SEGUNDA SECȚIUNE Cerere nr. 75599/10 Salamatou OURE împotriva Turciei depusă la 31 decembrie 2010 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Salamatou Toure, este un național ivorian născut în 1976 și locuiește în Konya. A fost reprezentată în fața Curții de către dna Uludağ, un avocat care practică la Istanbul. Fapte privind evenimentele care au avut loc înaintea sosirii reclamantului în Turcia, așa cum a fost prezentat de ea. Reclamantul obișnuia să locuiască într-un oraș din Coasta de Ivory pe nume Danane în apropierea graniței liberiane și este din etnia Yakouba. Potrivit argumentelor reclamantului, membrii familiei ei au susținut liderul opoziției Ouattara într-un moment în care Gbagbo a domnit Coasta de Ivory. Se simțiau vizați în perioada de haos care a urmat alegerile din țară și a devenit separat. După moartea rudei ei, reclamantul a fugit în Ghana, unde a obținut un pașaport Ganaian falsificat printr-un traficant uman pentru a călători la o destinație europeană. În timpul zborului în Turcia, acesta din urmă a păstrat pașaportul, dar reclamantul nu a putut să-l găsească la sosirea ei la Aeroportul Atatürk din Istanbul, la 28 decembrie 2010. Datele privind evenimentele după sosirea reclamantului în Turcia, astfel cum au fost prezentate de ambele părți La 29 decembrie 2010, autoritățile aeroportuare au observat reclamantul în zona de tranzit internațională a aeroportului Istanbul Atatürk. Potrivit observațiilor guvernamentale, deși reclamantul a susținut că a zburat în Turcia din Ghana cu o zi înainte, ea nu a putut fi identificată în înregistrările camerelor de securitate. Nici nu a putut arăta nici un document care să-și dovedească identitatea la cerere. În acea zi, reclamantul a contactat UNCHR și l-a informat despre situația ei într-o conversație telefonică. Potrivit argumentelor sale, ea a încercat, de asemenea, să transmită o scrisoare autorităților aeroportuare prin care a solicitat azil, dar aceaceasta a fost refuzată de acestea. La 31 decembrie 2010, UNCHR a contactat reprezentantul reclamantului, indicând că reclamantul a fost deținut în zona de tranzit internațională a aeroportului Istanbul Atatürk și că autoritățile și-au confirmat intenția de a deporta-o în Ghana sau Coasta de Marfil. Cu toate acestea, UNHCR nu a avut acces la această zonă. Reprezentantul reclamantului a fost, de asemenea, informat de UNHCR că procedura națională de azil nu a fost pusă în aplicare în aeroporturi și că, prin urmare, nu a fost posibilă evaluarea cererii de azil ale reclamantului. La 3 ianuarie 2011, reclamantul a prezentat o altă cerere de azil autorităților aeroportuare. Ulterior, o notă în limba engleză a fost elaborată de autoritățile pentru a-i informa că cererea ei va fi evaluată de Ministerul Internului și că nu va fi deportată până la sfârșitul procedurii de azil. Notă a indicat, de asemenea, că ea ar putea fi păstrată în zona de tranzit pentru o perioadă de până la zece zile și a afirmat că, deși are dreptul de a opune, obiecția nu va oferi eliberarea acesteia. În aceeași zi, un alt avocat reprezentant al reclamantului a încercat s-o întâlnească pentru a efectua un interviu detaliat cu privire la cererea ei și pentru a-i semna formularele de autoritate solicitate de Curte. Cu toate acestea, reprezentantul a fost refuzat accesul la zona de tranzit și nu a putut avea o întâlnire cu reclamantul. La 4 ianuarie 2011, UNCHR a trimis o a doua scrisoare reprezentantului reclamantului, declarând că autoritățile încă investigau modul în care reclamantul a intrat în țară și că va fi deportată în Ghana sau Coasta de Ivory după ce au descoperit problema. După o a doua cerere a reprezentantului reclamantului, în aceeași