PRIMEA SECȚIUNE Cerere nr. 62807/09 Olga Yuryevna MASLOVA împotriva Rusiei depusă la 20 noiembrie 2009 DECLARAREA FACTELOR Reclamantul, dna Olga Yuryevna Maslova, este un național rus care s-a născut în 1980 și locuiește în orașul Nizhniy Novgorod. A fost reprezentată în fața Curții de către dl I.A. Kalypin, dl A. Ryzhov și dna Sadovskaya, avocați ai ONG-ului local „Comitetul împotriva torturei”. Circumstanțele cazului Faptele cazului, astfel cum au fost prezentate de solicitant, pot fi rezumate după cum urmează. Informațiile de antecedente În noiembrie 1999, reclamantul s-a plâns de agresiune gravă – inclusiv bătăile, violul, sufocarea și șocurile electrice – la mâinile poliției și interogătorilor de urmărire penală în timpul interogarii la o secție de poliție ca martor într-un caz de crimă. Ea a negat toată implicarea în crimă, dar a spus că a fost forțată să facă o mărturisire scrisă. Ea a fost eliberat în cele din urmă după aproape 24 de ore în custodie. În ziua de după aceste evenimente, reclamantul a depus o plângere la biroul procurorului care susține violul și tortura. O anchetă a fost deschisă imediat. Martorii au fost intervievați, sediul de poliție a fost căutat și dovezi, inclusiv prezervative folosite și șterge, a fost trimis pentru examinarea forensei. În aprilie 2000, patru ofițeri de poliție și membrii serviciului de urmărire penală au fost acuzați oficial de diferite infracțiuni împotriva reclamantului, inclusiv violul. Cu toate acestea, instanța de judecată a decis ulterior că autoritățile de investigare au comis încălcări grave ale procedurii în cursul anchetei care au încălcat drepturile acuzatelor și au respins majoritatea probelor în acest caz. La 10 iulie 2001, reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 3 și 13 din Convenție cu privire la aceste evenimente în fața Curții. Cazul Maslova și Nalbandov c. Rusia , nr. 839/02 , a fost declarat parțial admisibil la 12 decembrie 2006. La 24 ianuarie 2008, Curtea a adoptat o hotărâre în acest caz, în care a constatat că nu s-a efectuat nicio investigație eficace în ceea ce privește acuzațiile reclamantelor de netratat, în încălcarea aspectului procedural al articolului 3 din Convenție, că a existat o încălcare a aspectului fondant al dispoziției respective și că guvernul contestat a acționat în contravenție cu obligațiile lor decurgând de la art. 38 § 1 litera (a) în sensul că nu au prezentat documentele necesare din dosarul de anchetă. În ceea ce privește aspectul procedural al articolului 3 din Convenție, Curtea a stabilit că erorile procedurale comise de anchetă în etapele inițiale ale procedurii și, în principal, imputabile la incompetențele manifestate de autoritățile judecătorești au condus la o întărire a procedurii. Cazul a fost mai târziu întrerupt, deoarece nu a fost posibil să remedieze încălcările comise de către investigatori și dovezile declarate inadmisibile de către instanța de judecată nu au putut fi reutilizate. În ceea ce privește încălcarea aspectului de fond al articolului 3, Curtea a luat act de un organism impresionant și neechilibrat de probe care susține acuzațiile reclamantului de viol, coacere și maltrat de către funcționarii de stat. Având în vedere lipsa de explicații din partea Guvernului cu privire la originea acestor probe, Curtea a acceptat conturile reclamantului cu privire la evenimente. Reclamantul a primit 70.000 de euro în ceea ce privește daunele nepecuniare La 7 iulie 2008, cererea Guvernului de a trimite cazul la Marea Camera fiind respinsă, hotărârea a devenit finală. Ancheta penală internă privind acuzațiile reclamantului (a) Evenimente înainte de eliberarea hotărârii Curții Investigații penale Se pare că, la 26 noiembrie 1999, reclamantul a solicitat în biroul procurorului susținând că a fost torturată și violată. Biroul procurorului Nizhniy Novgorod City ( δрокуратура δ. La 25 aprilie 2000 Kh., Zh., S. și M. au fost acuzați de comisioane de infracțiuni pedepsite în temeiul articolelor 131, 132 și 286 din Codul Penal. La 5 iulie 2000, a fost semnat proiectul de pronunțare și cazul împotriva Kh., Zh., S. și M. a fost transferat la Curtea de district Nizhegorodskiy a orașului Nizhniy Novgorod („Curtea de district”) pentru proces. Proiectul de inculpare a declarat că Kh. a fost acuzat că a fost torturat și