CtEDO 08.03.2012 Auto

CASE OF GSELL AGAINST SWITZERLAND

RESPONDENT
CHE
HOTĂRÂRE
08.03.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Information given by the government concerning measures taken to prevent new violations. Payment of the sums provided for in the judgment
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
CASE OF GSELL AGAINST SWITZERLAND (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2012)61 [1] Execuția hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Gsell împotriva Elveției (domanda nr. 12675/05, hotărârea din 8 octombrie 2009, finală la 8 ianuarie 2010) Comitetul de miniștri, în conformitate cu art. 46 alineatul (2) din Convenția pentru protecția drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că Comitetul supraveghează executarea hotărârilor finale ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare „Convenția” și „Curtea”); având în vedere hotărârea transmisă de Curtea Comitetului după ce a devenit final; reamintind că încălcarea Convenției constatată de Curte în acest caz se referă la dreptul reclamantului la libertate de exprimare, deoarece a fost refuzat să intre în Forumul Economic Mondial Davos în 2001 (violație la art. 10) (a se vedea detaliile din apendicele); după ce a invitat Guvernul Statului pârât să informeze Comitetul cu privire la măsurile luate pentru a se conforma obligației sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din convenție de a se conforma hotărârii; după examinarea informațiilor furnizate de guvern în conformitate cu normele Comitetului pentru aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție; Având în vedere faptul că, în termenul stabilit, statul pârât a plătit reclamantului satisfacția echitabilă prevăzută în hotărâre (a se vedea detaliile din apendice); reamintind că constatarea încălcărilor de către Curte necesită, mai mult și mai mult decât plata satisfacției echitabile acordate în hotărâre, adoptarea statului interesat, dacă este cazul: - măsuri individuale pentru a pune capăt încălcărilor și șterge consecințele acestora, astfel încât să se realizeze cât mai mult posibil reintegrării în integritate; și - măsuri generale, prevenirea încălcărilor similare; reamintind că noi aspecte legate de aspectul unei audieri echitabile în fața Curții Federale sunt examinate de către Comitetul de Miniștri în contextul hotărârilor mai recente; DECLARA, după examinarea măsurilor luate de Statul pârât (a se vedea apendicele), că și-a exercitat funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în acest caz și DECIDES pentru a închide examinarea acestui caz. Apendicele la Rezoluția CM/ResDH(2012)61 Informații privind măsurile de a se conforma hotărârii în cazul Gsell împotriva Elveția Cazul se referă la interferența nejustificată a dreptului la libertatea de exprimare a reclamantului, un jurnalist cu o revistă de bun alimente, deoarece interzicerea de a intra în Forumul Economic Mondial Davos (WEF) în 2001 nu a fost prescrisă de lege (violația articolului 10). La 27 ianuarie 2001, când reclamantul a fost pe drum spre WEF, și mai specific către Ochiul Public pe Davos evenimentul fiind organizat de organizații anti-globalizarea, poliția a supus pasagerilor autobuzului în care călătoria la un control de identitate. În ciuda afișării cardului de presă, a fost interzis să intre în Davos de către poliție, care a pus în aplicare numeroase măsuri de securitate în vederea anunțării unei demonstrații neautorizate și a unor tulburări. Autoritățile se bazează pe clauza generală de poliție consemnată în Constituția Federală, care ar putea fi invocată pentru a face față „zistărilor de urgență” în absența altor mijloace juridice de a evita un „pericol clar și prezent”. În timp ce Curtea a recunoscut dificultatea pentru autoritățile de a efectua o evaluare precisă a riscurilor inerente WEF, nu a considerat că amploarea demonstrațiilor a fost neprevăzută, având în vedere experiența trecută și constatările unui raport anterior privind securitatea în cadrul WEF. În plus, în conformitate cu jurisprudența Curții Federale Elvețiene, trebuie luate măsuri de limitare a libertății de asamblare numai în ceea ce privește persoanele care creau o tulburare, care nu a fost cazul cu reclamantul. În consecință, Curtea