zi a fost aplicată o măsură intermediară în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură și reclamantul a fost păstrat în zona de tranzit. La 5 ianuarie 2011, autoritățile aeroportuare au întocmit un dosar, indicând că au încercat să informeze reclamantul cu privire la procedura de azil, cu ajutorul unui interpret, dar că reclamantul a refuzat să coopereze. La 10 ianuarie 2011, șeful Oficiului Externilor a informat Ministerul Afacerilor Externe și Guvernatorul Istanbul că, la decizia Ministerului Internului, reclamantul a fost autorizat să intre în Turcia în așteptarea evaluării cererii de azil. Ulterior, la 11 ianuarie 2011, reclamantul a fost transferat la Centrul de Admisiuni și Cazare a Externelor Kumkapı. În aceeași zi, autoritățile au transmis un document reclamantului pentru a explica procedura de azil. Un oficial al UNHCR a fost autorizat să efectueze un interviu personal cu reclamantul la 13 ianuarie 2011. ulterior, UNCHR a început oficial examinarea cererii ei de protecție internațională. La 17 ianuarie 2011, reclamantul a avut din nou o întâlnire cu reprezentantul ei. La 25 ianuarie 2011, Ministerul de Interne a ordonat Guvernamentului Konya să elibereze un permis de ședere temporar în ceea ce privește reclamantul până la instruirea contrar. Procedura în fața Curții La 31 decembrie 2010, reprezentantul reclamantului a depus prezenta cerere în favoarea Curții, susținând că reclamantul a fost deportat în Ghana sau Coasta de Ivory. Ea a solicitat Curtea să oprească deportarea reclamantului în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură și a indicat că nu are acces direct la reclamant, ceea ce a împiedicat-o să prezinte un formular de autoritate. Președintele Camerei la care a fost alocată cazul a refuzat cererea în temeiul articolului 39 din Regulamentul (CE) nr. Ea a indicat că reclamantul încă a fost păstrat în zona de tranzit internațională a aeroportului Istanbul Atatürk și că cererile sale de azil au fost ignorate de autoritățile aeroportuare, deși ea și-a exprimat frica de persecuție în cazul în care s-a întors. Reprezentantul a susținut în continuare că reclamantul a avut o sângerare legată de stres, dar nu a fost administrat nici un material igienic pentru starea ei. În aceeași zi, Președintele Camerei a hotărât să informeze Guvernul, în conformitate cu art. 39, că reclamantul nu ar trebui deportat în Ghana sau Coasta de Ivory până la 19 ianuarie 2011. Guvernul a fost invitat, de asemenea, să permită reclamantului accesul la reprezentantul ei și la UNHCR și să răspundă la anumite întrebări în ceea ce privește situația ei. La 19 ianuarie 2011, președintele Camerei a hotărât să prelungească măsura intermediară până la examinarea cererii de azil a reclamantului de către autoritățile naționale și rezultatul a fost final. La 7 februarie 2011, Guvernul și-a prezentat răspunsurile la întrebările adresate de Curte. , că nu a fost eliberată nici o procedură de deportare în ceea ce privește reclamantul și că examinarea cererii de azil era în suspensie. Ei au susținut că procedura de azil a început înainte de comunicarea măsurii interioare de către Curte și dacă ar fi fost intenția lor de a deporta reclamantul, ei ar fi putut returna-o în Ghana înainte de data respectivă. Potrivit declarațiilor lor, reclamantul a fost informat cu privire la toate etapele procedurii și nu a existat nicio restricție a accesului ei la reprezentantul ei și la UNHCR. COMPLAINTE Reclamantul susține în temeiul articolelor 2 și 3 din Convenție că îndepărtarea ei în Ghana sau în Coasta de Ivory o va expune la un risc real de deces sau de maltrat. Ea invocă art. 13 din Convenție, susținând că nu există un remediu intern