violat reclamantul, a abuzat de birou și a discreditat autoritatea. Zh. a fost acuzat de a fi violat și abuzat sexual reclamantul, a abuzat de birou și a discredit autoritatea. În ceea ce privește S., el a fost acuzat, printre altele, de a fi tratat rău, violat și abuzat sexual reclamantul și abuzat și discreditat autoritatea. A fost acuzat de a fi violat și abuzat sexual reclamantul și abuzat și discreditat autoritatea. Actele presupuse delicte ale acuzatului au fost caracterizate în temeiul articolelor 131 1, 2 (b), 132-1, 2 (b) și, respectiv, 286-3 (a, b), din Codul Penal. Se pare că acuzatul a refuzat implicarea lor în crimele în cauză, a tăcut și a refuzat să dea urină sau spermă pentru examinare. Rezultatele din proiectul de procedură de inculpare au fost făcute în principal pe baza dovezilor furnizate de solicitant, care au identificat presupusii infractori și au dat un cont foarte detaliat de evenimente. De asemenea, proiectul de lege a făcut referire la declarațiile martorilor B., care au auzit țipetele Kh. și gemete ale reclamantului și apoi a văzut că reclamantul a fost lacrimă și demoralizată. B. a citat, de asemenea, declarația Kh. care se presupunea că a spus că reclamantul a “cracked” și a recunoscut totul. De asemenea, au existat declarații de martori RB, EA și IA, asistenta medicală și medicul, părinții reclamantului, mama celelalte victime și un angajat al magazinului care a vândut alimentele și alcoolul celorlalte victime în timpul evenimentelor în cauză. Celelalte dovezi au inclus, de asemenea, elementele obținute prin cercetări efectuate în sediul secției de poliție și în biroul procurorului, declarația manuală a reclamantului de un caracter auto-incriminator, descrisă de un expert ca fiind scrisă prin „o mână de agitare”, confirmarea medicală a încercărilor reclamantului de a-și tăia venele, raportul examinărilor legistice și altor dovezi. Se pare că alte mai multe persoane care au fost urmărite anterior și ale căror cazuri penale au fost tratate de către acuzat au furnizat dovezi care confirmă că acuzatul a folosit dispozitive de torturare, cum ar fi o mască de gaze, fire electrice și un dispozitiv de acoperire. Potrivit examinării legistice nr. 650 din 31 decembrie 1999, hainele pe care Kh. le purtase pe 25 noiembrie 1999 au prezentat urme de celule de epiteliu vaginal al aceluiași grup antigen ca și al reclamantului. Ancheta a stabilit, de asemenea, că Kh. și soțul său au avut un grup antigen diferit. În timpul cercetării efectuate la sediul din 27 noiembrie 1999, autoritatea investigativă a descoperit două prezervative folosite, una în curtea secției de poliție și cealaltă pe cornice sub fereastra biroului nr. 3 al procurorului. Se pare că doar unul dintre prezervativele descoperite a fost potrivit pentru examinarea forensei. Examinarea genomică a dezvăluit prezența celulelor vaginale care aparțin, cu o probabilitate de 99.9999%, reclamantului și spermatozoizii și celulele uretra masculină. Aceeași căutare a condus, de asemenea, la descoperirea a două șterge în curtea secției de poliție care poartă urme de spermă. În plus, examinarea legistică a stabilit că hainele reclamantului pe care se presupunea că le purtase în acea zi au furnizat urme de spermă. Procedințe în primă instanță În timpul unei examinări preliminare a cazului la 16 august 2000 pentru avocatul acuzat au arătat diferite defecte procedurale în cadrul anchetei și au solicitat ca cazul să fie trimis pentru anchetă suplimentară. În aceeași zi, Curtea de District a acordat cererea și a remis cazul pentru anchetă suplimentară. Curtea a hotărât că autoritățile de investigare au comis încălcări grave ale procedurii interne în timpul anchetei care au încălcat drepturile acuzaților și au respins majoritatea elementelor de probă în acest caz inadmisibil. În special, decizia a observat numeroase inexactități și deficiențe în gestionarea cazului, inclusiv ignorarea unei proceduri speciale de deschidere a unei anchete în ceea ce privește ofițerii urmăririi judiciare și faptul că Kh, Zh, S. și M. Nu s-a bucurat de statutul de procedură al persoanelor acuzate până la 24 aprilie 2000, ceea ce înseamnă că aproape toate acțiunile de investigație (cercetare, interogatoriu, parade de identificare, examene de experți, etc.) înainte de această dată au fost