SECȚIUNEA 1 VOGIAS c. GRECIA (solicitarea nr. 51756/08) HOTĂRÂREA STRASBURG 7 februarie 2012 Această hotărâre este definitivă. Aceasta poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Vogias c. Grecia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea întâi), care se află într-un comitet compus din Anatoly Kovler, președinte, Mirjana Lazarova Trajkovska, Linos-Alexander Siciliaos, judecători și Andrei Wampach, grefier adjunct al secțiunii, După ce a intenționat în camera Consiliului la 17 ianuarie 2012, se pronunță pronunțarea hotărârii, adoptat la această dată a procedurii A la origine a cauzei se află o cerere (n 51756/08) îndreptată împotriva Republicii Elene și dintre care doi resortisanți ai acestui stat, dnii Konstantinos Vogias și Antonios Vogias ( La 17 octombrie 2008, Curtea a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Kanellopoulos, director la Consiliul juridic al statului, și domnul Germani, auditor la Consiliul juridic al statului. La 6 noiembrie 2009, cererea a fost comunicată guvernului. ÎN FAVOAREA CIRCONSTANȚELOR L Reclamanții s-au născut în 1957 și, respectiv, 1958 și locuiesc în Salonic. Ei sunt frați și proprietari ai unui teren situat în Salonic. În 1926, statul grec a trecut la exproprierea terenului menționat, care, la momentul respectiv, aparține tatălui reclamanților. În 1958, tatăl reclamanților a murit, iar aceștia din urmă, împreună cu mama lor, i-au succedat în drepturile sale de proprietar. În 1971, statul a solicitat o nouă expropriere a terenului în litigiu. Prin decizia nr. 204/1972, Tribunalul de Primă Instanță a stabilit prețul unitar provizoriu de despăgubire. Prin hotărârea sa nr. 77/1973, Tribunalul de Primă Instanță din Salonic a stabilit prețul unitar definitiv de despăgubire. Prin decizia sa nr. 958/1973, tribunalul de Primă Instanță din Salonic abstint să recunoască reclamanții și mamele lor ca beneficiari ai dreptului în cauză. Procedura în litigiu La 3 iunie 1977, mama reclamanților sesizează, în numele său și în numele reclamanților, Tribunalul de Mare Instanță din Salonic, solicitând revocarea ipso juriului. de expropriere din 1926 și de recunoaștere a drepturilor lor de proprietar pe teren. În cele din urmă, aceasta a solicitat ca ea și copiii ei să fie recunoscuți titularii de despăgubiri pentru exproprierea care a avut loc în 1971. La 16 martie 1978, tribunalul de mari instanțe din Salonic, printr-o decizie înainte de a spune dreptul, a dispus o expertiză și . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 696/1978). Procedura de audiere a martorilor a fost încheiată la 14 ianuarie 1980. 10. La 27 noiembrie 1981, reclamanții și mamele lor au solicitat instanței competente desemnarea unui nou expert. Ei au invocat întârzierile aduse încheierii de către instanța de mare instanță din Salonic. La o dată nespecificată, instanța a acceptat cererea acestora. La data de 8 august 1984, la 13 ianuarie 1986, reclamanții au solicitat stabilirea unei date de încuviințare. Prin Decizia nr. 103/1987, instanța competentă a considerat că competena conținea puncte imprecise și a dispus o nouă dată. 11. La 25 august 1989, recurentele au solicitat Tribunalului de Mare Instanță din Salonic înlocuirea experților, din cauza întârzierii constatate în efectuarea actului de competență. La 25 octombrie 1989, această instanță a dat dreptul la cererea reclamanților. 12. Prin decizia sa nr. 16884/1997, Tribunalul de Mare Instanță din Salonic le-a acceptat cererea. În urma finalizării expertizei în 1998, reclamanții au reînceput să-l înlocuiască și au solicitat, la 26 iunie 1998, stabilirea unei date în culpă. 13. La 29 martie 1999, Tribunalul de Mare Instanță din Salonic a revocat dreptul de proprietate din 1926 și i-a recunoscut pe reclamanți și pe mama lor ca proprietari ai terenului în cauză. În ceea ce privește a treia lor cerere, instanța a declarat inadmisibilă pe motiv că nici una dintre cele două părți nu a furnizat dovezi cu privire la procedura de expropriere din 1971 (Decizia nr. 7609/99). La 6 septembrie 1999, statul interjet a apelat. 14. La înălțare a avut loc la 30 octombrie 2000. La 30 aprilie 2001, Tribunalul de Casație din Salonic a respins recursul ca neîntemeiat (hotărârea nr. 1367/2001). La 12 iunie 2001, statul l-a ocupat în casare. 15. La 13 noiembrie 2002, Curtea de Casație a Casat parțial hotărârea atacată și l-a trimis în fața Tribunalului de apel (hotărârea nr. 1572/2002). 