SECȚIUNEA A DOUA DECIZIE Cerere nr. 21437/11 Sebhi ALOUCH împotriva Belgiei Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a doua), care are loc la 13 martie 2012 într-o cameră compusă din: Danutė Jočienė, președinte, Françoise Tulkens, Dragoljub Popović, Isabelle Berro-Lefevre, András Sajó, Ișl Karakaș, Guido Raimondi, judecători, și Stanley Naismith, grefier de secțiune; Având în vedere cererea sus-menționată formulată la 5 aprilie 2011, având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții; Având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții; După ce a deliberat, face următoarea decizie: Reclamantul, domnul S. Alouch, este apatrid originar din Siria, născut în 1979 și rezident în Oostende (Belgia). Acesta este reprezentat în fața Curții de către domnul J. Staelens, avocat în Bruges. Guvernul belgian ( Faptele cauzei, astfel cum au fost expuse de către părți, pot fi rezumate după cum urmează. Reclamantul aparține minorității kurde din Siria și a militat pentru secțiunea siriană a Partidului Muncitorilor din Kurdistan ( După ce a tranzitat Turcia, reclamantul a intrat în Uniunea Europeană de către Cipru, unde a depus o cerere de azil în septembrie 2008, a rămas fără locuință și fără mijloace de subzistență, a reușit să intre în contact cu un avocat. El a fost informat că cererea sa de azil fusese respinsă în octombrie 2008 și că nu există nicio posibilitate de recurs. După ce a fost informat că a fost în situație ilegală și trebuia să părăsească țara, a părăsit Ciprul în august 2010. Reclamantul a sosit în Belgia, la 16 decembrie 2010, unde a depus o cerere de azil. La 25 ianuarie 2011, autoritățile belgiene au depus o cerere de reluare a cererii de azil a reclamantului la autoritățile cipriote în temeiul Regulamentului nr. 343/2003 al Consiliului din 18 februarie 2003 de stabilire a criteriilor și mecanismelor de determinare a statului membru responsabil de examinarea unei cereri de azil prezentate într-unul dintre statele membre de către un resortisant al unei țări terțe (Regulamentul Dublin) la 24 februarie 2011, autoritățile cipriote și-au exprimat acordul. La 11 martie 2011, reclamantul a emis un ordin de a părăsi teritoriul cu un ordin de plasare în centru închis. La 25 martie 2011, se plânge de riscurile pe care le-ar suporta în Siria, precum și în Cipru și invocând rapoarte întocmite de Amnesty International, Comisarul pentru Drepturile Omului al Consiliului Europei și Hotărârea M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC] (n. 30696/09, 21 ianuarie 2011), reclamantul a prezentat în fața Consiliului o cerere de suspendare în extremă urgență a ordinului de părăsire a teritoriului, care a fost respinsă într-o hotărâre din aceeași zi. CCE a luat în considerare circumstanța că Ciprul era membru al UE, a pus în aplicare directivele privind azilul și azilul, că rapoartele internaționale privind situația din Cipru depuse de reclamant nu au fost invocate în timpul interviului Dublin și că acesta nu a demonstrat in concreto riscul pe care l-ar avea Ciprul de a fi expulzat în țara sa de origine. La 5 aprilie 2011, reclamantul a prezentat o cerere de măsură provizorie în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții pentru a obține suspendarea expulzării sale. La 11 aprilie 2011, președinta funcționând în funcție de secțiunea căreia i-a fost atribuită cauza, a declarat guvernului belgian, în interesul părților și al bunului Desfășurarea procedurii în fața Curții de a nu trimite reclamantul înapoi în Cipru. Guvernul a fost invitat să indice în special ce asigurări aveau autoritățile belgiene că cererea de azil a reclamantului fusese examinată în mod corespunzător în Cipru. Într-o scrisoare din 2 mai 2011, guvernul a explicat că autoritățile belgiene nu au prezentat niciun document referitor la cererea de azil depusă de reclamant în Cipru, deoarece Regulamentul Dublin nu impunea și că, în orice caz, nu era responsabilitatea statului belgian să se asigure că Cipru își îndeplinește obligațiile în materie de azil, ci Comisiei Europene și Agenției pentru Drepturi