efectuate în încălcarea drepturilor lor de apărare și au rendu dovezile respective inadmisible. Hotărârea Curții de District din 16 august 2000 a fost susținută în apelul procurorului de către Curtea Regională Nizhniy Novgorod („Tribuna Regională”) („Nizhniy Novgorod”) la 13 octombrie 2000, la o dată neespecificată în septembrie 2001, avocatul reclamantului a interzis un recurs împotriva hotărârilor din 16 august și 13 august. Octombrie 2000 la Presidiumul Curții Regionale, solicitând reexaminarea acestora prin revizuire de supraveghere. La 1 octombrie 2001, avocatul a depus un recurs similar la Curtea Supremă a Federației Ruse („Curtea Supremă”). După examinarea cazului, la 6 iunie 2002, Presidiumul Curții Regionale a respins cererea reclamanților de reexaminare a deciziilor prin revizuirea supravegherii. Se pare că o decizie similară a fost luată de Curtea Supremă la 21 iunie 2002. Interzicerea procedurilor penale La 12 ianuarie 2001 Biroul Procurorului Regional („Agenda de Procuror Regională” („Agenda de Procuror) („Agenda de Procuror Regională) („Agenda de Procurorului Regional de Reexaminare a Deciziei de la 21 iunie 2001) ) a examinat cazul, a constatat că acuzațiile au fost în esență bazate pe argumentele incoerente și neconcludenți ale reclamantului, că dovezile luate în ansamblul cazului au fost incoerente și au concluzionat că nu au fost colectate dovezi puternice împotriva acuzatului în cursul anchetei. De asemenea, a avut în vedere concluziile din hotărârile din 16 august și 13 octombrie 2000 și a remarcat că „infracțiunile repetate ale legii și, în special, nerespectarea procedurilor și a normelor care reglementează instituția de cazuri penale în ceea ce privește subiecții speciali – investigatori ai biroului procurorului – nu au creat nici o perspectivă judiciară [pentru cazul], deoarece a părut imposibil să remedieze încălcările comise în cursul anchetei”. Din aceste motive, s-a decis să întrerupă procedura penală, decizia care a declarat că reclamantul și acuzatul ar trebui să fie notificați și că decizia ar putea fi apelată în fața unui birou superior al procurorului. Prin scrisoarea din 19 iunie 2001 (nr. 15/1-1018-99), biroul Procurorului Regional a răspuns la apelul reclamantului împotriva deciziei din 12 ianuarie 2001 care a amânat pe deplin motivele și concluziile sale. Scrisoarea nu a menționat posibilitatea de recurs împotriva deciziei într-o instanță. Potrivit Guvernului, ancheta în acest caz a fost reluată și întreruptă în mod repetat. La 30 august 2002, Oficiul Procurorului Regional și-a anulat decizia din 12 ianuarie 2001 de a întrerupe procedura penală și a prezentat cauzele pentru anchetă suplimentară. La 16 octombrie 2002, biroul local de urmărire penală a încheiat ancheta în cazul penal, referindu-se la lipsa de dovezi a oricărei infracțiuni și la nerespectarea implicării poliției și a funcționarilor de urmărire penală. Se pare că această decizie a fost ulterior anulată, dar la 24 Februarie 2002 biroul procurorului local a încheiat din nou procedurile din cauza lipsei de dovezi a unei infracțiuni. La 19 septembrie 2004, avocatul reclamantului a contestat decizia din 24 februarie 2002 în fața Curții de District. Într-o hotărâre din 28 de judecată În septembrie 2004, Curtea de District a susținut hotărârea, amânând pe deplin motivele sale. Hotărârea a fost susținută la recurs la 29 octombrie 2004 de către Curtea Regională. La 29 aprilie 2005, biroul Procurorului Regional a decis din nou să relueze procedura în acest caz. Potrivit reclamantului, la 28 iunie 2005, procedurile au fost încă o dată închise. Guvernul a susținut că la 22 La 22 noiembrie 2005, Curtea de District a anulat decizia de reluare a procedurii ca fiind ilegală. Curtea regională a susținut hotărârea Curții de District la 30 Decembrie 2005. După aceea, Procurorul General Adjunct a depus o cerere de control în ceea ce privește deciziile din 22 noiembrie și 30 decembrie 2005. La 1 februarie 2007, Curtea Regională, în calitate de instanță de control, a examinat și respins cererea procurorului, însă a remarcat faptul că hotărârea din 30 decembrie 2005 a fost adoptată printr-o compoziție ilegală a judecătorilor și a trimis cazul Curții Regionale pentru o nouă examinare la recurs. (b) Evenimente după eliberarea hotărârii Curții. Curtea a pronunțat hotărârea în cazul Maslova și Nalbandov c. Rusia , nr. 839/02, la 24 ianuarie 2008. În ziua următoare, după eliberarea hotărârii, biroul Procurorului Regional a organizat o conferință de presă legată de concluziile Curții. Unul dintre oficialii săi, S.P. a indicat că „cazul a avut încă șanse de succes în instanțe naționale”, că acuzațiile formulate împotriva a patru foști ofițeri „nu au fost nespus de susținut” și, în general, a pus vina asupra instanțelor interne. La 18 martie 2008, Curtea Regională a examinat recursul reclamantului împotriva hotărârii din 22 noiembrie 2005 și a trimis cazul la Curtea de District pentru o nouă examinare. La 6 iunie 2008, Curtea de District a respins apelurile acuzate împotriva hotărârii din 22 august 2005 de a relua procedura. Potrivit reclamantului, acuzatul nu a reușit în mod repetat să apară în fața instanței în efortul de a întârzia procedura. La 7 iulie 2008, hotărârea Curții în cazul reclamantului a devenit finală. La 2 decembrie 2008, decizia din 6 iunie 2008 a fost susținută prin recurs de către Curtea regională. Se pare că, la 4 decembrie 2008, investigatorul a suspendat procedurile în acest caz. S-a remarcat că ancheta a făcut o cerere la Curtea de District cu privire la acuzațiile împotriva acuzatului și că nu s-a primit niciun răspuns până acum. La 26 mai 2009, acuzatul a apelat încă o dată împotriva deciziei din 22 august 2005. La 25 iunie 2009, Curtea de District a respins această plângere. La 25 noiembrie 2009, s-a expirat un interval legal de zece ani pentru urmărirea penală a acuzatului, iar ancheta penală a fost întreruptă ca timp interzis. art. 131 § § 1 și 2 litera (b) din Codul Penal al Federației Ruse pedepsește infracțiunea violului comisă de un grup, organizat sau nu, cu sau fără conspirație anterioară, cu închisoare de până la 15 ani. art. 132 § § 1 și 2 lit. (b) pedepsește actele sexuale forțate comise de un grup, organizate sau nu și cu sau fără conspirație prealabilă, cu până la 15 ani de închisoare. art. 286 § 3 lit. (a, b) pedepsește abuzul de funcție comis prin utilizarea forței sau amenințarea utilizării forței, cu sau fără utilizarea armelor sau a altor dispozitive speciale cu închisoare până la trei ani. art. 78 § 1 stabilește un termen de 10 ani de urmărire penală în ceea ce privește acțiunile sau inacțiunile caracterizate de Codul ca infracțiuni grave. În temeiul articolelor 108 și 125 din Codul de procedură penală, o anchetă penală ar putea fi inițiată de către un investigator penal la cererea unui individ privat sau a unei propuneri proprii ale autorităților de investigare. art. 53 din Codul a declarat că o persoană care a suferit daune ca urmare a unei infracțiuni a fost acordată statutul victimei și ar putea să se alăture procedurilor penale ca parte civilă. În cursul anchetei, victima poate prezenta dovezi și depune cereri, iar după ce ancheta a fost finalizată, victima a avut acces deplin la dosarul de caz. În conformitate cu articolele 210 și 211 din Codul, un procuror a fost responsabil pentru supravegherea generală a anchetei. În special, procurorul ar putea ordona efectuarea unei măsuri de investigație specifice, transferul cazului de la un investigator la altul sau redeschiderea procedurii. În conformitate cu art. 209 din Codul, investigatorul care a efectuat ancheta ar putea întrerupe cazul pentru lipsa de dovezi a unei infracțiuni. O astfel de decizie a fost supusă recursului la procurorii seniori sau la instanță. Curtea ar putea ordona redeschiderea unei anchete penale în cazul în care consideră că ancheta este incompletă. art. 210 din Codul prevede că acest caz ar putea fi redeschis de procuror „dacă există motive” pentru a face acest lucru. Singura excepție la această regulă a fost pentru cazurile în care termenul pentru urmărirea infracțiunilor de acest tip a expirat. art. 161 din Codul prevede că, în general, informațiile obținute în cursul anchetei nu au fost publice. Informarea acestor informații ar putea fi autorizată de către autoritățile judecătorești dacă divulgarea nu ar împiedica efectuarea corectă a anchetei sau ar fi împotriva drepturilor și intereselor legitime ale persoanelor implicate în procedură. Informațiile privind viața privată a părților la procedură nu ar putea fi făcute publice fără consimțământul lor. Reclamantul