16. Prin hotărâre înainte de a afirma dreptul nr. 1825/2004, instanța de apel a acordat noi competențe. La 19 mai 2006, instanța a respins recursul ca nefondat (hotărârea nr. 1149/2006). La 12 octombrie 2006, statul s-a ocupat de casarea împotriva acestei hotărâri. La 4 februarie 2007, mama reclamanților a decedat, iar aceștia din urmă i-au succedat în drepturile sale de proprietar. 17. La 29 mai 2008, Curtea de Casație a respins recursul ca nefondat (hotărârea nr. 1111/2008). Această hotărâre a fost netă și certificată în conformitate cu 19 iunie 2008. II. DREPTUL INTERNE PERTINENT 18.L Experții pot fi revocați din motive legitime de către raportor sau de către judecător care i-a numit, în urma unei cereri din partea părților sau a proprietarilor moționați în conformitate cu procedura prevăzută la art. 686 și art. 19. În cazul în care o persoană este responsabilă în mod solidar, sub rezerva dispozițiilor speciale privind răspunderea miniștrilor, aceasta are obligația de a repara prejudiciul cauzat de actele ilegale sau omisiunile organelor sale în cadrul exercitării autorității publice, cu excepția cazului în care actul sau omisiunea au avut loc în lipsă de cunoștință a unei dispoziții destinate să servească interesului public. La art. 105 din legea de însoțire a Codului civil stabilește conceptul de act dăunător special de drept public care creează o responsabilitate extracontractuală a statului. Această responsabilitate rezultă din: acte sau dari ilegale care au cauzat un prejudiciu material sau moral la nivelul statului. Actele în cauză pot fi acte juridice, dar și acte materiale ale administrației, inclusiv acte în principiu neexecutive. ÎN JUSTIȚIE PRIVIND VIOLAȚIA ALOCATĂ DE LA ARTICOLUL 6 ALINEATUL (1) DIN CONVENȚIE 21. În conformitate cu prevederile art. 6 alin. (1) din Convenție, orice persoană are dreptul la audierea cauzei sale (...) într-un termen rezonabil, de către o instanță (...), care va decide (...) contestațiile privind drepturile și obligațiile sale cu caracter civil (...) asupra admisibilității 22. Curtea constată că nu există niciun alt motiv întemeiat în mod vădit în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. În plus, Curtea constată că nu se confruntă cu niciun alt motiv d Cu toate acestea, nu ar fi rezonabil în sensul articolului 6 alineatul (1) din convenție, din cauza comportamentului reclamanților. Potrivit guvernului, reclamanții ar fi răspunzători în special pentru omisiunea lor de a solicita în timp util înlocuirea experților și încheierea fără întârziere a expertizei ordonate de instanțele competente 24. Recurentele resping teza guvernului. Evaluarea Curții 25. În ceea ce privește perioada care trebuie luată în considerare, Curtea ia notă de faptul că a început la 3 iunie 1977 cu sesizarea de către mama reclamanților, în numele și în numele său, a Tribunalului de Mare Instanță din Salonic și a luat sfârșit la 19 iunie 2008, cu punerea la dispoziție netă și certificarea conformă a hotărârii nr. 1111/2008 al Curții de Casație; prin urmare, aceasta este stabilită pe o perioadă de peste treizeci și un an pentru trei grade de jurisdicție, dintre care mai mult de douăzeci și doi de ani și șapte luni după 20 noiembrie 1985, data recunoașterii dreptului individual de recurs de către Grecia. 26. Curtea reamintește că caracterul rezonabil al duratei unei proceduri pendinte apreciază în funcție de circumstanțele cauzei și având în vedere criteriile consacrate de jurisprudență, în special complexitatea cauzei, comportamentul reclamanților și cel al autorităților competente, precum și domeniul de aplicare al litigiului pentru părțile interesate (a se vedea, printre altele, Frydlender c. Franța [GC], 30979/96, § 43, CEDO 2000-VII. 27. Curtea a tratat în repetate rânduri cauze care ridică probleme similare celor din cazul de față și a constatat încălcarea articolului 6 alineatul (1) din convenție (a se vedea Frydlender citată anterior). 28. În urma examinării tuturor elementelor care i-au fost prezentate, Curtea consideră că Ön a prezentat niciun fapt sau argument care ar putea conduce la o concluzie diferită în cazul de față. Comisia consideră că anumite perioade de timp pot fi imputate reclamanților, în special perioada cuprinsă între 8 august 1984, data la care instanța de judecată din Salonic și 13 ianuarie 1986 a stabilit o nouă dată de încuviințarea. 