eficace prin care să poată fi examinată acuzațiile sale în temeiul articolelor 2 și 3. În baza articolului 5 §§ § 1 și 2 din Convenție, reclamanta se plânge că a fost deținută la Aeroportul Atatürk din Istanbul și la Centrul de Admisiune și Cazare a străinilor din Kumkapı fără a exista nicio bază juridică și că nu a fost informată cu privire la motivele de detenție. În conformitate cu art. 5 §§ §§ și § 5 ea susține că nu a avut acces la nici un remediu intern pentru a solicita eliberarea ei, a contestat legalitatea deținerii sau a cererii de compensare pentru privarea ilegală a libertății. Reclamantul susține, în temeiul articolului 34 din Convenție, că a fost refuzată accesul direct la reprezentantul ei în cursul perioadei în care a fost deținută în zona de tranzit internațională a Aeroportului Istanbul Atatürk. Ar putea duce reclamantul la Ghana sau la Coasta de Ivory un risc real de a fi supusă unui tratament în încălcarea articolelor 2 sau 3 din Convenție? Reclamantul dispune de un remediu intern eficace pentru plângerile sale în temeiul articolelor 2 și 3 din convenție, conform articolului 13 din convenție? În special, autoritățile au luat în considerare cerințele articolelor 2 și 3 din convenție atunci când au luat în considerare cererile de azil ale reclamantului? (a) Având în vedere absența unei ordine de deportare în ceea ce privește reclamantul și în legătură cu plângerea formulată în temeiul articolului 5 din Convenție, care a fost motivul de detenției reclamantului la zona de tranzit internațională a Aeroportului Atatürk de Istanbul și Centrul de admitere și de cazare a străinilor Kumkapı? (b) Detenția reclamantului a respectat cerințele articolului 5 § 1 din Convenție? În special, privarea de libertate s-a încadrat în lit. (f) din această dispoziție? (c) Reclamantul a fost informat în mod prompt despre motivele de privare a libertății sale, conform articolului 5 § 2 din Convenție, atunci când a fost reținută? (d) Reclamantul dispune de un remediu eficace prin care să poată contesta licența privarii ei de libertate, conform articolului 5 § 4 din Convenție? (e) Are reclamantul un drept eficace și executor de compensare pentru detenția sa în presupusa contravenție a articolului 5 §§ §§ 1, 2 și 4, conform articolului 5 § 5 din Convenție? A fost împiedicat avocatul reclamantului să se întâlnească cu ea și să obțină un drept de avocat în primele opt zile de detenție în zona de tranzit internațională a aeroportului Istanbul Atatürk? Dacă este cazul, se poate considera că refuzul autorităților împiedică exercitarea efectivă a dreptului reclamantului de cerere individuală, garantat de art. 34 din convenție ( Mamatkulov și Askarov c. Turcia [GC], nos. 46827/99 și 46951/99, § 129, CEDO 2005 Shtukaturov c. Rusia , nr. 44009/05, §§ 138-149, 27 martie 2008; și D.B. c. Turcia , nr. 33526/08, §§ 66-67, 13 iulie 2010)?
Application no. 75599/10
Salamatou TOURE
against
Turkey
lodged on 31 December 2010
The applicant, Ms Salamatou Toure, is an Ivorian national who was born in 1976 and lives in Konya. She was represented before the Court by Ms
S.
Uludağ, a lawyer practising in Istanbul.
A.
Facts concerning the events before the applicant’s arrival to Turkey, as submitted by her
The applicant used to live in a town in Ivory Coast named Danane near the Liberian border and is of Yakouba ethnicity.
According to the applicant’s submissions, her family members supported opposition leader Ouattara at a time when Gbagbo ruled Ivory Coast. They felt targeted during the period of chaos that followed the elections in the country and became separated. The applicant started living with another family member who was killed a while afterwards.