s-a plâns în temeiul articolelor 3, 13 și 46 din Convenție că guvernul contestat a întârziat ancheta în cazul său penal împotriva oficialilor de stat și a întrerupt în cele din urmă cu privire la expirarea termenelor legale pentru urmărire penală. să examineze plângerile reclamantei referitoare la executarea hotărârii Curții în cazul Maslova și Nalbandov c. Rusia (nr. 839/02, 24 ianuarie 2008) având în vedere măsurile luate până acum de guvernul contestat pentru a respecta hotărârea de mai sus și principiile stabilite de Curte în jurisprudența sa? Dacă da, având în vedere protecția procedurală împotriva tratamentelor inumane sau degradante (a se vedea Labita c. Italia [GC], nr. 26772/95, § 131, CEDO 2000-IV) și observațiile făcute de autoritățile fiscale la conferința de presă din 25 ianuarie 2008 cu privire la perspectivele interne ale anchetei au fost astfel de anchete între 2007 și 2009, în conformitate cu art. 3 din Convenție, luate împreună cu art. 46 din Convenție? Guvernul este obligat să furnizeze informații cu privire la progresul anchetei și la orice procedură penală care ar fi fost introdusă împotriva ofițerilor implicați în maltraturile reclamantului și care sunt, de asemenea, solicitate să furnizeze o copie a dosarului de anchetă complet.
Application no. 62807/09
Olga Yuryevna MASLOVA against Russia
lodged on 20 November 2009
The applicant, Ms Olga Yuryevna Maslova, is a Russian national who was born in 1980 and lives in the town of Nizhniy Novgorod. She was represented before the Court by Mr I.A. Kalyapin, Mr A. Ryzhov and Ms
O.
Sadovskaya, lawyers of the locally based NGO “Committee against torture”.
A.
The circumstances of the case
The facts of the case, as submitted by the applicant, may be summarised as follows.
1.
The background information
In November 1999 the applicant complained of serious assault – including beatings, rape, suffocation and electric shocks – at the hands of police and prosecution interrogators during questioning at a police station as a witness in a murder case. She denied all involvement in the murder but said that she had been forced to make a written confession. She was eventually released after almost 24 hours in custody.
The day after these events the applicant filed a complaint with the prosecutor’s office alleging rape and torture. An investigation was immediately opened. Witnesses were interviewed, the police station was searched and evidence, including used condoms and wipes, was sent for forensic examination.
In April 2000 four police officers and members of the prosecution service were formally charged with various offences against the applicant, including rape. However, the trial court subsequently ruled that the investigating authorities had committed serious breaches of procedure during the investigation which had infringed the rights of the accused and rendered most of the evidence in the case inadmissible. The case was remitted for fresh investigation but later discontinued for want of evidence of an offence.
On 10 July 2001 the applicant complained under Articles 3 and 13 of the Convention about these events to the Court. The case of
Maslova and Nalbandov v. Russia
, no. 839/02, was declared partly admissible on 12
December 2006.
On 24 January 2008 the Court adopted a judgment in the case, in which it found that there had been no effective investigation into the applicant’s allegations of ill-treatment, in breach of the procedural aspect of Article 3 of the Convention, that there had been a violation of the substantive aspect of that Convention provision and that the respondent Government had acted contrary to their obligations stemming from Article 38 § 1 (a) in that they had failed to submit the necessary documents from the investigation case file.
In so far as the procedural aspect of Article 3 of the Convention is concerned, the Court established that procedural errors committed by the investigation at the initial stages of the proceedings and mainly attributable to manifest incompetence on the part of the prosecuting authorities had led to a stalemate in the proceedings. The case had later been discontinued as it was not possible to remedy the breaches committed by the investigators and the evidence declared inadmissible by the trial court could not be re-used.