29. Curtea constată, în special, că întârzierile principale în calea procedurii sunt legate de realizarea expertizei ordonate de mai multe ori de către instanele competente. Curtea ia notă de acest punct de la l Curtea constată că, în cursul procedurii în litigiu, aceștia au solicitat de trei ori numirea unor noi experți, în lipsa celor desemnați să încheie expertiza în timp util. Prin urmare, Curtea consideră că nu au fost luate măsuri de precauție pentru a avansa procedura. Acest lucru este cu atât mai adevărat cu cât, așa cum reiese din dosar, autoritățile judiciare nu au luat inițiativa de a înlocui experții numiți, în conformitate cu art. Curtea ia notă deja de responsabilitatea care revine autorităților judiciare de a urmări desfășurarea procedurii și de a fi atente în ceea ce privește perioada de timp scursă între două audieri, chiar și atunci când procedura este reglementată de principiul inițiativei părților, pe lângă cazul din speță (a se vedea Philippos Ioannidis c. Grecia, 22957/06, § 21, 19 iunie 2008). Având în vedere cele de mai sus și ținând cont de jurisprudența sa în această privință, Curtea consideră că, în ceea ce privește durata procedurii în litigiu a fost excesivă și nu răspunde cerinței termenului rezonabil care decurge din aceasta, a existat o încălcare a articolului 6 alineatul (1). II. PRIVIND VIOLAȚIA ÎNCHEIATĂ A ARTICOLULUI 13 DIN CONVENȚIA 30. Reclamanții se plâng că nu există nicio instanță în Grecia în privința căreia ar fi putut să se plângă de durata excesivă a procedurii. Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 31. Guvernul susține că art. 13 nu se aplică în speță, deoarece, în opinia sa, nu a depășit termenul rezonabil de la care se face referire la art. 13 și susține, de asemenea, că reclamanții ar fi putut sesiza instanțele administrative cu privire la o acțiune în despăgubire în temeiul articolului 105 din legea de însoțire a codului civil. Pe admisibilitatea 32. Curtea constată că nu există niciun motiv clar întemeiat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție. Curtea constată, de asemenea, că acesta nu se confruntă cu niciun alt motiv de refuz. Prin urmare, trebuie declarat admisibil. Pe fond 33. Curtea amintește că art. 13 garantează o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale care permite să se plângă de o necunoaștere a obligaiei, impusă prin art. 6 Õ 1, de a auzi cauzele într-un termen rezonabil (a se vedea Kudła c. Polonia [GC], n 30210/96, § 156, CEDH 2000 XI). 34. Pe de altă parte, Curtea a avut deja ocazia să constate că: ordinea juridică nu oferă persoanelor interesate o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție, care le permite să se plângă de durata unei proceduri (Fragagalexi c. Grecia, n 18830/03, 9 iunie 2005, §§ 18-23). În plus, în cauza Tsoukalas c. Grecia 12286/08, 22 iulie 2010), Curtea a statuat că calea de atac oferită de art. 105 menționat anterior nu răspundea cerințelor articolului 13 din Convenție, întrucât aceasta nu avea un grad suficient de certitudine. Curtea nu face distincție în speță între niciun motiv de sine în afara acestei jurisprudențe. 35. Prin urmare, aceasta consideră că, în speță, a avut loc o încălcare a articolului 13 din Convenție din cauza absenței în dreptul intern a unei căi de atac care le-a permis celor care au depus cererea să obțină sancțiunea dreptului lor de a-și vedea cauza auzită într-un termen rezonabil, în sensul art. 6 alin. (1) din Convenție. Reclamanții susțin că blocarea proprietății lor pentru o perioadă lungă de timp din cauza procedurii urmate în speță constituie o încălcare a dreptului lor de a respecta bunurile. Orice persoană fizică sau juridică are dreptul la respectarea proprietăților sale. Nimeni nu poate fi privat de proprietatea sa decât din motive de interes public și în condițiile prevăzute de lege și de principiile generale ale dreptului internațional. Dispozițiile anterioare nu aduc atingere dreptului statelor de a pune în aplicare legile pe care le consideră necesare pentru a reglementa utilizarea bunurilor în conformitate cu interesul general sau pentru a asigura plata impozitelor sau a altor contribuții sau amenzi. Pe admisibilitatea 37. Curtea ia notă mai întâi de faptul că, pe parcursul întregii perioade incriminate, proprietatea lor imobiliară este relativă la lipsa de câștig invocată din cauza faptului că utilizarea sau exploatarea bunurilor lor imobiliare ar fi putut sesiza tribunalele administrative cu privire la o acțiune în despăgubire întemeiată pe art. 105 din legea de subsecventă a Codului civil. Într-adevăr, jurisprudența internă acceptă în mod explicit că, în cazul în care administrația blochează un teren dincolo de termenul rezonabil, proprietarul afectat poate solicita o despăgubire pentru prejudiciul suferit (a se vedea printre altele, Roussakis și alții c. Grecia (dec.), nr 15945/02, 8 Prin urmare, reclamanții nu pot reproșa autorităților naționale că nu le-au despăgubit pentru uzul și exploatarea proprietății lor pentru o lungă perioadă de timp, deoarece ei înșiși nu le-au oferit posibilitatea de a remedia situația de care se plâng în prezent în fața Curții (a se vedea, printre altele, Tsalapatas c. Grecia [comitet], nr 6667/09, § 21, 18 octombrie 2011). 38. În consecință, acest litigiu trebuie respins pentru neobosirea căilor de atac interne, în conformitate cu art. 35 alin. (1) și (4) din Convenție. În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se șteargă ^ i ^ i ^ i , pe deplin, consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 793 603 EUR (EUR) împreună pentru prejudiciul material pe care l-ar fi suferit din cauza blocării proprietății lor; în plus, aceștia solicită fiecare 1 000 000 EUR pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 41. Guvernul invită Curtea să elimine cererea pentru prejudiciul material și afirmă că, în ceea ce privește calcularea prejudiciului moral, Curtea ar trebui să ia în considerare complexitatea cauzei și faptul că reclamanții au contribuit cu comportamentul lor la încetinirea procedurii. 42. Curtea nu percepe o legătură de cauzalitate între încălcarea constatată și prejudiciul material pretins și respinge această cerere; în plus, Curtea consideră că reclamanții au suferit o deteriorare morală din cauza duratei excesive a procedurii și că este necesar să li se acorde în acest sens în comun 24 000 EUR, plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă. 43. Reclamanții solicită, fără a prezenta o factură sau o notă de plată, în total 381 088 EUR pentru cheltuielile și cheltuielile de judecată suportate în fața instanțelor interne. 44. Guvernul invită Curtea să respingă cererea pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată, declarând că suma solicitată nu este justificată. 45. Curtea amintește că achitarea cheltuielilor și a cheltuielilor de judecată în temeiul articolului 41 presupune că se stabilesc realitatea, necesitatea acestora și, în plus, caracterul rezonabil al ratei lor (latridis c. Grecia [GC], n 31107/96, § 54, CEDH 2000-XI).În plus, Curtea a considerat că lungimea unei proceduri putea duce la o creștere a cheltuielilor și cheltuielilor reclamantului în fața Prin urmare, instanțele interne și care trebuie luate în considerare (a se vedea, printre altele, Capuano c. Italia , 25 iunie 1987 , § 37, seria A n 119). 46. În speță, Curtea ia notă de faptul că reclamanții nu produc o factură sau o notă de subsol. Având în vedere documentele aflate în posesia sa și jurisprudența sa menționată anterior, aceasta respinge cererea privind cheltuielile și cheltuielile de judecată. Interese moratorii 47. Curtea consideră adecvată stabilirea ratei dobânzii moratorii pe rata dobânzii dobânzii la facilitatea de împrumut marginală a Băncii Centrale Europene majorată cu trei puncte procentuale. cererea admisibilă în ceea ce privește obiecțiunile întemeiate pe durata excesivă a procedurii și pe lipsa unei căi de atac interne efective în această privință și inadmisibilă pentru surplusul declarat că a avut loc o încălcare a articolului 6 pe care partea pârâtă trebuie să o plătească, în termen de trei luni, împreună cu reclamanții ca daune morale, 24 000 EUR (24 000 EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit pe această sumă de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, această sumă va crește de la o dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene care se aplică în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 7 februarie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatele (2) și (3) din Regulamentul de procedură. André Wampach Anatoly Kovler Modululer Adjunct Președinte
PREMIÈRE SECTION
VOGIAS c. GRÈCE
(Requête n
o
51756/08)
ARRÊT
7 février 2012
Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme.
En l’affaire Vogias c. Grèce,
La Cour européenne des droits de l’homme (première section), siégeant en un Comité composé de
:
Anatoly Kovler,
président,
Mirjana Lazarova Trajkovska,
Linos-Alexandre Sicilianos,
juges,
et de André Wampach,
greffier adjoint
de section,
Après en avoir délibéré en chambre du conseil le 17 janvier 2012,
Rend l’arrêt que voici, adopté à cette date
:
1.
A l’origine de l’affaire se trouve une requête (n
o
51756/08) dirigée contre la République hellénique et dont deux ressortissants de cet Etat, MM.
Konstantinos Vogias et Antonios Vogias («
les requérants
»), ont saisi la Cour le 17 octobre 2008 en vertu de l’article 34 de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et des libertés fondamentales («
la Convention
»).
2.
