CtEDO 08.03.2012 Auto

AFFAIRE GSELL CONTRE LA SUISSE

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
08.03.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE GSELL CONTRE LA SUISSE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2012) 61 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Gsell împotriva Elveției (Recherche n 12675/05, Hotărârea din 8 octombrie 2009, definitivă la 8 ianuarie 2010) Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția de salvgardare a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede ca Comitetul să supravegheze executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumite în continuare "Convenția" și "Curtea," având în vedere hotărârea Curții transmisă Comitetului după încheierea acesteia. Reamintind că încălcarea Convenției constatate de Curte în această cauză privește dreptul reclamantului la libertatea de exprimare din cauza unei interdicții de acces la World Economic Forum la Davos în 2001 (violarea articolului 10) (a se vedea detaliile în limba engleză) ; După ce a invitat guvernul din statul membru în cauză să informeze în legătură cu măsurile luate în urma hotărârii Curții, având în vedere obligația pe care o are de a se conforma articolului 46 alineatul (1) din Convenția care a examinat informațiile transmise de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție În plus față de plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar, este asigurată de faptul că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea (a se vedea detaliile în lai) prin care se reamintește faptul că constatările privind încălcarea de către Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate de Curte în hotărârile sale, adoptarea de către statul pârât, dacă este necesar - măsuri individuale care să pună capăt încălcării și să șteargă consecințele, dacă este posibil prin restitutio in integrum; și - măsuri generale, care să permită prevenirea unor încălcări similare; reamintind că noile probleme legate de aspectul procesului echitabil în fața Tribunalului Federal sunt examinate de Comitetul de Miniștri în cadrul unor hotărâri mai recente DECLARĂ, după examinarea măsurilor luate de către statul pârât (a se vedea anexa), că a îndeplinit sarcinile care îi revin în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în prezenta cauză și DECIDE d La data de 27 ianuarie 2001, în timp ce reclamantul se îndrepta spre WEF, în special la Public Eye on Davos , o conferință la inițiativa organizațiilor altermondialiste , poliția i-a supus pe pasagerii din zona în care se afla la un control de identitate în ciuda prezentării cardului său de presă. La intrarea în Davos i-a fost refuzată de poliție, care a luat numeroase măsuri de securitate în vederea punerii în aplicare a unui protest neautorizat și a perturbărilor. Autoritățile s-au bazat pe clauza generală a poliției, prevăzută în Constituția Federală și care permite abordarea unor situații de urgență grave. În cazul în care Curtea a recunoscut dificultatea autorităților de a aprecia exact riscurile inerente WEF, aceasta nu a considerat că amploarea evenimentelor este imprevizibilă, în funcție de experiența anterioară și de un raport anterior privind siguranța WEF. În plus, potrivit jurisprudenței Tribunalului Federal Elvețian, măsurile de restricționare a libertății de întrunire trebuiau să se aplice numai persoanelor care se confruntă cu probleme, ceea ce nu a fost cazul reclamantului. Prin urmare, Curtea a decis că, în absența unui temei juridic explicit, autoritățile nu aveau dreptul de a recurge la clauza generală de poliție pentru a interzice intrarea în Davos reclamantului. Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale Detalii privind satisfacția echitabilă Daune materiale Daune morale Costuri și cheltuieli Total 1 026 EUR 7 000 EUR 8 026 EUR Plata la 03/03/2010 b) Măsuri individuale Curtea a acordat reclamantului o satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciul material pentru pierderea salariului de două zile și pentru cheltuielile legate de un bilet de tren și de mese. În ceea ce privește prejudiciul moral, Curtea a hotărât că constatarea încălcării constituie o satisfacție echitabilă suficientă în această privință. Având în vedere cele de mai sus, nici o altă măsură individuală nu a fost considerată necesară de către Comitetul miniștrilor. Măsuri generale La 28/11/2001, Parlamentul cantonal al Grisonilor a adoptat o nouă ordonanță privind poliția cantonală, al cărei obiect juridic a fost rezolvat în momentul evenimentelor în cauză (a se vedea § 59 din hotărârea din 17 decembrie), în locul articolului 12 din Legea din 20/10/2004 privind poliția din cantonul Grisons (în vigoare de la 01/07/2005). ; a se vedea § 35 din hotărâre). Autoritățile elvețiene au indicat că situația specială care a avut loc în acest caz la World Economic Forum 2001 era unică pentru Elveția și că acestea nu erau conștiente de situații similare în alte cantoane sau la nivel federal în care baza legală pentru măsuri similare lipsea sau era considerată insuficientă. Cu toate acestea, dacă o viitoare situație comparabilă ar trebui adusă în atenția autorităților cantonale sau federale sau a instanțelor, este clar că jurisprudența Curții Europene privind temeiul juridic ar fi direct aplicabilă. În plus, autoritățile elvețiene au furnizat, într-un mod neexhaustiv, exemple ale temeiului juridic relevant al altor patru cantoane cu orașe mari (Geneva, Zurich, Berna, Basel). În sfârșit, hotărârea Curții a fost, de asemenea, adusă în atenția Tribunalului Federal și a autorităților direct vizate, astfel cum a fost publicată în raportul trimestrial privind jurisprudența CEDH 4/2009 în cele trei limbi oficiale. III. Concluziile Tribunalului de Primă Instanță Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în acest caz în afara plății satisfacției echitabile, că măsurile generale luate vor preveni încălcări similare și că Elveția și-a îndeplinit, prin urmare, obligațiile în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție în prezenta cauză. [1] Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 martie 2012, cu ocazia celei de-a 1136-a reuniuni a delegaților miniștrilor.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-06-06
0,97
AFFAIRE WERZ CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2012)101 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Werz contre Suisse (Requête n o 22015/05, arrêt du 17 décembre 2009, définitif le 17 mars 2010) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article
CtEDO 2012-09-26
0,96
AFFAIRE KHELILI CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2012)140 [1] Khelili contre Suisse Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 16188/07, arrêt du 18 octobre 2011, définitif le 8 mars 2012) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
CtEDO 2011-12-02
0,96
AFFAIRE ZIEGLER CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2011)269 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Ziegler contre Suisse (Requête n o 33499/96, arrêt du 21 février 2002, définitif le 21 mai 2002) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
CtEDO 2012-06-06
0,96
AFFAIRES SCHALLER-BOSSERT ET ELLES ET AUTRES CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2012)103 [1] Exécution des arrêts de la Cour européenne des droits de l’homme 2 affaires (Schaller-Bossert ; Ellès et autres) contre Suisse (Requête n o 41718/05, arrêt du 28 octobre 2010, définitif le 28 janvier 2011) (
CtEDO 2011-09-14
0,96
AFFAIRE SCHLUMPF CONTRE LA SUISSE
Résolution CM/ResDH(2011)161 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Schlumpf contre Suisse (Requête n o 29002/06, arrêt du 8 janvier 2009, définitif le 5 juin 2009) Le Comité des Ministres, en vertu de l’articl
Sursă