As regards the violation of the substantive aspect of Article 3, the Court took note of an impressive and unambiguous body of evidence supporting the applicant’s allegations of rape, coercion and ill-treatment by State officials. Regard being had to the lack of explanation from the Government regarding the origin of that evidence, the Court accepted the applicant’s account of the events.
The applicant was awarded 70,000 euros in respect of non-pecuniary damage
On 7 July 2008, the Government’s request for the case to be referred to the Grand Chamber having been rejected, the judgment became final.
2.
The domestic criminal investigation into the applicant’s allegations
(a)
Events prior to the delivery of the Court’s judgment
1.
Criminal investigation
It appears that on 26 November 1999 the applicant applied to the prosecutor’s office alleging that she had been tortured and raped. The Nizhniy Novgorod City prosecutor’s office (
прокуратура г. Нижний Новгород
) opened a criminal case in this connection and carried out an investigation.
On 25 April 2000 Kh., Zh., S. and M. were charged with commission of crimes punishable under Articles 131, 132 and 286 of the Criminal Code.
On 5 July 2000 the bill of indictment was signed and the case against Kh., Zh., S. and M. was transferred to the Nizhegorodskiy District Court of the city of Nizhniy Novgorod (
Нижегородский районный суд г. Нижний Новгород –
“the District Court”) for trial.
The bill of indictment stated that Kh. was accused of having tortured and raped the applicant, abused the office and discredited the authority. Zh. was charged with having raped and sexually abused the applicant, abused the office and discredited the authority. As to S., he was accused of, among other things, having ill-treated, raped and sexually abused the applicant and abused and discredited the authority. M. was charged with having raped and sexually abused the applicant and abused and discredited the authority. The alleged criminal acts of the accused were characterised under Articles
131
‑
1, 2 (b), 132-1, 2 (b) and 286-3 (a, b), respectively, of the Criminal Code.
It appears that the accused denied their involvement in the crimes in question, kept silent and refused to give urine or sperm for examination.
The findings in the bill of indictment were principally made on the basis of evidence given by the applicant, who had identified the alleged offenders and gave a very detailed account of events.
The bill also referred to the statements of witness B., who heard the screams of Kh. and moans of the applicant and then saw that the applicant was tear-stained and demoralised. B. also cited the statement of Kh. who had allegedly said that the applicant had “cracked” and admitted everything.
There were also statements of witnesses RB, EA and IA, the assistance nurse and the doctor, the parents of the applicant, the mother of the other victim and an employee of the shop who had sold the food and alcohol to the other victims during the events in question.
The other evidence also included the items obtained through searches carried out on the premises of the police station and the prosecutor’s office, the applicant’s handwritten statement of a self-incriminating character which had been described by an expert as having been written by “a shaking hand”, the medical confirmation of the applicant’s attempts to cut her veins, the report of the forensic examinations and other evidence. It appears that several other people who had previously been prosecuted and whose criminal cases had been dealt with by the accused gave evidence confirming that the accused had used torturing devices, such as a gas mask, electric wires and a fettering device.
According to forensic examination no. 650 of 31 December 1999, the clothes that Kh. had worn on 25 November 1999 bore traces of cells of vaginal epithelium of the same antigen group as the applicant’s. The investigation also established that Kh. and his spouse had a different antigen group.
During the search carried out at the premises on 27 November 1999 the investigative authority discovered two used condoms, one in the yard of the police station and the other on the cornice under the window of office no. 3 of the prosecutor’s office.
It appears that only one of the discovered condoms was suitable for forensic examination. The genomic examination revealed the presence of vaginal cells belonging, with a probability of 99.9999%, to the applicant and spermatozoids and cells of male urethra.
The same search also led to the discovery of two wipes in the yard of the police station bearing traces of sperm.
Furthermore, the forensic examination established that the applicant’s clothes which she had allegedly worn on that day bore traces of sperm.
2.
Proceedings at first instance
During a preliminary examination of the case on 16 August 2000 counsel for the accused pointed to various procedural defects in the investigation and applied to have the case remitted for additional investigation.
On the same day the District Court granted the application and remitted the case for additional investigation.
The court ruled that the investigative authorities had committed serious breaches of domestic procedure during the investigation which had infringed the rights of the accused and rendered most of the evidence in the case inadmissible.
In particular, the decision noted numerous inaccuracies and deficiencies in the handling of the case, including disregard of a special procedure for opening an investigation in respect of prosecution officers and the fact that Kh., Zh., S. and M. had not enjoyed the procedural status of accused persons until 24 April 2000, which meant that almost all investigative actions (searches, interrogations, identification parades, expert examinations, etc.) prior to that date had been carried out in breach of their defence rights and rendered the respective evidence inadmissible.
3.
Appeal and supervisory review proceedings
The decision of the District Court of 16 August 2000 was upheld on the prosecutor’s appeal by the Nizhniy Novgorod Regional Court (
Нижегородский Областной Суд
– “the Regional Court”) on 13 October 2000.
On an unspecified date in September 2001 the applicant’s counsel brought an appeal against the decisions of 16 August and 13
October 2000 to the Presidium of the Regional Court, requesting that they be re-examined by way of supervisory review.
On 1 October 2001 counsel lodged a similar appeal with the Supreme Court of the Russian Federation (
Верховный Суд РФ
– “the Supreme Court”).
Having examined the case file, on 6 June 2002 the Presidium of the Regional Court declined the applicants’ request for re-examination of the decisions by way of supervisory review.
It appears that a similar decision was taken by the Supreme Court on 21
June 2002.
4.
Discontinuation of criminal proceedings
On 12 January 2001 the Regional Prosecutor’s Office (
Нижегородская областная прокуратура
) examined the case, found that the charges were essentially based on the applicant’s incoherent and inconclusive submissions, that the evidence in the case taken as a whole was inconsistent, and concluded that no strong evidence against the accused had been collected during the investigation.
It also had regard to the conclusions in the court decisions of 16 August and 13 October 2000 and noted that “the repetitive breaches of law and, in particular, the failure to respect the procedures and rules governing the institution of criminal cases in respect of special subjects – investigators of the prosecutor’s office – created no judicial perspective [for the case] since it appeared impossible to remedy the breaches committed during the investigation”. For these reasons it was decided to discontinue the criminal proceedings. The decision stated that the applicant and the accused were to be notified and that the decision could be appealed against to a higher prosecutor’s office.
By a letter of 19 June 2001 (No. 15/1-1018-99) the Regional Prosecutor’s office responded to the applicant’s appeal against the decision of 12 January 2001 fully deferring to its reasons and conclusions. The letter did not mention the possibility of appeal against the decision in a court.
According to the Government, the investigation in this case was repeatedly resumed and discontinued.
On 30 August 2002 the Regional Prosecutor’s Office annulled its decision of 12 January 2001 to discontinue the criminal proceedings and submitted the case for additional investigation.
On 16 October 2002 the local prosecution office terminated the investigation in the criminal case, referring to the lack of evidence of any crime and the failure to prove the involvement of the police and prosecution officials.
It appears that this decision was subsequently annulled, but on 24
February 2002 the local prosecutor’s office again terminated the proceedings on the ground of lack of evidence of a crime.
On 19 September 2004 the applicant’s counsel challenged the decision of 24 February 2002 before the District Court. In a judgment of 28
September 2004 the District Court upheld the decision, fully deferring to its reasons. The judgment was upheld on appeal on 29 October 2004 by the Regional Court.
On 29 April 2005 the Regional Prosecutor’s office yet again decided to resume the proceedings in the case.
According to the applicant, on 28 June 2005 the proceedings were yet again closed.
The Government submitted that on 22
August 2005 the proceedings in the case had been resumed.
This decision was appealed against by the accused. On 22 November 2005 the District Court quashed the decision to resume the proceedings as unlawful. The Regional Court upheld the District Court’s decision on 30
December 2005. Thereafter the Deputy Prosecutor General lodged a supervisory review request in respect of the decisions of 22 November and 30
December 2005.
On 1 February 2007 the Regional Court, sitting as a supervisory review instance, examined and rejected the prosecutor’s request, but noted that the decision of 30 December 2005 had been adopted by an unlawful composition of judges and remitted the case to the Regional Court for a fresh examination on appeal.
(b)
Events after the delivery of the Court’s judgment
The Court delivered the judgment in the case of
Maslova and Nalbandov v. Russia
, no. 839/02, on 24 January 2008.
