CtEDO 14.02.2012 Auto

MUNIER c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
14.02.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
MUNIER c. FRANCE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 38908/08 Philippe MUNIER împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care are loc la 14 februarie 2012 într-o cameră compusă din Dean Spielmann, președinte, Elisabet Fura, Karel Jungwiert, Mark Villiger, Ann Power-Forde, Ganna Yudkivska, André Potocki, judecători, și Claudia Westerdiek, graffière de secțiune; Având în vedere cererea sus-menționată depusă la 23 mai 2008, având în vedere observațiile prezentate de guvernul pârât și cele prezentate ca răspuns de solicitant, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA reclamantului, dl Philippe Munier, este un resortisant francez, născut în 1970 și rezident în Regatul Unit. Guvernul francez ( La 23 august 2007, vehiculul reclamantului a fost amendat pentru parcare ilegală. În cazul în care această amendă nu a fost decontată, la 16 noiembrie 2007, s-a emis un aviz forfetar (33 EUR) adresat reclamantului. Laavis conține, printre altele, această precizare dacă nu a fost plătită în cel mai scurt timp, se vor efectua urmăriri penale (pe bunurile, conturile, salariile, vehiculele și alte bunuri). Printr-o scrisoare din 28 februarie 2008 adresată Tribunalului de Poliție din Nancy, reclamantul a pus sub semnul întrebării actul care i-a fost reproșat, spunând că nu a avut niciodată cunoștință de avizul inițial de amendă depus pe parbrizul vehiculului său și susținând, printre altele, că în ziua faptelor se afla mai mult de 200 km de locul în care vehiculul său fusese verbalizat. În plus, făcând trimitere la hotărârea Bessau c. Franța 73893/01, 7 martie 2006), el a solicitat să fie convocat în fața instanței de poliție pentru a-și exercita drepturile. În acest scop, folosind un formular cu cinci opțiuni de bifat, ofițerul procurorului public l-a informat pe reclamant la 14 martie 2008 că a respins cererea sa pe următorul motiv: Lacul este destul de caracterizat și anunțul de restricție de origine nu a făcut obiectul nici un litigiu în termenul stabilit. Prin urmare, cererea dvs. nemotivată este inadmisibilă și trebuie să plătiți acest titlu la trezoreria publică Recurentul a răspuns la 25 martie 2008 pe care l-a contestat și a susținut că cererea sa era motivată în mod corespunzător și că ministerul public nu avea altă posibilitate decât să clasifice cauza. Acesta din urmă a replicat la 10 aprilie 2008 pe care a intentat să o anuleze la data la care l-a plătit în mod forfetar și l-a invitat pe reclamant să deconteze suma. S-au schimbat scrisori similare și, la 3 iulie 2008, ofițerul de minister public i-a scris reclamantului în aceste cuvinte (...) am regretat să vă informez că argumentele dezvoltate în cererea dvs. nu-mi permit să dau un răspuns favorabil cererii dvs. și, prin urmare, vă invită să decontați fără întârziere această amendă forfetară majorată la trezoreria publică. Vă informez că puteți contesta această decizie prin solicitarea de a prezenta în fața instanței de proximitate competente pentru a vă dezvolta argumentele. În acest caz, pedeapsa pentru condamnarea de către judecător este de maximum 38 de euro, în conformitate cu art. 131-13 din Codul penal. (...) Recurentul a răspuns la 12 august 2008. Reiserându-și cererile și motivele, a subliniat, printre altele, că: în conformitate cu art. 529-10 din Codul de procedură penală, cauza sa trebuia fie clasată fie fără întârziere, fie transmisă unei instanțe. La 5 septembrie 2008, ofițerul de minister public care i-a adresat reclamantului același formular ca cel pe care l-a trimis la 14 martie 2008 ; a doua caseta a fost bifată de data aceasta, anuntând astfel că cauza nu ar fi clasată, ci adusă în fața judecătorului competent. În aceeași zi, ofițerul de stat a trimis un aviz de anulare. În acest sens, trezorierul general al plătitorului, care a fost informat că a primit o plângere, anulând titlul executoriu referitor la partea forfetară în litigiu. trezorierul general al plătitorului a declarat imediat primirea acesteia, precizând că anunțul de anulare fusese transmis contabilului competent. Între timp, la 16 mai 2008, un aprod al justiției a adresat reclamantului o scrisoare prin care a informat că trezoreria publică a fost însărcinată cu o recuperare forțată pentru neplătirea sumei de 37,95 EUR, care corespunde sumei de l Reclamantul, care a răspuns executorului la 21 mai 2008, că această recuperare a fost ilegală și a trimis o scrisoare similară comorii, nu susține că procedura de recuperare a fost continuată. 