Les requérants sont représentés par M
es
Antoniadis, avocats au barreau de Thessalonique. Le gouvernement grec («
le Gouvernement
») a été représenté par les délégués de son agent, MM.
G.
Kanellopoulos, assesseur auprès du Conseil juridique de l’Etat, et M
me
M.
Germani, auditrice auprès du Conseil juridique de l’Etat.
3.
Le 6 novembre 2009, la requête a été communiquée au Gouvernement.
I.
A.
Le contexte de l’affaire
4.
Les requérants sont nés respectivement en 1957 et 1958 et résident à Thessalonique. Ils sont frères et propriétaires d’un terrain situé à Thessalonique.
5.
En 1926, l’Etat grec procéda à l’expropriation dudit terrain, qui à l’époque appartenait au père des requérants. L’Etat ne versa aucune indemnisation.
6.
En 1958, le père des requérants décéda et ces derniers, en compagnie de leur mère, lui succédèrent dans ses droits de propriétaire.
7.
En 1971, l’Etat procéda à une nouvelle expropriation du terrain litigieux. Par décision n
o
204/1972, le tribunal de première instance fixa le prix unitaire provisoire d’indemnisation. Par son arrêt n
o
77/1973, la cour d’appel de Thessalonique fixa le prix unitaire définitif d’indemnisation. Par sa décision n
o
958/1973, le tribunal de première instance de Thessalonique s’abstint de reconnaître les requérants et leur mère comme bénéficiaires de l’indemnité en question.
B.
La procédure litigieuse
8.
Le 3 juin 1977, la mère des requérants saisit, en son nom et au nom des requérants, le tribunal de grande instance de Thessalonique en demandant la révocation
ipso jure
de l’expropriation de 1926 et la reconnaissance de leurs droits de propriétaire sur le terrain. Elle sollicitait, enfin, qu’elle et ses enfants soient reconnus titulaires de l’indemnisation pour l’expropriation ayant eu lieu en 1971.
9.
Le 16 mars 1978, le tribunal de grande instance de Thessalonique, par une décision avant dire droit, ordonna une expertise et l’audition des témoins (décision n
o
696/1978). La procédure d’audition des témoins fut conclue le 14 janvier 1980.
10.
Le 27 novembre 1981, les requérants et leur mère sollicitèrent au tribunal compétent la désignation d’un nouvel expert. Ils invoquèrent les retards apportés à la conclusion de l’expertise ordonnée par le tribunal de grande instance de Thessalonique. A une date non précisée, le tribunal fit droit à leur demande. L’expertise fut conclue le 8 août 1984. Le 13 janvier 1986, les requérants reprirent l’instance et demandèrent la fixation d’une date d’audience. Par décision n
o
103/1987, le tribunal compétent considéra que l’expertise contenait des points imprécis et en ordonna une nouvelle.
11.
Le 25 août 1989, les requérants sollicitèrent au tribunal de grande instance de Thessalonique le remplacement des experts, en raison du retard constaté dans l’accomplissement de l’expertise. Le 25 octobre 1989, cette juridiction fit droit à la demande des requérants.
12.
Face à l’inertie des experts nommés par le tribunal compétent, le 16
avril 1997, les requérants sollicitèrent à nouveau leur remplacement. Par sa décision n
o
16884/1997, le tribunal de grande instance de Thessalonique fit droit à leur demande. Suite à l’achèvement des expertises en 1998, les requérants reprirent l’instance et demandèrent, le 26 juin 1998, la fixation d’une date d’audience.
13.
L’audience eut lieu le 12 novembre 1998. Le 29 mars 1999, le tribunal de grande instance de Thessalonique révoqua l’expropriation de 1926 et reconnut les requérants et leur mère comme propriétaires du terrain litigieux. En ce qui concerne leur troisième demande, le tribunal la déclara irrecevable au motif qu’aucune des deux parties n’avait fourni de preuves relatives à la procédure d’expropriation de 1971 (décision n
o
7609/1999). Le 6 septembre 1999, l’Etat interjeta appel.
14.
L’audience eut lieu le 30 octobre 2000. Le 30 avril 2001, la cour d’appel de Thessalonique rejeta l’appel comme infondé (arrêt n
o
1367/2001). Le 12 juin 2001, l’Etat se pourvut en cassation.
15.
Le 13 novembre 2002, la Cour de cassation cassa partiellement l’arrêt attaqué et le renvoya devant la cour d’appel (arrêt n
o
1572/2002).
16.
Par décision avant dire droit n
o
1825/2004, la cour d’appel ordonna des nouvelles expertises. Le 19 mai 2006, ladite juridiction rejeta l’appel comme infondé (arrêt n
o
1149/2006). Le 12 octobre 2006, l’Etat se pourvut en cassation contre cet arrêt. Le 4 février 2007, la mère des requérants décéda et ces derniers lui succédèrent dans ses droits de propriétaire.
