CtEDO 08.03.2012 Auto

AFFAIRE LESCHIUTTA ET FRACCARO CONTRE LA BELGIQUE

RESPONDENT
BEL
HOTĂRÂRE
08.03.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Informations fournies par le gouvernement concernant les mesures prises permettant d'éviter de nouvelles violations. Versement des sommes prévues dans l'arrêt
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE LESCHIUTTA ET FRACCARO CONTRE LA BELGIQUE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

Rezoluția CM/ResDH(2012) 8 [1] Executarea hotărârii Curții Europene a Drepturilor Omului Leschiutta și Fracaro împotriva Belgiei Comitetul miniștrilor, în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, care prevede că el supraveghează executarea hotărârilor definitive ale Curții Europene a Drepturilor Omului (denumită în continuare "convenția" și "Curtea") [2] Având în vedere hotărârea de mai jos, care a fost transmisă de Curte Comitetului odată ce a devenit definitiv Numele cauzei (referitor la cerere) Hotărârea Definitivului Leschiutta și Fracaro (58081/00) 17/07/2008 17/10/2008 Reamintind că constatările de încălcare făcute de Curte impun, pe lângă plata satisfacției echitabile acordate în hotărâri, adoptarea de către statul membru pârât, dacă este necesar, a unor măsuri individuale care să pună capăt încălcărilor și să șteargă, pe cât posibil, consecințele acestora pentru solicitant, precum și măsuri generale care să permită prevenirea unor încălcări similare; După ce a invitat autoritățile din statul pârât să furnizeze un plan de acțiune privind măsurile propuse pentru executarea hotărârii; după examinarea, în conformitate cu normele Comitetului privind aplicarea articolului 46 alineatul (2) din convenție, a bilanțului de acțiune furnizat de guvern (a se vedea bilanțul de acțiune, documentul DH-DD(2012)30 - a se vedea mai jos) Statul pârât a plătit părții reclamante satisfacția echitabilă prevăzută în hotărârea pronunțată; DECURSĂ că acesta și-a îndeplinit funcțiile în temeiul articolului 46 alineatul (2) din Convenție în această cauză și DECIDE de la 58081/00, Hotărârea din 17 iulie 2008) Rezumat introductiv al cauzei Reclamanții, C.L. și L.F., sunt resortisanți italieni, tați d.A. și, respectiv, E., născuți în 1995 și 1987, care provin din relația lor cu aceeași femeie, A.M. Ei se plâng că au fost separați de copiii lor, duși de mama lor în Belgia, în timp ce două hotărâri, în 1995 și 1998, tribunalele italiene le-au acordat custodia. În decembrie 1998, instanțele belgiene au acordat dreptul la exequatur acestor hotărâri italiene. La scurt timp după aceea, un aprod de justiție însoțit de polițiști s-au mutat la reședința d'A.M. pentru a încerca, în zadar, să execute hotărârea Tribunalului belgian. Serviciile sociale belgiene au întocmit un raport în februarie 1999 și două întâlniri tată-fiu au fost organizate în mai 1999 și aprilie 2000. A.M. a fost condamnată la închisoare de instanțele italiene și belgiene pentru răpirea fiilor săi. Cu toate acestea, în decembrie 1999, cei doi copii au fost încredințați serviciilor sociale belgiene. Reclamanții s-au dus în Belgia, în iunie 2000, pentru a căuta copii și apoi s-au întors în Italia. În speță, Curtea încheie, în unanimitate, cu o încălcare a articolului 8 (dreptul la respectarea vieții de familie) din Convenția europeană a drepturilor de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plata satisfacției echitabile și măsuri individuale a) Plata satisfacției echitabile În această cauză, Curtea a condamnat statul belgian să plătească fiecăruia dintre cei doi reclamanți suma de 20.000 de euro, ca daune morale, și 15.000 de euro, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată. Aceste sume au fost plătite celor doi solicitanți, la 7 ianuarie 2009, fie în termenele stabilite de Curte (mail de confirmare în acest sens a avocatului lor din 29 noiembrie 2011). (b) Măsuri individuale În prezenta cauză, autoritățile belgiene sunt de părere că hotărârea din 17 iulie 2008 nu impune adoptarea unei alte măsuri individuale decât satisfacția echitabilă acordată reclamanților de către Curte, prejudiciul lor fiind Cu toate acestea, autoritățile belgiene doresc să reamintească că, în iunie 2000, copiii au fost în cele din urmă înmânați tatălui lor și s-au întors cu ei în Italia. În octombrie 2003, mama lor a preluat autoritatea părintească pe E.F. În ceea ce privește situația actuală a A.L., singurul copil încă minor, avocatul reclamanților a informat prin e-mail Belgian, prin e-mailul din 29 noiembrie 2011, că aceasta este stabilizată: garda comună a ambilor părinți, locuința cu mama în Italia și dreptul de vizită al tatălui respectat. Prin urmare, în prezent, nu mai există nicio procedură pendinte privind paza minorului A.L., nici în fața instanțelor belgiene, nici a celor italiene. III. Măsuri generale Publicare și difuzare a hotărârii lacului L a fost publicată pe site-ul internet al Curții de Casație din 17 iulie 2008 (http://www.juridat.be/ Acesta a făcut, de asemenea, obiectul unei publicări în cel puțin o revistă specializată (De la Juristenkrant, 30/09/2008). În cele din urmă, hotărârea a fost difuzată la momentul respectiv autorității centrale belgiene în domeniu, care depinde de SPF (serviciu public federal) Justiție. Având în vedere modificările profunde de la faptele din cauza normelor internaționale aplicabile deplasărilor ilegale de copii (a se vedea mai jos), nu s-a considerat necesar să se difuzeze Hotărârea din 17 iulie 2008 către alți actori interni. Nu este nevoie de alte măsuri generale: caz particular și evoluție a normelor aplicabile de la fapte În speță, Curtea a statuat că autoritățile în cauză au neglijat să pună în aplicare toate măsurile pe care le putea solicita în mod rezonabil, pentru a asigura întoarcerea copiilor la tatăl lor. Prin întărirea copiilor în refuzul lor de a se întoarce să trăiască cu tatăl lor, pasivitatea autorităților, coroborată cu inexorabila curgere a timpului, ar fi putut provoca ruperea totală a relațiilor copil-tată care nu este în nici un caz considerat ca fiind în interesul superior al copilului (§34). Prin urmare, în ciuda marjei de apreciere a statelor, Curtea a concluzionat că autoritățile belgiene au omis să depună rapid eforturile adecvate și suficiente pentru a asigura respectarea dreptului reclamanților la întoarcerea copilului lor, nerespectându-și dreptul la respectarea vieții de familie garantat prin art. 8 din Convenție (§35). În prezenta cauză, Curtea critică în special lipsa unor încercări reale de executare a hotărârilor care conferă îngrijirea copiilor reclamanților (§29 și 30). În plus, aceasta critică faptul că au intervenit hotărâri contradictorii în Belgia, precum și procesul decizional care a condus la adoptarea acestora (§§ 31, 32 și 33). Potrivit autorităților belgiene, acest tip de hotărâre a Curții și de constatare a încălcării este strâns legat de circumstanțele proprii ale fiecărei cauze. Astfel, în speță, aceasta este o aplicare în practică a normelor internaționale și belgiene aplicabile la momentul faptelor (1998-2000). Or, rezultă că timpul acordat executării hotărârilor judecătorești în favoarea reclamanților și contradicția dintre anumite hotărâri interne pronunțate sunt excepționale (punctul (i). În plus, este important să se clarifice faptul că normele în acest domeniu s-au schimbat de la caz la caz și că noile standarde pot reduce considerabil posibilitatea ca în viitor să se repete constatări similare cu cele din prezenta hotărâre (punctele (ii) și (iii). (i) Elemente de fapt și specificități ale cazului de față. Ca urmare a mutării copiilor lor respectivi din Italia în Belgia, reclamanții au sesizat, în 1998, Autoritatea Centrală belgiană, prin intermediul Autorității Centrale italiene, o cerere pe baza Convenției de la Luxemburg din 20 mai 1980. privind recunoașterea și executarea hotărârilor în materie de îngrijire a copiilor și restabilirea custodei copiilor, în vederea obținerii recunoașterii și executării în Belgia a hotărârilor italiene privind îngrijirea copiilor lor. Această convenție, adoptată în cadrul Consiliului Europei, stabilește măsuri menite să faciliteze recunoașterea și executarea hotărârilor asupra custodiei unui copil și conține, printre altele, norme pentru restabilirea îngrijirii copiilor, în caz de întrerupere arbitrară. Autoritatea centrală a statului solicitat ia sau dispune luarea în cel mai scurt timp a oricărei dispoziții pe care o consideră adecvată, prin introducerea, dacă este cazul, a autorităților sale competente, pentru a asigura recunoașterea sau executarea hotărârii [ ...] și pentru a asigura predarea copilului reclamantului atunci când executarea hotărârii este acordată [ ...] În cadrul acestei convenții, cererea de exequatur, în cazul în care este formulată prin intermediul Autorității Centrale, este prezentată Tribunalului de către Procurorul Regelui competent din punct de vedere teritorial. Or, în speță, cererea de recunoaștere și de executare a fost depusă de un avocat mandatat de solicitanți pe baza Convenției de la Bruxelles din 1968 privind competența judiciară și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială. Astfel, procedura de exequatur s Astfel, prezentul caz este foarte special, deoarece cererea de exequatur nu a fost prezentată prin intermediul Autorității Centrale belgiene, ci de către un avocat direct mandatat de solicitanți. Or, dacă ar fi folosit Convenția de la Luxemburg și și-ar fi depus cererea de exequatur de către Procurorul Regelui, prin intermediul Autorității Centrale belgiene, acest lucru ar fi facilitat în mod considerabil un rol mult mai activ în cadrul acestora pentru a garanta executarea hotărârilor. (ii) Modificarea legislației privind deplasările ilegale de copii ca urmare a ratificării de către Belgia a Convenției de la Haga din 25 octombrie 1980 privind aspectele civile ale răpirii internaționale de copii la 9 februarie 1999, Belgia a ratificat Convenția de la Haga din 25 octombrie 1980 , care a intrat în vigoare la 1 mai 1999. Elementele sale esențiale sunt următoarele: repatrierea imediată a copiilor strămutați ilegal . . Convenția . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Convenția este, în acest sens, complementară Convenției de la Luxemburg din 20 mai 1980 menționată anterior. Obiectivele urmărite de aceste două instrumente internaționale sunt identice, dar tehnicile juridice stabilite diferă. În cazul în care Convenția de la Luxemburg prevede în principal o acțiune de recunoaștere și executare a hotărârilor judecătorești privind custodia și dreptul de vizită, Convenția de la Haga instituie o acțiune de predare a copilului strămutat sau reținut în mod ilicit împotriva voinței gardianului său. Prin urmare, această din urmă convenție pune accentul pe întoarcerea imediată a copilului în statul său de reședință obișnuită și nu presupune neapărat existența unei decizii referitoare la custodie Spre deosebire de Convenția Luxemburg, acest text nu prevede exequatur de decizii străine, ci creează un mecanism pentru a solicita, direct de la instanțele din statul pe teritoriul căruia a fost mutat copilul, întoarcerea imediată a acestuia în locul reședinței sale obișnuite. Prin urmare, instanța de la statul solicitat este obligată să se pronunțe cu privire la legalitatea deplasării, pe baza dreptului aplicabil în statul de reședință obișnuită a copilului [4] Cererea de returnare nu poate fi refuzată decât într-un număr de ipoteze limitative enumerate de convenție [5] în conformitate cu art. 1322d din Codul judiciar belgian, în cazul în care cererea este formulată prin intermediul autorității centrale desemnate în special pe baza Convenției de la Haga, cererea este semnată și prezentată președintelui Tribunalului de către ministerul public. Suspendarea procedurilor în curs în ceea ce privește fondul dreptului de custodie. În plus, art. 16 din Convenția de la Haga prevede că după ce au fost informate cu privire la deplasarea ilicită a unui copil sau la neînapoierea acestuia în temeiul articolului 3, autoritățile judiciare sau administrative din statul contractant în care copilul a fost mutat sau reținut nu vor putea să se pronunțe asupra fondului dreptului de custodie până când se stabilește că condițiile prezentei convenții pentru returnarea copilului nu sunt îndeplinite, sau până când o perioadă rezonabilă nu s-a încheiat fără a se fi depus o cerere în temeiul convenției nu a fost îndeplinită. Această dispoziție permite Parchetului sesizat cu privire la o cerere de returnare să solicite, la instanța care ar fi fost sesizată în paralel cu o cerere pe fond (dreptul de custodie), suspendarea procedurii în așteptarea unei decizii cu privire la returnarea copilului. Acest mecanism permite să se evite ca deciziile cu privire la dreptul de custodie să fie pronunțate în statul membru de mai puțin de o parte a teritoriului său. În cazul în care întoarcerea este ordonată, judecătorul sesizat pe fond se declară incompetent, reședința obișnuită a copilului fiind considerată ca fiind în afara teritoriului belgian. Pe de altă parte, în cazul în care întoarcerea copilului este refuzată, procedura introdusă în Belgia poate urma cursul său. În cele din urmă, art. 17 din Convenție indică în mod explicit că Singurul fapt că o hotărâre privind custodia a fost pronunțată sau poate fi recunoscută în statul solicitat nu poate justifica refuzul de a revoca copilul în cadrul acestei convenții, dar autoritățile judiciare sau administrative de la statul solicitat pot lua în considerare motivele acestei decizii care ar intra în domeniul de aplicare a convenției (iii) Modificarea legislației belgiene privind executarea hotărârilor care implică returnarea copiilor strămutați ilegal în momentul modificării legislative care a urmat adoptării Regulamentului european 2201/2003 privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie matrimonială și de răspundere părintească de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1347/2000, legiuitorul belgian a adoptat o dispoziție specifică, și anume art. 1322j din Codul judiciar (http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/change_lg.pl?language=en&la=F&cn=2010031905&table_name=loi), pentru a asigura executarea hotărârilor care implică întoarcerea copilului în conformitate cu jurisprudența Curții Europene a Drepturilor Omului [6] Prin urmare, art. 12 din Legea din 10 mai 2007 prevede că: "prin ordonarea returnării unui copil, în temeiul articolului 12 din Convenția de la Haga [ ...], președintele instanței stabilește normele de executare a hotărârii sale în ceea ce privește interesul copilului și desemnează, dacă este necesar, persoanele împuternicite să însoțească executorul justiției pentru executarea hotărârii sale." În mod concret, acest lucru înseamnă că, în cadrul deciziei prin care se dispune înapoierea copilului, judecătorul prevede modalitățile de predare a copilului către părintele solicitant. În cazul în care intervine un aprod al justiției, judecătorul este mandatat de către judecător, în decizia în cauză, pentru executarea acestuia. În plus, recurgerea la forța publică, dacă este necesar, este în general autorizată. În anumite cazuri, Autoritatea Centrală și Parchetul General al Regelui competent din punct de vedere teritorial sunt obligate să coopereze activ în cazul unor dificultăți în executarea deciziilor de returnare. Uneori, colaboratori ai Autorității Centrale asistă personal serviciile de poliție și părinții la predarea copilului. Acest lucru nu este totuși posibil decât dacă procedura de returnare a fost introdusă prin intermediul Autorității Centrale belgiene. Astfel, în stadiul actual al noii legislații, reiese clar că o situație similară celei din cauza Leschuitta și Fraccaro poate fi evitată. Într-adevăr, în temeiul Convenției de la Haga, nu s-ar fi depus nicio cerere de exequatur n din Codul judiciar, EPPO sau reprezentantul celor doi solicitanți ar fi introdus o cerere de returnare imediată a copiilor în Italia, în special în temeiul articolului 12 din Convenția de la Haga. În plus, suspendarea oricărei proceduri pe fond introduse de mamă în ceea ce privește îngrijirea copiilor ar fi fost solicitată simultan. Acest lucru ar fi permis evitarea unor decizii contradictorii interne, astfel cum au fost formulate de Curte în prezenta cauză. În sfârșit, dacă Tribunalul ar fi pronunțat întoarcerea copilului, judecătorul ar fi putut prevedea normele de executare a hotărârii, în temeiul articolului 1322j din Codul judiciar. În