CtEDO 27.03.2012 Auto

IDEMUGIA c. FRANCE

RESPONDENT
FRA
HOTĂRÂRE
27.03.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Irrecevable
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
IDEMUGIA c. FRANCE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

SECȚIUNEA A CINCEA DECIZIE Cerere nr. 4125/11 Joy Idemugia împotriva Franței Curtea Europeană a Drepturilor Omului (secțiunea a cincea), care se află la 27 martie 2012 într-un comitet compus din Mark Villiger, Președinte, Ganna Yudkivska, André Potocki, Judges, și Stephen Phillips, grefier adjunct al secțiunii, având în vedere cererea prezentată la 19 ianuarie 2011, Având în vedere măsura provizorie indicată guvernului pârât în temeiul articolului 39 din Regulamentul de procedură al Curții, având în vedere decizia de a trata cu prioritate cererea în temeiul articolului 41 din Regulamentul de procedură al Curții, După ce a deliberat, face următoarea decizie ÎN FAVOAREA recurentei, domnul Joy Idemugia, este resortisant nigerian, născută în 1987. Faptele cauzei, așa cum au fost expuse de reclamantă, pot fi rezumate după cum urmează. În ceea ce privește faptele care au avut loc în Nigeria, recurenta s-a născut în Benin City, Nigeria. Orfelinatul tatălui și mama sa fiind grav bolnav, ea a fost crescută de o mătușă maternă în satul Bini, în statul Edo. În timp ce ea avea 13 ani, o doamnă din satul ei, Blessing, dar rezidentă în Spania, a propus să-l lași să lucreze pentru a-și întreține familia. Soțul acestei femei a fost însărcinat să o mute pe reclamantă în Spania. Ei au plecat pe drum și au locuit o lună în Burkina Faso, într-o casă cu alte patru femei și mulți bărbați, toți așteptând să meargă în Maroc. Ei au ajuns acolo în 2002 și au fost în Tanger timp de doi ani și cinci luni, așteptând semnalul traficanților pentru a se îmbarca în Europa. Recurenta a explicat că au încercat de mai multe ori să traverseze Oceanul Atlantic, dar că au fost interpelați de două ori de autoritățile marocane. La a treia lor încercare, ei au ajuns în Insulele Canare. În timpul șederii sale în Maroc, reclamanta a întâlnit un bărbat de naționalitate gambă pe care l-a deznădejdit. Ea a dat naștere copilului lor în timpul iernii 2004. Când a ajuns la Las Palmas în Insulele Canare, ea a contactat Blessing. Ea a explicat că: . Un om de origine africană a venit s-o ia cu copilul ei pentru a-l transporta la Barcelona cu autobuzul (nu precizează cum a ajuns pe continent). soțul ei a mers la Madrid pentru a se alătura familiei și nu au trăit niciodată împreună în Spania. În ceea ce privește faptele din Spania Ajunși la Barcelona, reclamanta și fiica ei s-au dus la Blessing în cartierul Torrei Baro. În noaptea sosirii lor, Blessing a explicat că călătoria lor a costat 45 000 de dolari americani și că ar trebui să plătească datoria prin prostituție. Blessing i-a tăiat bucățele de dingle și șuvițe de păr, a încercat să ia un ban. îmbrăcămintea, ceea ce reclamanta și-a exprimat, în scopul de a realiza un ritual voodoo pentru vraja voodoo pentru vraja vrajei. Ea i-a spus că, dacă ar refuza să se supună, mama sa ar fi rămas în Nigeria și s-ar prostitua timp de câteva luni în numele lui Blessing, aceasta amenințând să-i ia copilul dacă nu ar fi ascultat. Ea s - a îmbolnăvit grav și a trebuit să fie spitalizată. Cu ajutorul unui prieten, ea a reușit să scape de jugul lui Blessing și s - a ascuns, dar Blessing a amenințat - o că se va răzbuna pe familia ei din Nigeria. Recurenta a chemat-o pe mama sa, care i-a confirmat că bărbații se prezentau cu regularitate la casa ei și o amenințau, uneori o loveau și insistau ca reclamanta să continue să-și plătească datoria. În 2006, Blessing continua să sune și să o amenințe. Ele s-au întâlnit într-o zi și Blessing i-a dat un ultimatum de șase luni pentru a termina rambursarea ei și a refuzat să-i permită să-și vadă copilul. Recurenta a găsit un loc de muncă de manipulare și de agent de întreținere, ea a folosit permisul de ședere al unei prietene pentru a lucra. Ea a reușit să dea între 300 și 400 de locuri de muncă. În mai 2008, Blessing a chemat-o pe reclamantă să-i spună că putea să vină să-și ia copilul. Patru bărbați de origine nigeriană la culpă. Ei i-au propus să facă catârul și să transporte cocaină în Elveția pentru ei. Recurenta a fost sechestrată la Blessing în timpul pregătirii pentru operație. Copilul ei nu a fost acolo. Într-o seară, ea a fost forțată să înghită cocaină sub celofan. L La 9 mai 2008, au fost arestați la