On the next day after the delivery of the judgment, the Regional Prosecutor’s office held a press-conference related to the findings of the Court. One of its officials, S.P. indicated that “the case still had chances of success in national courts”, that the charges brought against four former officers “had not been unsubstantiated” and, more generally, put the blame on the domestic courts.
On 18 March 2008 the Regional Court examined the applicant’s appeal against the decision of 22 November 2005 and remitted the case to the District Court for a fresh examination.
On 6 June 2008 the District Court dismissed the appeals of the accused against the decision of 22 August 2005 to resume the proceedings.
According to the applicant, the accused repeatedly failed to appear before the court in an effort to delay the proceedings.
On 7 July 2008 the Court’s judgment in the applicant’s case became final.
On 2 December 2008 the decision of 6 June 2008 was upheld on appeal by the Regional Court.
It appears that on 4 December 2008 the investigator suspended the proceedings in the case. It was noted that the investigation had made a request to the District Court concerning the charges against the accused and that no response had been received so far.
On 26 May 2009 the accused appealed against the decision of 22 August 2005 yet again.
On 25 June 2009 the District Court dismissed this complaint.
On 25 November 2009 a ten year statutory time-bar for prosecution of the accused has expired and the criminal investigation has been discontinued as time-barred.
B.
Relevant domestic law
Article 131 §§ 1 and 2 (b) of the Criminal Code of the Russian Federation punishes the offence of rape committed by a group, whether or not organised and with or without prior conspiracy, with imprisonment up to fifteen years.
Article 132 §§ 1 and 2 (b) punishes forced sexual acts committed by a group, whether or not organised and with or without prior conspiracy, with up to fifteen years of imprisonment.
Article 286 § 3 (a, b) punishes abuse of office committed with use of force or threat to use force, with or without the use of arms or other special devices with imprisonment up to three years.
Article 78 § 1 sets a ten-year prosecution time-limit in respect of the actions or inactions characterised by the Code as grave crimes.
Under Articles 108 and 125 of the Code of Criminal Procedure, a criminal investigation could be initiated by a prosecution investigator at the request of a private individual or of the investigating authorities’ own motion. Article
53 of the Code stated that a person who had suffered damage as a result of a crime was granted the status of victim and could join criminal proceedings as a civil party. During the investigation the victim could submit evidence and lodge applications, and once the investigation was complete the victim had full access to the case file.
Under Articles 210 and 211 of the Code, a prosecutor was responsible for overall supervision of the investigation. In particular, the prosecutor could order a specific investigative measure to be carried out, the transfer of the case from one investigator to another, or the reopening of the proceedings.
Under Article 209 of the Code, the investigator who carried out the investigation could discontinue the case for lack of evidence of a crime. Such a decision was subject to appeal to the senior prosecutors or the court. The court could order the reopening of a criminal investigation if it deemed that the investigation was incomplete.
Article 210 of the Code provided that the case could be reopened by the prosecutor “if there were grounds” to do so. The only exception to this rule was for cases where the time-limit for prosecuting crimes of that kind had expired.
Article 161 of the Code provided that, as a general rule, the information obtained in the course of the investigation was not public. The disclosure of that information might be authorised by the prosecuting authorities if disclosure did not impede the proper conduct of the investigation or go against the rights and legitimate interests of those involved in the proceedings. The information concerning the private life of the parties to the proceedings could not be made public without their consent.
The applicant complained under Articles 3, 13 and 46 of the Convention that the respondent Government had delayed the investigation in her criminal case against the State officials and had finally discontinued it with reference to the expiry of the statutory time-limits for the prosecution.
1.
Is the Court, in the present case, competent
ratione materiae
to examine the applicant’s complaints relating to the execution of the Court’s judgment in the case of
Maslova and Nalbandov v. Russia
(no. 839/02, 24 January 2008) having regard to the measures taken so far by the respondent Government to abide by the above judgment and the principles established by the Court in its case-law?
2.
If so, having regard to the procedural protection from inhuman or degrading treatment (see
Labita v. Italy
[GC], no. 26772/95, § 131, ECHR
2000-IV) and the comments made by the prosecution authorities at the press-conference dated 25 January 2008 about the domestic prospects of the investigation, was such investigation between 2007 and 2009 in compliance with Article 3 of the Convention taken together with Article 46 of the Convention?
The Government are required to provide information as to the progress of the investigation and as to any criminal proceedings that may have been brought against the officers involved in the applicant’s ill-treatment. They are also requested to provide a copy of the full investigation file.