Following the death of her relative, the applicant fled to Ghana, where she obtained a forged Ghanaian passport through a human smuggler in order to travel to a European destination. During the flight to Turkey, the latter kept the passport but the applicant was not able to find him upon her arrival at the Istanbul Atatürk Airport on 28 December 2010.
B.
Facts concerning the events after the applicant’s arrival in Turkey, as submitted by both parties
On 29 December 2010 the applicant was noticed by the airport authorities in the international transit zone of the Istanbul Atatürk Airport. According to the Government’s submissions, although the applicant claimed to have flown to Turkey from Ghana the day before, she could not be identified in the security camera records. Nor could she show any document proving her identity when requested. That day the applicant contacted the UNCHR and informed it of her situation in a telephone conversation. According to her submissions, she also tried to hand in a letter to the airport authorities by which she requested asylum but this was refused by them.
On 31 December 2010 the UNCHR contacted the applicant’s representative, indicating that the applicant was being held in the international transit zone of the Istanbul Atatürk Airport and that the authorities had confirmed their intention to deport her to Ghana or Ivory Coast. However, the UNHCR did not have access to the said zone. The applicant’s representative was also informed by the UNHCR that the national asylum procedure was not implemented at the airports and that therefore it was not possible to assess the applicant’s asylum request.
On 3 January 2011 the applicant submitted another request for asylum to the airport authorities. Subsequently, a note in English was drawn up by the authorities to inform her that her request would be evaluated by the Ministry of Interior and that she would not be deported until the end of the asylum procedure. The note also indicated that she could be kept in the transit zone for a period of up to ten days and stated that although she had the right to object, the objection would not provide her release. The applicant signed the note.
On the same day, another lawyer representing the applicant tried to meet her in order to conduct a detailed interview about her application and to have her sign the authority forms required by the Court. However, the representative was refused access to the transit zone and could not have a meeting with the applicant.
On 4 January 2011 the UNCHR sent a second letter to the applicant’s representative, stating that the authorities were still investigating how the applicant entered the country and that she would be deported to Ghana or Ivory Coast once they figured out the problem.
Following a second request from the applicant’s representative, on the same day an interim measure under Rule 39 of the Rules of Court was applied and the applicant was kept in the transit zone.
On 5 January 2011 the airport authorities drew up a record, indicating that they had tried to inform the applicant about the asylum procedure with the assistance of an interpreter but that the applicant had refused to cooperate.
The applicant had a face-to-face meeting with her representative for the first time on 6 January 2011.
On 10 January 2011 the Head of the Foreigners’ Office informed the Ministry of Foreign Affairs and the Istanbul Governorship that upon a decision of the Ministry of Interior, the applicant was allowed to enter Turkey pending the evaluation of her asylum request.
Subsequently, on 11 January 2011 the applicant was transferred to the Kumkapı Foreigners’ Admission and Accommodation Centre. On the same day, the authorities handed in a document to the applicant in order to explain the asylum procedure.
A UNHCR official was allowed to conduct an interview with the applicant in person on 13 January 2011. Subsequently, the UNCHR formally started the examination of her claim for international protection.
On 17 January 2011 the applicant had a meeting with her representative again.
On 25 January 2011 the Ministry of Interior instructed the Konya Governorship to issue a temporary residence permit in respect of the applicant until otherwise instructed.
C.
Procedure before the Court
On 31 December 2010 the applicant’s representative lodged the present application with the Court, claiming that the applicant was being deported to Ghana or Ivory Coast. She requested the Court to stop the applicant’s deportation under Rule
39 of the Rules of Court and indicated that she did not have direct access to the applicant, which prevented her from submitting an authority form.
The President of the Chamber to which the case had been allocated refused the request under Rule 39.
On 4 January 2011 the applicant’s representative made a second request for the application of an interim measure under Rule 39. She indicated that the applicant was still being kept in the international transit zone of the Istanbul Atatürk Airport and that her requests for asylum were being disregarded by the airport authorities although she had expressed her fear of persecution if returned. The representative further maintained that the applicant had a stress-related bleeding but was not being given any hygienic material for her condition.