a concluzionat că, în absența unei baze juridice specifice, autoritățile nu aveau dreptul să utilizeze clauza de poliție generală pentru a interzice reclamantului să intre în Davos. Plata de satisfacție echitabilă și măsuri individuale a) Detalii privind doar satisfacția prejudiciilor materiale Prejudiciu moral Costuri și cheltuieli totale 1026 EUR 7000 EUR 8026 EUR Plătite la 03/03/2010 b) Măsuri individuale Curtea a acordat reclamantului satisfacție echitabilă în ceea ce privește prejudiciu material pentru pierderea salariului de două zile și pentru costurile legate de un bilet de tren și de mese. În ceea ce privește prejudiciile morale, Tribunalul a susținut că constatarea unei încălcări constituie suficientă satisfacție în acest sens. Având în vedere cele de mai sus, nu a fost considerată necesară nicio altă măsură individuală de către Comitetul de miniștri. II. Măsuri generale La 28/11/2001, Parlamentul Cantonal al Graubündeni a adoptat un nou regulament privind poliția cantonală, al cărui articol 8a a completat golul legal existent la momentul evenimentelor în cauză (a se vedea § 59 din hotărâre). Această dispoziție a fost înlocuită ulterior cu art. 12 din legea privind poliția cantonului de Graubünden din 20/10/2004 (în vigoare din 01/07/2005; a se vedea §35 din hotărâre). Autoritățile elvețiene au indicat că situația specifică din care a apărut cazul în cadrul Forumului Economic Mondial 2001 era unică pentru Elveția și că nu erau conștienți de situații similare în alte cantone sau la nivel federal, în cazul în care baza juridică pentru măsuri similare era lipsă sau considerată insuficientă. Cu toate acestea, în cazul în care ar trebui adusă o situație viitoare comparabilă la atenția autorităților sau instanțelor cantonale sau federale, este clar că jurisprudența Curții Europene în ceea ce privește cerința unei baze juridice ar fi aplicată direct. În plus, autoritățile elvețiene au furnizat exemple într-un mod neespuitor al bazei juridice relevante din alte patru cantone cu orașe mari (Geneva, Zurich, Berne, Basilea). În cele din urmă, hotărârea Curții a fost, de asemenea, transmisă Curții Federale și autorităților în cauză direct și publicată în Raportul trimestrial privind jurisprudența CEDO 4/2009 în cele trei limbi oficiale. III. Concluziile statului contestat Guvernul consideră că nu este necesară nicio măsură individuală în afară de plata satisfacției juste, că măsurile generale adoptate vor preveni încălcări similare și că Elveția a respectat astfel obligațiile sale în temeiul articolului 46 alineatul (1) din Convenție în acest caz [1]. Adoptată de Comitetul de Miniștri la 8 martie 2012 la a 1136-a ședință a Deputaților Miniștri.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-06-06
0,96
CASE OF WERZ AGAINST SWITZERLAND
Resolution CM/ResDH(2012)101 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Werz against Switzerland (Application No. 22015/05, judgment of 17 December 2009, final on 17 Mach 2010) The Committee of Ministers, under the
CtEDO 2011-12-02
0,96
CASE OF ZIEGLER AGAINST SWITZERLAND
Resolution CM/ResDH(2011)269 [1] Execution of the judgment of the European Court of Human Rights Ziegler against Switzerland (Application No. 33499/96, judgment of 21 February 2002, final on 21 May 2002) The Committee of Ministers, under th
CtEDO 2012-06-06
0,95
CASES OF SCHALLER-BOSSERT AND ELLES AND OTHERS AGAINST SWITZERLAND
Resolution CM/ResDH(2012)103 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights 2 cases (Schaller-Bossert; Ellès and others) against Switzerland (Application No. 41718/05, judgment of 28 October 2010, final on 28 January 2
CtEDO 2012-09-26
0,95
CASE OF KHELILI AGAINST SWITZERLAND
Resolution CM/ResDH(2012)140 [1] Khelili against Switzerland Execution of the judgment of the European Court of Human Rights (Application No. 16188/07, judgment of 18 October 2011, final on 8 March 2012) The Committee of Ministers, under th
CtEDO 2009-09-30
0,95
CASE OF RESSEGATTI AND KESSLER AGAINST SWITZERLAND
Resolution CM/ResDH(2009)95 [1] Execution of the judgments of the European Court of Human Rights Ressegatti and Kessler against Switzerland (Ressegatti, application No. 17671/02, judgment of 13 July 2006, final on 13 October 2006 Kessler, a
Sursă