cazul refuzului mamei de a executa decizia, Autoritatea Centrală, în cazul în care cererea ar fi fost depusă prin intermediul acesteia, ar fi putut contacta Parchetul competent pentru a organiza În cele din urmă, la cererea Parchetului, unul sau mai mulți colaboratori ai Autorității Centrale, inclusiv psihologul, ar fi putut să meargă la fața locului pentru a asista forțele de poliție, reamintind fiecărui părinte cadrul juridic pe baza căruia a fost pronunțată hotărârea. IV. Concluzii Având în vedere informațiile transmise în prezentul Bilan d a c ț i un e, autoritățile belgiene consideră că au îndeplinit toate ce r in ț ii le de la Lescuitta și Fraccaro c. Belgia din 17 iulie 2008. Într-adevăr, această cauză nu mai solicită adoptarea de măsuri speciale, individuale și/sau generale. Astfel, statul belgian solicită Comitetului miniștrilor să închidă prezenta cauză. Bruxelles, 23 decembrie 2011 [1] Adoptată de Comitetul miniștrilor la 8 martie 2012 cu ocazia celei de-a 1136-a reuniuni a delegaților miniștrilor. [2] a se vedea, de asemenea, recomandările adoptate de Comitetul de Miniștri în cadrul supravegherii hotărârilor Curții Europene a Drepturilor Omului, în special Recomandarea Rec.,2004)6 a Comitetului de Miniștri al statelor membre privind îmbunătățirea căilor de atac interne. [3] Proiectul de lege de aprobare a Convenției privind aspectele civile ale răpirii internaționale de copii de la Haga din 25 octombrie 1980, de abrogare a articolelor 2 și 3 din Legea din 1 august 1985 de aprobare a Convenției europene privind recunoașterea și executarea hotărârilor în materie de îngrijire a copiilor și restabilirea custodiei copiilor la Luxemburg din 20 mai 1980 și de modificare a Codului JUDICIAR, Senatul Belgiei, Sesiunea din 1997-1998, Doc. nr.1-952. [4] art. 3 din Convenția de la Haga din 1980 privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copilului. [5] art. 12 alineatul (2) și art. 13 din Convenția de la Haga din 1980 menționată anterior [6] Proiectul de lege din 16 martie 2007 privind asigurarea punerii în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2201/2003 al Consiliului din 27 noiembrie 2003 privind competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie matrimonială și în materia răspunderii părintești de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1347/2002, a Convenției europene de la Luxemburg din 20 mai 1980 privind recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie de îngrijire a copiilor și restabilirea custodiei copiilor și a Convenției de la Haga din 25 octombrie 1980 privind aspectele civile ale răpirii internaționale a copiilor Camera Reprezentanților, 2006-2007, Doc 51 3002/001.

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-06-06
0,97
AFFAIRE LELIEVRE CONTRE LA BELGIQUE
Résolution CM/ResDH(2012)71 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Lelièvre contre Belgique (Requête n o 11287/03, arrêt du 8 novembre 2007, définitif le 31 mars 2008) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
CtEDO 2012-09-26
0,96
AFFAIRE PONCELET CONTRE LA BELGIQUE
Résolution CM/ResDH(2012)111 [1] Poncelet contre Belgique Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 44418/07, arrêt du 30 mars 2010, définitif le 4 octobre 2010) Le Comité des Ministres, en vertu de l’art
CtEDO 2012-09-26
0,96
AFFAIRE TAXQUET CONTRE LA BELGIQUE
Résolution CM/ResDH(2012)112 [1] Taxquet contre Belgique Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme (Requête n o 926/05, arrêt définitif du 16 novembre 2010) Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, paragraph
CtEDO 2012-03-08
0,96
AFFAIRE CLAES ET AUTRES CONTRE LA BELGIQUE
Résolution CM/ResDH(2012)5 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Claes contre Belgique Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et d
CtEDO 2012-03-08
0,96
AFFAIRE TILLACK CONTRE LA BELGIQUE
Résolution CM/ResDH(2012)6 [1] Exécution de l’arrêt de la Cour européenne des droits de l’homme Tillack contre Belgique Le Comité des Ministres, en vertu de l’article 46, paragraphe 2, de la Convention de sauvegarde des droits de l’homme et
Sursă