Fundamentale. Într-o scrisoare din 3 noiembrie 2011, reclamantul a indicat Curții că ar fi de acord să își retragă cererea și cererea de satisfacție echitabilă în cazul în care instanța belgiană de azil, Comisarul General pentru Refugiați și Apatridi, analiza temeinicia cererii sale de azil și de protecție subsidiară. La 18 ianuarie 2012, guvernul și-a exprimat acordul. Reclamantul susține că trimiterea sa de către autoritățile belgiene către Cipru în temeiul Regulamentului Dublin, în timp ce acestea nu au evaluat riscul pe care trebuie să îl deporteze în țara sa de origine, fără a examina temeinicia cererii sale de azil, este contrară articolului 3 din convenție. Reclamantul se plânge că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă în sensul articolului 13 din Convenție pentru a se adresa Consiliului de Justiție al străinilor obiecțiile sale întemeiate pe art. 3 din Convenție. (1) În orice moment al procedurii, Curtea poate decide să șteargă o cerere de rol atunci când circumstanțele permit să se ajungă la concluzia (...) că litigiul a fost soluționat; sau (...) Cu toate acestea, Curtea continuă examinarea cererii în cazul în care respectarea drepturilor omului garantate de Convenție și a protocoalelor sale impun acest lucru. Pentru a stabili dacă această dispoziție trebuie aplicată în speță, Curtea trebuie să răspundă succesiv la două întrebări: în primul rând, să se stabilească dacă circumstanțele direct incriminate de reclamant persistă și, în al doilea rând, dacă efectele unei posibile încălcări a Convenției din cauza acestor circumstanțe au fost remediate ( El Majjaoui și Stichting Touba Moskee c. Țările de Jos (radiație) [GC], nr. 25525/03, § 30, 20 decembrie 2007). Curtea constată că autoritățile belgiene au luat angajamentul de a examina ele însele cererea de azil și de protecție subsidiară a reclamantului. În practică, acesta din urmă nu va fi retrimis Ciprului în temeiul Regulamentului Dublin. Curtea consideră că, în acest mod, obiecțiunile reclamantului au fost revocate în mod corespunzător și suficient (a se vedea Noori c. Belgia (dec.), nr 17182/09, 5 iulie 2011 ; Sheykhzadeh c. Belgia și alte 20 de cereri, n 15605/09 (dec.), 15 noiembrie 2011). Curtea consideră astfel îndeplinite cele două condiții care permit aplicarea art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție. În prezent, litigiul dintre reclamant și guvernul pârât poate fi considerat ca fiind soluționat. În plus, în sensul art. 37 alin. (1) lit. (b) din Convenție, nu există circumstanțe speciale privind respectarea drepturilor garantate de Convenție sau a protocoalelor sale n În cele din urmă, Curtea consideră că este important să se sublinieze că: în aplicarea articolului 37 alineatul (2) din Convenție, Curtea poate decide reinscrierea la rolul unei instanțe în cazul în care consideră că circumstanțele justifică acest lucru. În plus, Comisia reamintește că reclamantul va avea posibilitatea, dacă este cazul, de a introduce o nouă cerere în fața Curții, inclusiv posibilitatea de a solicita măsuri provizorii în temeiul articolului 39 din Regulamentul său de procedură. Prin aceste motive, Curtea, în unanimitate, decide să șteargă cererea de rol. Stanley Naismith Danutė Jočienė Grefier Președinte
Requête n
o
21437/11
Sebhi ALOUCH
contre la Belgique
La Cour européenne des droits de l’homme (deuxième section), siégeant le 13 mars 2012 en une chambre composée de :
Danutė Jočienė,
présidente,
Françoise Tulkens,
Dragoljub Popović,
Isabelle Berro-Lefèvre,
András Sajó,
Ișıl Karakaș,
Guido Raimondi,
juges,
et de Stanley Naismith,
greffier
de section,
Vu la requête susmentionnée introduite le 5 avril 2011,
Vu la mesure provisoire indiquée au gouvernement défendeur en vertu de l’article 39 du règlement de la Cour ;
Vu la décision de traiter en priorité la requête en vertu de l’article 41 du règlement de la Cour ;
Après en avoir délibéré, rend la décision suivante :
Le requérant, M. S. Alouch, est apatride originaire de Syrie, né en 1979 et résidant à Oostende (Belgique). Il est représenté devant la Cour par M
e
P.
le Gouvernement
») est représenté par son agent, M. M. Tysebaert, conseiller général, service public fédéral Justice.
Les circonstances de l’espèce
Les faits de la cause, tels qu’ils ont été exposés par les parties, peuvent se résumer comme suit.
Le requérant appartient à la minorité kurde de Syrie et militait pour la section syrienne du Parti des travailleurs du Kurdistan («
PKK
») en tant que traducteur interprète. Après avoir purgé une peine de prison en raison de ses activités, il décida de fuir la Syrie au cours de l’été 2008.
Après avoir transité par la Turquie, le requérant entra dans l’Union européenne («
UE
») par Chypre où il déposa une demande d’asile en septembre 2008. Il y demeura sans logement et sans moyen de subsistance. Il réussit à entrer en contact avec un avocat. Il fut informé que sa demande d’asile avait été rejetée en octobre 2008 et qu’il n’y avait pas de possibilité de recours. Après avoir été informé qu’il était en situation illégale et devait quitter le pays, il quitta Chypre en août 2010.
Le requérant arriva en Belgique, le 16 décembre 2010, où il déposa une demande d’asile.
Le 25 janvier 2011, les autorités belges firent une demande de reprise en charge de la demande d’asile du requérant auprès des autorités cypriotes en application du règlement n
o
343/2003 du Conseil du 18 février 2003 établissant les critères et mécanismes de détermination de l’Etat membre responsable de l’examen d’une demande d’asile présentée dans l’un des Etats membres par un ressortissant d’un pays tiers (le règlement «
Dublin
»).
Le 24 février 2011, les autorités cypriotes marquèrent leur accord.
Le 11 mars 2011, l’OE délivra au requérant un ordre de quitter le territoire assorti d’un ordre de placement en centre fermé.
Le 25 mars 2011, se plaignant des risques qu’il encourrait en Syrie ainsi qu’à Chypre et invoquant des rapports établis par Amnesty International, le Commissaire aux Droits de l’Homme du Conseil de l’Europe et l’arrêt
M.S.S. c. Belgique et Grèce
[GC] (n
o
30696/09, 21 janvier 2011), le requérant introduisit devant le Conseil de contentieux des étrangers («
CCE
») une demande de suspension en extrême urgence de l’ordre de quitter le territoire qui fut rejetée dans un arrêt du même jour. Le CCE prit en considération la circonstance que Chypre était membre de l’UE, avait mis en œuvre les directives en matière d’asile et d’accueil, que les rapports internationaux sur la situation à Chypre versés par le requérant n’avaient pas été invoqués lors de l’entretien Dublin et que celui-ci n’avait pas démontré
in concreto
le risque qu’il encourrait à Chypre de se voir expulser dans son pays d’origine.
Le 5 avril 2011, le requérant introduisit une demande de mesure provisoire en application de l’article 39 du règlement de la Cour afin d’obtenir la suspension de son expulsion. Le 11 avril 2011, la présidente faisant fonction de la section à laquelle l’affaire a été attribuée décida d’indiquer au Gouvernement belge, dans l’intérêt des parties et du bon
déroulement de la procédure devant la Cour, de ne pas renvoyer le requérant vers Chypre. Le Gouvernement fut invité à indiquer notamment quelles assurances avaient les autorités belges que la demande d’asile du requérant avait été dûment examinée à Chypre.
Dans un courrier du 2 mai 2011, le gouvernement expliqua que les autorités belges ne disposaient d’aucun document relatif à la demande d’asile introduite par le requérant à Chypre car le règlement Dublin ne l’exigeait pas et qu’en tout état de cause, il n’appartenait pas à l’Etat belge de s’assurer que Chypre s’acquitte de ses obligations en matière d’asile, mais à la Commission européenne et à l’Agence des droits fondamentaux.
Dans un courrier du 3 novembre 2011, le requérant indiqua à la Cour qu’il accepterait de retirer sa requête et sa demande de satisfaction équitable si l’instance belge d’asile, le Commissariat général aux réfugiés et apatrides, examinait le bien-fondé de sa demande d’asile et de protection subsidiaire. Le 18 janvier 2012, le Gouvernement marqua son accord.
1.
Le requérant allègue que son renvoi par les autorités belges vers Chypre en application du règlement Dublin, alors que celles-ci n’ont pas évalué le risque qu’il y encourt d’être expulsé vers son pays d’origine sans examen du bien-fondé de sa demande d’asile, est contraire à l’article 3 de la Convention.
2.
Le requérant se plaint de ne pas avoir bénéficié d’un recours effectif au sens de l’article 13 de la Convention pour faire valoir devant le Conseil de contentieux des étrangers ses griefs tirés de l’article 3 de la Convention.
L’article 37 § 1 de la Convention énonce :
«
1.A tout moment de la procédure, la Cour peut décider de rayer une requête du rôle lorsque les circonstances permettent de conclure
(...)
b)
que le litige a été résolu ; ou
(...)
Toutefois, la Cour poursuit l’examen de la requête si le respect des droits de l’homme garantis par la Convention et ses Protocoles l’exige.
»
Pour déterminer s’il y a lieu de faire application de cette disposition en l’espèce, la Cour doit répondre successivement à deux questions
: premièrement, celle de savoir si les circonstances directement incriminées par le requérant subsistent toujours et, deuxièmement, celle de savoir si les effets d’une possible violation de la Convention à raison de ces circonstances ont été redressés (
El Majjaoui et Stichting Touba Moskee c.
Pays-Bas
(radiation) [GC], no 25525/03, § 30, 20 décembre 2007).
La Cour constate que les autorités belges ont pris l’engagement d’examiner elles-mêmes la demande d’asile et de protection subsidiaire du requérant. Il en résulte en pratique que ce dernier ne sera pas renvoyé à Chypre en application du règlement Dublin.
La Cour estime que, de cette manière, les griefs du requérant ont été redressés d’une manière adéquate et suffisante (voir
Noori c. Belgique
(déc.), n
o
17182/09, 5 juillet 2011 ;
Sheykhzadeh c. Belgique
et 20 autres requêtes, n
o
15605/09 (déc.), 15 novembre 2011).
La Cour juge ainsi réunies les deux conditions permettant de faire application de l’article 37 § 1 b) de la Convention. Le litige opposant le requérant au gouvernement défendeur peut à présent être considéré comme «
résolu
», au sens de l’article 37 § 1 b) de la Convention. De plus, aucune circonstance particulière touchant au respect des droits garantis par la Convention ou ses Protocoles n’exige la poursuite de l’examen de la requête, au sens de l’article 37 § 1
in fine
de la Convention. Partant, il convient de mettre fin à l’application de l’article 39 du règlement et de rayer l’affaire du rôle.
Enfin, la Cour estime important de souligner qu’en application de l’article 37 § 2 de la Convention, elle peut décider la réinscription au rôle d’une requête lorsqu’elle estime que les circonstances le justifient. De plus, elle rappelle que le requérant aura la possibilité, s’il y a lieu, d’introduire une nouvelle requête devant la Cour, y compris la possibilité de demander des mesures provisoires sur la base de l’article
39 de son règlement.
Par ces motifs, la Cour, à l’unanimité,
Décide
de rayer la requête du rôle.
Stanley Naismith
Danutė Jočienė
Greffier
Présidente