17.
Le 29 mai 2008, la Cour de cassation rejeta le pourvoi comme infondé (arrêt n
o
1111/2008). Cet arrêt fut mis au net et certifié conforme le 19 juin 2008.
II.
18.
L’article 370 du code de procédure civile se lit ainsi
:
«
1.
Les experts sont nommés par acte du tribunal devant lequel l’affaire est pendante.
(...
3.
Les experts peuvent être révoqués pour des raisons légitimes par le rapporteur ou le juge qui les a nommés, suite à une demande des parties ou
proprio motu
selon la procédure prescrite par les articles 686 et s.
»
19.
L’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil se lit comme suit
:
Article 105
«
L’Etat est tenu de réparer le dommage causé par les actes illégaux ou omissions de ses organes dans le cadre de l’exercice de la puissance publique, sauf si l’acte ou l’omission ont eu lieu en méconnaissance d’une disposition destinée à servir l’intérêt public. La personne fautive est solidairement responsable, sous réserve des dispositions spéciales sur la responsabilité de ministres.
»
20.
L’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil établit le concept d’acte dommageable spécial de droit public créant une responsabilité extracontractuelle de l’Etat. Cette responsabilité résulte d’actes ou d’omissions illégaux ayant causé un préjudice matériel ou moral à l’administré. Les actes concernés peuvent être des actes juridiques, mais également des actes matériels de l’administration, y compris des actes en principe non exécutoires.
I.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 6 § 1 DE LA CONVENTION
21.
Les requérants allèguent que la durée de la procédure a méconnu le principe du «
délai raisonnable
» tel que prévu par l’article 6 § 1 de la Convention, ainsi libellé
:
«
Toute personne a droit à ce que sa cause soit entendue (...) dans un délai raisonnable, par un tribunal (...), qui décidera (...) des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil (...)
»
A.
Sur la recevabilité
22.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 (a) de la Convention. Elle relève en outre qu’il ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
1.
Thèses des parties
23.
Le Gouvernement admet que le délai de trente et un ans environ peut paraître excessif à première vue. Il ne serait pas pour autant déraisonnable au sens de l’article 6 § 1 de la Convention, en raison du comportement des requérants. Selon le Gouvernement, les requérants seraient notamment responsables pour leur omission à solliciter en temps utile le remplacement des experts et la conclusion sans retard des expertises ordonnées par les tribunaux compétents.
24.
Les requérants réfutent les thèses du Gouvernement.
2.
Appréciation de la Cour
25.
S’agissant de la période à prendre en considération, la Cour note qu’elle a débuté le 3 juin 1977 avec la saisine par la mère des requérants, en son nom et en leur nom propre, du tribunal de grande instance de Thessalonique et a pris fin le 19 juin 2008, avec la mise au net et la certification conforme de l’arrêt n
o
1111/2008 de la Cour de cassation. Elle s’est donc étalée sur une période de plus de trente et un ans pour trois degrés de juridiction, dont plus de vingt-deux ans et sept mois après le 20
novembre 1985, date de reconnaissance du droit de recours individuel par la Grèce.
26.
La Cour rappelle que le caractère raisonnable de la durée d’une procédure s’apprécie suivant les circonstances de la cause et eu égard aux critères consacrés par sa jurisprudence, en particulier la complexité de l’affaire, le comportement des requérants et celui des autorités compétentes ainsi que l’enjeu du litige pour les intéressés (voir, parmi beaucoup d’autres,
Frydlender c. France
[GC], n
o
27.
La Cour a traité à maintes reprises d’affaires soulevant des questions semblables à celle du cas d’espèce et a constaté la violation de l’article
6 §
1 de la Convention (voir
Frydlender
précité).
28.
Après avoir examiné tous les éléments qui lui ont été soumis, la Cour considère que le Gouvernement n’a exposé aucun fait ni argument pouvant mener à une conclusion différente dans le cas présent. Elle estime que certains laps de temps peuvent être imputés aux requérants, notamment la période entre le 8 août 1984, date d’accomplissement de l’expertise ordonnée par le tribunal de grande instance de Thessalonique et le 13
janvier 1986, lorsque les requérants ont sollicité la fixation d’une nouvelle date d’audience.
29.