On the same day the President of the Chamber decided to indicate to the Government, under Rule 39, that the applicant should not be deported to Ghana or Ivory Coast until 19 January 2011. The Government were also invited to allow the applicant’s access to her representative as well as to the UNHCR and to answer certain questions as regards her situation.
On 19 January 2011 the President of the Chamber decided to prolong the interim measure until the applicant’s asylum claim was examined by the national authorities and the outcome was final.
On 7 February 2011 the Government submitted their responses to the questions put to them by the Court. They indicated,
inter alia
, that there was no deportation order issued in respect of the applicant and that the examination of her asylum request was pending. They maintained that the asylum procedure had started before the communication of the interim measure by the Court and had it been their intention to deport the applicant, they could have returned her to Ghana before that date. According to their statements, the applicant was informed of all stages of the procedure and there was no restriction of her access to her representative and to the UNHCR.
The applicant argues under Articles 2 and 3 of the Convention that her removal to Ghana or to Ivory Coast would expose her to a real risk of death or ill-treatment.
She invokes Article 13 of the Convention, claiming that there is no effective domestic remedy whereby she could have her allegations under Articles 2 and 3 examined.
Relying upon Article 5 §§ 1 and 2 of the Convention, the applicant complains that she was held in detention at the Istanbul Atatürk Airport and the Kumkapı Foreigners’ Admission and Accommodation Centre without there being any legal basis and that she was not informed of the reasons for her detention. She maintains under Article 5 §§ 4 and 5 that she did not have access to any domestic remedy to request her release, challenge the lawfulness of her detention or claim compensation for the unlawful deprivation of liberty.
The applicant maintains under Article 34 of the Convention that she was denied direct access to her representative during the period she was held in the international transit zone of the Istanbul Atatürk Airport.
1.
Would the applicant’s removal to Ghana or Ivory Coast give rise to a real risk that she would be subjected to treatment in violation of Articles 2 or 3 of the Convention?
2.
Did the applicant have at her disposal an effective domestic remedy for her complaints under Articles 2 and 3 of the Convention, as required by Article 13 of the Convention? In particular, have the authorities taken the requirements of Articles 2 and 3 of the Convention into account when considering the applicant’s requests for asylum?
3.
(a)
Having regard to the absence of a deportation order in respect of the applicant and with reference to the complaint raised under Article 5 of the Convention, what was the reason for the applicant’s detention at the international transit zone of the Istanbul Atatürk Airport and the Kumkapı Foreigners’ Admission and Accommodation Centre?
(b)
Did the applicant’s detention comply with the requirements of Article 5 § 1 of the Convention? In particular, did the deprivation of liberty fall within paragraph (f) of this provision?
(c)
Was the applicant informed promptly of the reasons for her deprivation of liberty, as required by Article
5 § 2 of the Convention, when she was detained?
(d)
Did the applicant have at her disposal an effective remedy by which she could challenge the lawfulness of her deprivation of liberty, as required by Article 5 § 4 of the Convention?
(e)
Did the applicant have an effective and enforceable right to compensation for her detention in alleged contravention of Article 5 §§ 1, 2 and 4, as required by Article 5 § 5 of the Convention?
4.
Was the applicant’s lawyer prevented from meeting with her and obtaining a power of attorney during the first eight days of her detention in the international transit zone of the Istanbul Atatürk Airport? If so, can the authorities’ refusal be considered as hindering the effective exercise of the applicant’s right of individual petition, guaranteed by Article 34 of the Convention (
Mamatkulov and Askarov v. Turkey
[GC], nos. 46827/99 and
‑
I;
Shtukaturov v. Russia
, no. 44009/05, §§
138-149, 27 March 2008; and
D.B. v. Turkey
, no. 33526/08, §§ 66-67, 13
July 2010)?