Mulhouse de către poliție. Recurenta a cerut poliției s-o ducă la spital pentru a extrage cocaina pe care o avea în corp. A fost condamnată de tribunalul corecțional din Mulhouse la 13 mai 2008 la o pedeapsă de patru ani. Prin hotărârea din 15 noiembrie 2010, prefectul a luat împotriva reclamantei un decret prin care stabilise Nigeria ca țară de trimitere. La eliberarea sa din detenție, la 4 ianuarie 2011, recurenta a fost pusă în detenție administrativă, printr-o ordonanță din 6 ianuarie 2011, judecătorul pentru libertăți și detenție pronunțând prelungirea menținerii în detenție a recurentei. La 7 ianuarie 2011, recurenta a formulat o cerere de azil la Oficiul francez de protecție a refugiaților și apatrizilor (OFPRA) de la centrul de detenție. Temându - se pentru viața ei, a copilului ei și a familiei sale care a rămas în țară, ea și - a dat demisia și a menționat că, după ce a părăsit rețeaua fără copilul ei, a fost de acord să transfere droguri în Franța pentru a o recupera. Cererea sa de azil a fost respinsă la 19 ianuarie 2011 pentru motivul că plecarea sa din Nigeria nu putea fi legată de unul dintre motivele persecuției care intră sub incidența Convenției de la Geneva. Declarațiile sale au fost considerate evazive și alese în ceea ce privește călătoria sa între Nigeria și Maroc, întrucât reclamanta nu a fost în măsură să descrie condițiile călătoriei sale, însoțitorii săi sau șederea sa la Tanger. În plus, Oficiul a constatat, de asemenea, că a prezentat o descriere nepersonalizată și nedetaliată a activităților sale de prostituție și că nu a putut prezenta un raport convingător cu privire la ieșirea din rețea și la eficacitatea amenințărilor aduse de acesta. În cele din urmă, L.O.FPRA a considerat că întreaga relatare a recurentei era lipsită de credibilitate, deoarece afirmațiile sale erau inconsecvente din punct de vedere al datei plecării sale din Nigeria, al diferitelor etape ale parcursului său de viață și ale inserării sale în rețeaua de prostituție. Între timp, la 13 ianuarie 2011, recurenta a fost prezentată autorităților consulare din Nigeria, care au emis un permis de liberă trecere. În ianuarie 2011, președintele camerei căreia i s-a atribuit cauza a decis să indice guvernului francez, în conformitate cu art. 39 din Regulamentul de procedură al Curții, că este de dorit să nu o expulzeze pe reclamantă în Nigeria pe durata procedurii în fața Curții. Printr-o ordonanță din 21 ianuarie 2011, judecătorul pentru libertăți și deținerea Tribunalului de Mare Instanță de la Versailles, după ce a constatat că reclamanta a sesizat în special Curtea Europeană a Drepturilor Omului cu o măsură provizorie, consideră că este necesar ca reclamanta să fie în detrimentul obstrucționării sale voluntare și să dispună prelungirea detenției sale pentru 15 zile. Printr-o ordonanță din 24 ianuarie 2011, instanța de apel a confirmat menținerea în detenție. reclamanta precizează că fiica sa, în vârstă de șase ani, locuiește încă în Spania și că ea locuiește acum cu familia soțului ei, la Madrid. Dreptul relevant Curtea face trimitere la punctele 146-174 din cauza Rantsev. Cipru și Rusia 25965/04, CEDO 2010 (extracturi) privind dreptul internațional relevant în materie de trafic de persoane, în special în ceea ce privește dispozițiile relevante ale Convenției Consiliului Europei privind combaterea traficului de persoane care a intrat în vigoare pentru Franța la 1 mai 2008 și așa-numitul protocol de la Palermo În plus față de Convenția Națiunilor Unite împotriva criminalității transnaționale organizate din 17 noiembrie 2000, ratificată de Franța la 29 octombrie 2002. Recurenta a declarat că, în caz de trimitere în Nigeria, ar fi expusă represaliilor rețelei de prostituție care a dus-o în Europa și că autoritățile nigeriene nu vor fi în măsură să-i asigure o protecție adecvată. În acest sens, aceasta invocă art. 3 din Convenție, care este astfel formulat art. 3 Nimeni nu poate fi supus torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. Curtea constată cu titlu introductiv că cererea ridică problema epuizării căilor de atac interne. Întradevăr, recurenta nu a adus atingere apelului judecătoresc care o condamnă la o interdicție definitivă a teritoriului francez și nu a solicitat ridicarea acestei interdicții în momentul în care aceasta era în detenție. Cu toate acestea, Curtea nu consideră că este necesar să se soluționeze problema epuizării căilor de atac interne, întrucât cauza este inadmisibilă din