La Cour constate en particulier que les retards principaux dans l’avancement de la procédure sont liés à l’accomplissement des expertises ordonnées à plusieurs reprises par les tribunaux compétents. La Cour prend note sur ce point de l’argument principal du Gouvernement tiré de l’omission des requérants de solliciter en temps utile les remplacements des experts. Elle constate qu’au cours de la procédure litigieuse, ceux-ci ont sollicité à trois reprises la nomination de nouveaux experts, faute à ceux désignés de conclure les expertises en temps utile. La Cour considère donc que les requérants n’ont pas fait preuve d’un manque de diligence pour faire avancer la procédure. Cela est d’autant plus vrai que, comme il ressort du dossier, les autorités judiciaires n’ont pas pris l’initiative de remplacer les experts désignés, en vertu de l’article 370 du code de procédure civile, afin que les expertises soient conclues dans des délais raisonnables. La Cour note qu’elle a déjà relevé la responsabilité qui incombe aux autorités judiciaires de suivre le déroulement de la procédure et d’être attentives en ce qui concerne le laps de temps écoulé entre deux audiences, même lorsque la procédure est régie par le principe de l’initiative des parties, à l’instar du cas d’espèce (voir
Philippos Ioannidis
c. Grèce
, n
o
22957/06, § 21, 19 juin 2008). Au vu de ce qui précède, et compte tenu de sa jurisprudence en la matière, la Cour estime qu’en l’occurrence la durée de la procédure litigieuse a été excessive et ne répond pas à l’exigence du «
délai raisonnable
».
Partant, il y a eu violation de l’article 6 § 1.
II.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 13 DE LA CONVENTION
30.
Les requérants se plaignent qu’il n’existe en Grèce aucune juridiction à laquelle ils auraient pu s’adresser pour se plaindre de la durée excessive de la procédure. Ils invoquent l’article 13 de la Convention aux termes duquel
:
«
Toute personne dont les droits et libertés reconnus dans la (...) Convention ont été violés, a droit à l’octroi d’un recours effectif devant une instance nationale, alors même que la violation aurait été commise par des personnes agissant dans l’exercice de leurs fonctions officielles.
»
31.
Le Gouvernement soutient que l’article 13 ne trouve pas à s’appliquer en l’espèce car, selon lui, il n’y a pas eu dépassement du «
délai raisonnable
». Il soutient aussi que les requérants auraient pu saisir les tribunaux administratifs d’une action en dommages-intérêts sur le fondement de l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil.
A.
Sur la recevabilité
32.
La Cour constate que ce grief n’est pas manifestement mal fondé au sens de l’article 35 § 3 a) de la Convention. La Cour relève par ailleurs que celui-ci ne se heurte à aucun autre motif d’irrecevabilité. Il convient donc de le déclarer recevable.
B.
Sur le fond
33.
La Cour rappelle que l’article 13 garantit un recours effectif devant une instance nationale permettant de se plaindre d’une méconnaissance de l’obligation, imposée par l’article 6 § 1, d’entendre les causes dans un délai raisonnable (voir
Kudła c. Pologne
[GC], n
o
30210/96, §
‑
XI).
34.
Par ailleurs, la Cour a déjà eu l’occasion de constater que l’ordre juridique hellénique n’offre pas aux intéressés un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention leur permettant de se plaindre de la durée d’une procédure (
Fraggalexi c. Grèce
, n
o
18830/03, 9 juin 2005, §§
18-23). De plus, dans l’affaire
Tsoukalas c. Grèce
(n
o
12286/08, 22 juillet 2010), la Cour a jugé que la voie de recours offerte par l’article 105 précité ne répondait pas aux exigences de l’article 13 de la Convention car elle n’existait pas à un degré suffisant de certitude. La Cour ne distingue en l’espèce aucune raison de s’écarter de cette jurisprudence.
35.
Dès lors, elle estime qu’en l’espèce il y a eu violation de l’article
13 de la Convention en raison de l’absence en droit interne d’un recours qui eût permis aux requérants d’obtenir la sanction de leur droit à voir leur cause entendue dans un délai raisonnable, au sens de l’article 6 § 1 de la Convention.
III.
SUR LA VIOLATION ALLÉGUÉE DE L’ARTICLE 1 DU PROTOCOLE N
o
1
36.
Les requérants allèguent que le blocage de leur propriété pour une longue période en raison de la procédure suivie en l’espèce, constitue une violation de leur droit au respect des biens. Ils invoquent l’article 1 du Protocole n
o
1, selon lequel
:
«
Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. Nul ne peut être privé de sa propriété que pour cause d’utilité publique et dans les conditions prévues par la loi et les principes généraux du droit international.
Les dispositions précédentes ne portent pas atteinte au droit que possèdent les Etats de mettre en vigueur les lois qu’ils jugent nécessaires pour réglementer l’usage des biens conformément à l’intérêt général ou pour assurer le paiement des impôts ou d’autres contributions ou des amendes.
»
Sur la recevabilité
37.