10. La 8 septembrie 2008, ofițerul de stat a luat o rechiziționare în scopul citatului reclamantului în fața instanței de proximitate a Nancy la 16 decembrie 2008. La 31 octombrie 2008, reclamantul a trimis o scrisoare instanței de proximitate prin care l-a informat că va fi în afara teritoriului francez de la 1 decembrie 2008 la 15 martie 2009, astfel încât a refuzat să se prezinte la tribunalul de proximitate din 16 decembrie și a solicitat să fie convocat după întoarcerea sa. 11. În ultimă instanță și prin hotărâre contradictorie care a fost pronunțată în fața [reclamantului], instanța de proximitate a declarat că reclamantul nu era prezent sau reprezentat, nici vinovat de faptele care i-au fost reproșate și l-a condamnat la o amendă amendabilă de 38 EUR. Recurentul, care declară că hotărârea nu i-a fost pronunțată, nu are ca obiect casarea. El nu declară că a plătit suma corespunzătoare condamnării sale. GRIFS 12. Invocând articolele 6 alineatul (1) și 13 din Convenție, reclamantul se plânge că nu a avut acces la o instanță pentru a-și exercita drepturile, pentru a-și demonstra buna credință și pentru a se apăra împotriva acesteia 13. Invocând art. 6 alineatele (2) și (3), el susține că nu a fost niciodată considerat nevinovat, că nu a putut să se apere sau să-și pregătească apărarea. 14. Invocând art. 14, el consideră că a fost victima unei discriminări față de ceilalți cetățeni prevăzători ai procesului lor. 15. Invocând art. 17, reclamantul consideră că a fost victima unui abuz de putere. Reclamantul se plânge că nu a avut acces la o instanță pentru a-și exercita drepturile, pentru a-și demonstra buna credință și pentru a se apăra împotriva sa și pentru a nu fi beneficiat de prezumția de nevinovăție. (1) Orice persoană are dreptul ca cauza sa să fie ascultată în mod echitabil (...) de o instanță (...) care va decide (...) dacă orice acuzație în materie penală îndreptată împotriva ei. Orice persoană acuzată de o infracțiune este considerată nevinovată până când vinovăția sa este stabilită legal. Orice acuzat are dreptul în special la: (...) să aibă timpul și facilitățile necesare pentru pregătirea apărării sale să se apere pe sine însuși sau să aibă la dispoziția unui susținător ales de el și, în cazul în care nu va avea mijloacele de a plăti un apărător, să poată fi asistat gratuit de un avocat din oficiu, atunci când interesele justiției la să interogheze sau să interogheze martorii acuzați și să obțină convocarea și interogarea martorilor cu descărcare de gestiune în aceleași condiții ca și martorii acuzați; (...) art. 13 Orice persoană ale cărei drepturi și libertăți recunoscute în (...) convenție au fost încălcate are dreptul la o cale de atac eficientă în fața unei instanțe naționale, chiar dacă încălcarea ar fi fost săvârșită de persoane care acționează în exercitarea funcțiilor lor oficiale. 17. Din observațiile și documentele prezentate de părți după comunicarea cauzei în temeiul articolului 54 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul de procedură al Curții reiese că instanța de proximitate a Nancy a fost sesizată cu privire la acuzația împotriva reclamantului și a pronunțat la 16 decembrie 2008 În mod regulat, recurentul a informat instanța că nu putea să apară la acea dată, invocând un motiv a cărui credibilitate este contestată de guvern. Reclamantul susține în observațiile sale ca răspuns la observațiile guvernului că hotărârea din 16 decembrie 2008 nu i-a fost pronunțată. El nu pretinde că a plătit suma la care a fost condamnat. Astfel, pe de o parte, temeinicia acuzației aduse reclamantului a fost examinată de o instanță. Pe de altă parte, reclamantul, care menționează în observațiile sale în replică menținerea totuși a obiecțiilor sale din moment ce a reușit să se prezinte în fața instanței de proximitate, va avea, în principiu, dreptul de a se opune hotărârii din 16 decembrie 2008 după ce acesta i-a fost imputat. Din cele menționate anterior reiese că, dacă se presupune că această parte a cererii nu este în mod evident greșit întemeiată în sensul art. 35 alin. (3) lit. (a) din Convenție, aceaceasta este în orice caz prematură. Având în vedere, în special, modestia sumei în cauză, Curtea deduce, de asemenea, că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la art. 35 alin. (3) lit. (b). Prin urmare, această parte a cererii trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (1), al articolului 3 litera (b) și al articolului 4 din Convenție. 18. Curtea a examinat, de asemenea, celelalte obiecțiuni formulate de reclamant. Având în vedere toate elementele aflate în posesia sa și în măsura în care este competentă să cunoască afirmațiile formulate, aceasta nu a evidențiat nici o încălcare a drepturilor și libertăților garantate de Convenție sau a protocoalelor sale. Prin urmare, această parte a cererii este în mod evident greșit întemeiată și trebuie respinsă în temeiul articolului 35 alineatul (3) litera (a) și al articolului 4 din Convenție. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Claudia Westerdiek Dean Spielmann Modulul Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă