés, puisque la jurisprudence pertinente du Conseil d’Etat ne leur était pas favorable à l’époque.
15.
Les requérants soulignent avoir estimé utile de poursuivre la procédure devant les juridictions supérieures car un conflit de jurisprudence existait dans le passé sur ce type de questions.
16.
S’agissant de l’exception du Gouvernement à l’égard du requérant sous le n
o
21, la Cour note que, comme il ressort du dossier, celui-ci était partie dans la procédure tant devant le tribunal administratif que devant les cour d’appel et Conseil d’Etat où l’affaire est actuellement pendante. Il s’ensuit qu’il a participé à tous les stades de la procédure litigieuse et qu’il peut être considéré comme «
victime
» au sens de l’article 34 de la Convention. Par conséquent, cette exception du Gouvernement doit être rejetée.
17.
S’agissant de l’exception du Gouvernement tirée du non-respect du délai de six mois, la Cour rappelle qu’il ne lui appartient pas d’évaluer les chances de succès des requérants lorsqu’ils décident d’épuiser les voies de recours internes. Il convient donc d’écarter cette exception, dans la mesure où la procédure litigieuse est toujours pendante devant le Conseil d’Etat (voir
Kardaras et autres c. Grèce
, n
o
41714/08, § 22, 3 février 2011).
18.
En outre, la Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
2.
Sur le fond
19.
La Cour note que la période à considérer a débuté les 10 et 13 février 1995, dates auxquelles les requérants ont saisi le tribunal administratif d’Athènes de trois actions. La procédure est toujours pendante devant le Conseil d’Etat. Elle a donc à ce jour totalisé plus de seize ans et neuf mois pour trois degrés de juridiction.
20.
Le Gouvernement se prévaut de la complexité de l’affaire, qui posait des questions de droit faisant l’objet d’une autre procédure pendante devant la formation plénière du Conseil d’Etat. Selon lui, la longueur des procédures est due aussi à l’attitude des requérants qui ont fait preuve d’un manque d’intérêt pour leur déroulement rapide, notamment l’omission des requérants de faire usage des dispositions de la législation permettant de fixer les dates d’audience à des délais plus courts.
21.
Les requérants soutiennent que l’affaire n’était pas complexe car elle ne concernait que l’interprétation d’une seule disposition législative. De surcroît, ils soulignent que les dispositions qui permettent d’accélérer la procédure sont appliquées seulement dans certains cas exceptionnels, comme les pensions des personnes lourdement handicapées. Les retards pour la fixation des audiences devant le tribunal administratif d’Athènes et la cour administrative d’appel d’Athènes atteignent cinq voire six ans.
22.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender
c.
France
[GC], n
o
23.
En l’occurrence, la Cour note que le tribunal administratif d’Athènes a mis plus de dix ans pour rendre sa décision, période pendant laquelle il a rendu à trois reprises des décisions avant dire droit. Il est vrai que pendant cette période, il y a eu une suspension de la procédure dans l’attente d’un arrêt de la formation plénière du Conseil d’Etat sur un sujet connexe à celui posé par la présente affaire, élément qui démontre que l’affaire présentait une certaine complexité. La Cour note pour autant que même sans tenir compte du laps de temps échu jusqu’à la publication de l’arrêt n
o
4108/99 du Conseil d’Etat, ayant tranché la question connexe précitée, la durée de la procédure devant le tribunal administratif n’a pas été raisonnable. De plus, les pourvois en cassation devant le Conseil d’Etat, introduits en novembre 2008 et en juin 2009, sont toujours pendants. Enfin, la Cour note que, comme il ressort du dossier, l’attitude des requérants n’a pas ralenti outre-mesure la procédure litigieuse.
24.
La Cour estime donc que la procédure litigieuse ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
». Partant, il y a eu violation de l’article
6
B.
Sur l’équité de la procédure
Sur la recevabilité
25.
Compte tenu de l’ensemble des éléments en sa possession, et dans la mesure où elle est compétente pour connaître des allégations formulées, la Cour n’a relevé aucune apparence de violation de l’article 6 § 1 de la Convention en ce qui concerne l’équité de la procédure en cause.
26.
Il s’ensuit que cette partie de la requête est manifestement mal fondée et doit être rejetée en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
27.
Invoquant l’article 13 de la Convention, les requérants se plaignent de l’absence d’un recours effectif pour se plaindre de la durée de la procédure. Cet article est ainsi libellé
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
A.
Sur la recevabilité
28.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. Elle relève par ailleurs qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
29.
Le Gouvernement soutient que les requérants pouvaient, d’une part, demander la fixation de l’audience à une date plus rapprochée que celle fixée initialement et, d’autre part, introduire une action en dommages-intérêts sur le fondement de l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil.
30.
La Cour rappelle qu’elle a déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offrait pas aux intéressés un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (voir, parmi beaucoup d’autres,
Fraggalexi c. Grèce
, n
o
8830/03, 9 juin 2005, §§
18-23, et
Tsoukalas c. Grèce,
n
o
12286/08, 22
juillet 2010). La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence, d’autant plus que le Gouvernement n’affirme pas que l’ordre juridique hellénique a, entre-temps, été doté d’une telle voie de recours.
31.
Il y a donc eu violation de l’article 13 en l’espèce.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
32.
Invoquant l’article 1 du Protocole n
o
1, les requérants se plaignent d’avoir été privés d’une partie de l’indemnité au titre des heures supplémentaires effectuées, à laquelle ils prétendaient avoir droit.
33.
La Cour note que les requérants avaient engagé leurs recours devant le tribunal administratif pour se voir payer un complément d’indemnité fixée à un certain pourcentage de leur salaire, au titre des heures supplémentaires effectuées en se fondant sur une décision ministérielle de 1991. Le grief des requérants dans cette affaire est similaire à celui invoqué dans d’autres affaires déjà examinées par la Cour (voir, à titre d’exemple,
Arvanitaki-Roboti et autres c. Grèce
, n
o
27278/03, § 21, 18 mai 2006, et
Avdelidis et autres c. Grèce
, n
o
15938/06, 10
avril 2008, § 16). Dans ces arrêts, la Cour s’était prononcée comme suit
:
«
La Cour estime que la prétendue créance des requérants ne peut passer pour un «
bien
» au sens de l’article 1 du Protocole n
o
1, puisque elle n’a pas été constatée par une décision judiciaire ayant force de chose jugée. Telle est pourtant la condition pour qu’une créance soit certaine et exigible et, partant, protégée par l’article 1 du Protocole
n
o
1 (voir notamment,
Raffineries Grecques Stran et Stratis Andreadis
c.
Grèce
, 9 décembre 1994, § 59, série A, n
o
301-B). En particulier, la Cour note que, tant que leur affaire était pendante devant les juridictions internes, leur action ne faisait naître, dans le chef des requérants, aucun droit de créance, mais uniquement l’éventualité d’obtenir pareille créance.
»
34.
En l’espèce, la Cour ne voit pas de raison de s’écarter de cette conclusion.
35.
Il s’ensuit que cette partie de la requête doit être rejetée comme étant manifestement mal fondée, en application de l’article 35 §§ 3 a) et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
36.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
37.
Les requérants réclament chacun une somme comprise entre 13
260
euros (EUR) et 17
500 EUR, au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
38.
Le Gouvernement souligne que les requérants tentent d’obtenir au titre du dommage moral les sommes qu’ils auraient eues si les juridictions grecques avaient accueilli leurs actions. Ceci ressort clairement du fait que dans leur requête, ils réclamaient initialement 18
000 EUR pour dommage matériel et 1
800 EUR pour dommage moral.
39.
La Cour estime que le prolongement de la procédure litigieuse au-delà du «
délai raisonnable
» a causé aux requérants un tort moral certain justifiant l’octroi d’une indemnité. Prenant en compte le nombre des requérants, la nature des violations constatées ainsi que la nécessité de fixer les sommes de façon à ce que le montant global cadre avec sa jurisprudence en la matière et soit raisonnable à la lumière de l’enjeu de la procédure en cause (
Arvanitaki-Roboti et autres c. Grèce
[GC], n
o
27278/03, §§ 29-32, 15
février 2008), la Cour alloue à ce titre, à chacun des requérants, la somme de 8
000 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
B.
Frais et dépens
40.
Les requérants précisent que pour les frais et dépens devant les juridictions internes ainsi que pour ceux devant la Cour, chacun a dû s’acquitter d’une somme de 12
558 EUR. Toutefois, ils demandent seulement une somme de 500 EUR tous frais et dépens confondus.
41.
Le Gouvernement souligne que les requérants ne produisent pas les justificatifs nécessaires des sommes qu’ils réclament.
42.
Compte tenu de l’absence de toute justificatif de la part des requérants et de sa jurisprudence en la matière, la Cour rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
43.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
recevables les griefs tirés des articles 6 § 1 et 13 de la Convention, en ce qui concerne la durée de la procédure en cause, et irrecevable le surplus de la requête
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois, à chacun des requérants 8
000 EUR (huit mille euros), pour dommage moral, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le
7 février 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Anatoly Kovler
Greffier adjoint
Président
Liste des requérants
1.
Vassiliki ALEVIZOU-TERZAKI, née en 1934
2.
Ioannis ALEXOPOULOS, né en 1946
3.
Andreas ANTONOPOULOS, né en 1955
4.
Ersi VOSKARIDOU, née en 1954
5.
Kalliopi DELIVELIOTI-KARANATSIOU, née en 1957
6.
Evanthia DIAMANTI-KANDARAKI, née en 1948
7.
Cherry ZERVA, née en 1944
8.
Efstathia
[1]
THERIOU-KARPODINI, née en 1945
9.
Aliki INIOTAKI-THEODORAKI, née en 1951
10.
Anna KARAKASI, née 1959
11.
Efrosyni KITSOU-KAPOULEA, née en 1952
12.
Vassiliki KOLYVA, née en 1950
13.
Despina KYRIAKI-MANOLARAKI, née en 1946
14.
Afroditi LOUTRADI-ANAGNOSTOU, née en 1945
15.
Maria MIHA-PAPAKONSTANTINOU, née en 1955
16.
Efrosyni PAPAKALOU, née en 1946
17.
Hristina PAPANIKOLAOU, née en 1952
18.
Alexandros PERAKIS, né en 1951
19.
Pelagia SEHA-DOUSAITOU, née en 1944
20.
Eleni TAKTIKOU, née en 1953
21.
Athanasios HATZIGIANNIS, né en 1934
22.
Eleni PAPADOPOULOU-HOREMI, née en 1943
[1]
Rectifié le 29 mars 2012
: Le prénom de la requérante était «
Anastasia
».