La Cour note tout d’abord que le grief des requérants n’est relatif qu’au manque à gagner allégué en raison de l’impossibilité d’utiliser ou d’exploiter, pendant toute la période incriminée, leur bien immobilier. Toutefois, ceux-ci auraient pu saisir les tribunaux administratifs d’une action en réparation fondée sur l’article 105 de la loi d’accompagnement du code civil. En effet, la jurisprudence interne accepte explicitement que, si l’administration bloque un terrain au-delà du délai raisonnable, le propriétaire affecté peut demander une indemnité pour le dommage subi (voir parmi d’autres,
Roussakis et autres c. Grèce
(déc.), n
o
15945/02, 8
janvier 2004). Les requérants ne sauraient donc reprocher aux autorités nationales de ne pas les avoir indemnisés pour la privation d’usage et d’exploitation de leur propriété pendant une longue période, parce que eux-mêmes ne leur ont pas donné l’occasion de redresser la situation dont ils se plaignent actuellement devant la Cour (voir, entre autres,
Tsalapatas c.
Grèce
[comité], n
o
6667/09, §
21, 18 octobre 2011).
38.
Il s’ensuit que ce grief doit être rejeté pour non-épuisement des voies de recours internes, en application de l’article 35 §§ 1 et 4 de la Convention.
IV.
SUR L’APPLICATION DE L’ARTICLE 41 DE LA CONVENTION
39.
Aux termes de l’article 41 de la Convention,
«
Si la Cour déclare qu’il y a eu violation de la Convention ou de ses Protocoles, et si le droit interne de la Haute Partie contractante ne permet d’effacer qu’imparfaitement les conséquences de cette violation, la Cour accorde à la partie lésée, s’il y a lieu, une satisfaction équitable.
»
A.
Dommage
40.
Les requérants réclament 8
793 603 euros (EUR) conjointement au titre du préjudice matériel qu’ils auraient subi en raison du blocage de leur propriété. De plus, ils sollicitent 1
000
000 EUR chacun, au titre du préjudice moral qu’ils auraient subi.
41.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter la demande au titre du dommage matériel. Il affirme en outre qu’en ce qui concerne le calcul du dommage moral, la Cour devrait prendre en considération la complexité de l’affaire et le fait que les requérants ont contribué avec leur comportement au ralentissement de la procédure.
42.
La Cour n’aperçoit pas de lien de causalité entre la violation constatée et le dommage matériel allégué et rejette cette demande. Elle estime en outre que les requérants ont subi un dommage moral en raison de la durée excessive de la procédure et qu’il y a lieu de leur octroyer à ce titre conjointement 24
000 EUR, plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme.
B.
Frais et dépens
43.
Les requérants demandent, sans produire de facture ou note d’honoraires, 381 088 EUR au total pour les frais et dépens engagés devant les juridictions internes.
44.
Le Gouvernement invite la Cour à écarter la demande au titre des frais et dépens, en affirmant que la somme réclamée n’est pas justifiée.
45.
La Cour rappelle que l’allocation de frais et dépens au titre de l’article 41 présuppose que se trouvent établis leur réalité, leur nécessité et, de plus, le caractère raisonnable de leur taux (
Iatridis c. Grèce
[GC], n
o
31107/96, § 54, CEDH 2000-XI). La Cour a, en outre, jugé que la longueur d’une procédure pouvait entraîner une augmentation des frais et dépens du requérant devant les
juridictions
internes et qu’il convient donc d’en tenir compte (voir, entre autres,
Capuano c. Italie
, 25 juin 1987, § 37, série A n
o
119).
46.
En l’espèce, la Cour note que les requérants ne produisent pas de facture ou note d’honoraires. Compte tenu des documents en sa possession et de sa jurisprudence précitée, elle rejette la demande relative aux frais et dépens.
C.
Intérêts moratoires
47.
La Cour juge approprié de calquer le taux des intérêts moratoires sur le taux d’intérêt de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne majoré de trois points de pourcentage.
1.
Déclare
la requête recevable quant aux griefs tirés de la durée excessive de la procédure et de l’absence de recours interne effectif à cet égard et irrecevable pour le surplus
;
2.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 6 § 1 de la Convention
;
3.
Dit
qu’il y a eu violation de l’article 13 de la Convention
;
4.
Dit
a)
que l’Etat défendeur doit verser, dans les trois mois, conjointement aux requérants à titre de dommage moral, 24
000 EUR (vingt-quatre mille euros), plus tout montant pouvant être dû à titre d’impôt sur cette somme
;
b)
qu’à compter de l’expiration dudit délai et jusqu’au versement, ce montant sera à majorer d’un intérêt simple à un taux égal à celui de la facilité de prêt marginal de la Banque centrale européenne applicable pendant cette période, augmenté de trois points de pourcentage
;
5.
Rejette
la demande de satisfaction équitable pour le surplus.
Fait en français, puis communiqué par écrit le 7 février 2012, en application de l’article 77 §§ 2 et 3 du règlement.
André Wampach
Anatoly Kovler
Greffier adjoint
Président