următoarele motive. În ceea ce privește principiile aplicabile prezentei cauze, Curtea amintește că, potrivit jurisprudenței sale constante, expulzarea unui reclamant de azil de către un stat contractant poate ridica o problemă în ceea ce privește art. 3, prin urmare, angajarea răspunderii pentru statul membru în cauză în temeiul convenției, atunci când: există motive serioase și dovedite de a crede că, în țara de destinație, persoana respectivă va avea un risc real de a fi supusă torturii sau pedepselor sau tratamentelor inumane sau degradante. În acest caz, art. 3 implică obligația de a nu expulza persoana în cauză către țara respectivă ( Regatul Unit, 7 iulie 1989, § 91, seria A n 161 Vilvarajah și altele c. Regatul Unit, 30 octombrie 1991, § 103, seria A n 215 H.L.R. c. Franța, 29 aprilie 1997, § 34, Recuperarea hotărârilor și deciziilor 1997-III Jabari c. Turcia, n 40035/98, § 38, CEDH 2000 VIII Salah Sheekh c. Țările de Jos, n 1948/04, § 135, 11 ianuarie 2007 Saadi c. Regatul Unit [GC], n 13229/03, § 152, CEDH 2008 M.S.S. c. Belgia și Grecia [GC], n 30696/09, § 365, 21 1 ianuarie 2011).L. Existența unui risc de maltratate trebuie examinată în lumina situației generale din țara de trimitere și a circumstanțelor specifice cazului la . În cazul în care sursele de care dispune Curtea descriu o situație generală, afirmațiile specifice ale reclamantului trebuie să fie reconfirmate de alte elemente de probă (Saadi, menționat anterior, §§ 130-131). În plus, Curtea consideră că este, în principiu, de competența reclamantului să prezinte elemente care ar putea demonstra că ar fi expus unui risc de tratament în conformitate cu art. 3, în sarcina guvernului de a elimina eventualele îndoieli cu privire la aceste elemente (Saadi Prin urmare, în speță, recurentei îi revine sarcina de a raporta dovada unui risc real de tratament contrar articolului 3 ca urmare a represaliilor membrilor rețelei de prostituție din Nigeria. Curtea constată în primul rând că reclamanta nu a pus, în niciun moment înainte de plasarea sa în detenție administrativă, autoritățile în măsură să se pronunțe cu privire la riscul pe care l-ar suporta în raport cu Convenția, în caz de trimitere la Nigeria. Pe de o parte, Comisia a depus o cerere de azil nici în Spania în timpul șederii sale în această țară, nici în Franța pe parcursul celor aproape trei ani de detenție. Pe de altă parte, aceasta nu a contestat în fața instanțelor administrative din statul membru în care se află Nigeria ca țară de destinație. Curtea, deși este conștientă de dificultatea victimelor de a denunța responsabilii rețelelor de trafic de persoane, este de acord că, în speță, faptul că reclamanta nu a solicitat autorităților să se adreseze cu privire la riscul pe care l-ar suporta în cazul în care s-ar întoarce în țara sa de origine este de natură să dea naștere credibilității relatării sale. În plus, Curtea ia notă de faptul că, pe lângă OFPRA, nu reiese din relatarea că o rețea internațională organizată între Nigeria și Europa ar fi lucrat la venirea reclamantei în Spania și apoi în Franța. Întradevăr, reclamanta face referire la o persoană, Pe de o parte, reclamanta a reușit să se strecoare pe lângă Blessing și să continue să locuiască în același oraș. Barcelona, fără să fie îngrijorată, și chiar dacă nu a rambursat datoria pe care a luat-o față de traficanții săi. Pe de altă parte, având în vedere descrierea împrejurărilor plecării sale, nu există niciun element care să permită să se presupună că proxeneții recurentei ar aparține unei rețele suficient de implantate în Nigeria pentru a fi în măsură să identifice imediat ce se întoarce și să o supună unor represalii sau reinroleze. În acest sens, recurenta invocă amenințările la adresa mamei sale rămase în Nigeria, însă Curtea constată, ca autoritățile interne care pun la îndoială eficiența lor, că nu există nicio dovadă a naturii și conținutului acestor amenințări. În consecință, având în vedere poziția pe care a adoptat-o în Decizia V.F. Franța 7196/10, 29 noiembrie 2011), Curtea constată că recurenta nu a demonstrat riscul unor rele tratamente pe care le suportă din partea proxeneților săi în caz de returnare. Prin urmare, cauza este vădit nefondată și trebuie respinsă în temeiul articolului (a) și al articolului 4 din Convenție. Pentru aceste motive, Curtea, în unanimitate, declară cererea inadmisibilă. Stephen Phillips Mark Villiger Grefier Adjunct Președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
Sursă