CtEDO 27.03.2012 Auto

AFFAIRE SARAR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
27.03.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-4 - Garanties procédurales du contrôle);Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-3 - Durée de la détention provisoire)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX
Citează această cauză
AFFAIRE SARAR c. TURQUIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIUNE CAUZA SARAR c. TURCIA (solicitarea nr. 1947/09) HOTĂRÂREA STRASBURG 27 martie 2012 Această hotărâre este definitivă. Poate fi supusă unor modificări de formă. În cauza Sarar c. Turcia, Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a se vedea secțiunea a treia), care se află într-un comitet compus din Isabelle Berro-Lefevre, președinte, Guido Raimondi, Helen Keller, judecători, și Françoise Elens-Passos; graffiter adjunct de secțiune, După ce a deliberat în camera Consiliului la 6 martie 2012, Renunță la hotărâre, care a fost adoptat la această dată de procedură La originea cauzei se află o cerere (n 1947/09) îndreptată împotriva Republicii Turcia și inclusiv un resortisant al acestui stat, domnul Mehmet Sarar ( La 14 decembrie 2008, Tribunalul a sesizat Curtea în temeiul articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ( Această ultimă situație se referă la examinarea cererii de către un comitet. După ce a examinat dosarul guvernului, Curtea a respins-o. ÎN FAVOAREA reclamantului sa născut în 1970 și își are reședința în Tekirda. La 5 aprilie 2001, el a fost interpelat de polițiști din brigada antiterorism și pus în custodie. La data de 12 aprilie, a fost audiat de un judecător și pus în arest sub ordonanța acestuia din urmă. La 16 aprilie, el a fost acuzat de tentativă de distrugere a ordinii constituționale. La sfârșitul audierilor pe care le-au ținut în timpul procedurii, judecătorii au dispus menținerea în detenție a reclamantului, bazându-se în special pe natura și gravitatea lacului, starea probelor sau starea dosarului. 10. În ceea ce privește cererile de extindere prezentate de solicitant, acestea au fost respinse în urma unor examinări la dosar. Concluziile prezentate de Parchet nu au fost comunicate în prealabil părții adverse. 11. Cele trei ordonanțe de respingere prezente în dosar datează din 20 martie, 29 mai și, respectiv, 23 octombrie 2008. La 14 mai 2010, reclamantul a fost găsit vinovat și condamnat de instanța de judecată. 13. Nu au fost furnizate informații de către părți cu privire la deznodământul recursului intentat împotriva acestei condamnări. § 3 din Convenție, reclamantul se plânge de durata detenției sale pe care o consideră excesivă. 15. Guvernul consideră că termenul respectiv nu poate fi considerat rezonabil. Cu privire la admisibilitate 16. În opinia sa, guvernul ar fi trebuit să introducă o acțiune în despăgubire în temeiul articolelor 141 și în conformitate cu noul cod de procedură penală, care a intrat în vigoare la 1 iunie 2005. Curtea observă că cauza reclamantului intră sub incidența articolului 5 alineatul (3) din convenție, în timp ce motivul invocat de guvern privește dreptul de a obține despăgubiri pentru o detenție ilegală, care se referă la art. 5 alineatul (5) din convenție (a se vedea, printre multe altele, Bar. , Turcia, nr 26170/03, § 17, 31 martie 2009 sau Tunce și alte c. Turcia, 2422/06, 3712/08, 3714/08, 3715/08, 3717/08, 3718/08, 3719/08, 3724/08, 3725/08, 3728/08, 3730/08, 3731/08, 3733/08, 3734/08, 3735/08, 3737/08, 3739/08, 3740/08, 3745/08 și 3746/08, § 15, 13 octombrie 2009). Prin urmare, Comisia respinge această excepție preliminară. În plus, Comisia constată că acest mai mult nu este vădit nefondat în sensul articolului 35 alineatul (3) litera (a) din Convenție și că nu se confruntă cu nici un alt motiv, declarându-l, prin urmare, admisibil. Pe fond 17. Reclamantul se plânge de durata detenției sale pe care o consideră excesivă și nejustificată. 18. Curtea constată că arestarea provizorie a reclamantului a început la 5 aprilie 2001 și că a încetat la 14 mai 2010. Prin urmare, a durat mai mult de 9 ani și o lună. Aceasta reamintește că a examinat deja cazuri similare și a încheiat în repetate rânduri cu încălcarea articolului 5 alineatul (3) din Convenție (a se vedea, printre altele, Dereci c. Turcia, nr. 77845/01, § 41, 24 mai 2005 sau Nu există circumstanțe care să permită retragerea în speță a concluziilor sale anterioare. 20. Prin urmare, aceasta concluzionează încălcarea articolului 5 alineatul (3) din Convenție. II. PRIVIND VIOLAȚIA ALEGUTĂ DE LA ARTICOLUL 5 § 4 DIN CONVENȚIA 21. Invocând art. 5 alineatul (4) din convenție, reclamantul susține că nu a beneficiat de o cale de atac eficientă pentru a contesta legalitatea detenției sale. Cu privire la admisibilitatea 22. Curtea consideră că este util să reamintească faptul că art. 5 alineatul (4) se aplică procedurilor desfășurate în fața unei instanțe ca urmare a căii de atac împotriva legalității detenției, și anume, pe de o parte, procedurilor privind cererile de extindere și, pe de altă parte, procedurilor de opoziție introduse împotriva deciziilor privind prelungirea detenției (a se vedea Knebl c. Republica Cehă, nr. 20157/05, § 76, 28 octombrie 2010). 23. În speță, Curtea constată că, în conformitate cu elementele care i-au fost furnizate de către părți, reclamantul a formulat cel puțin trei cereri de extindere în privința cărora Curtea a statuat la 20 martie, 29 mai și, respectiv, 23 octombrie 2008. Întrucât nu i s-a furnizat nicio informație cu privire la o acțiune în opoziție care ar fi fost formulată împotriva acestor ordonanțe de respingere, Curtea consideră că cauza se limitează la aceste trei proceduri. 25. Aceasta arată că primele două dintre ele, și anume cele care au dus la ordonanțele de respingere din 20 martie și 29 mai 2008, se confruntă cu nerespectarea termenului de șase luni, dat fiind că cererea a fost introdusă la 16 decembrie 2008. octombrie 2008, Curtea constată că aceasta nu se confruntă cu niciun temei juridic și că nu este în mod clar întemeiat greșit în sensul articolului 35 alineatul (3) din convenție. Prin urmare, aceasta trebuie declarată admisibilă. Pe fond 28. Reclamantul susține că nu dispune de o cale de atac prin care ar fi putut contesta legalitatea deținerii sale. Tribunalul reamintește că o procedură desfășurată în temeiul articolului 5 Õ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 din Convenție în fața instanței sesizate cu o acțiune împotriva unei detenții trebuie să fie contradictorie și să garanteze egalitatea armelor între părți, și anume procurorul și persoana deținută (a se vedea în special Schöps c. Germania, nr 25116/94, § 44, CEDH 2001-I, Lietzow c. Germania, nr. 24479/94, § 44, CEDH 2001-I, Garcia Alva c. Germania, n 23541/94, § 39, 13 februarie 2001 și Svipsta c. Letonia , nr. 66820/01, § 129, CEDH 2006-III (extracturi) . 31. Aceasta constată că instanța de judecată care a examinat cererea de extindere a reclamantului nu a comunicat în prealabil avizul reclamantului sau avocatului acestuia cu privire la această cerere, care nu au avut posibilitatea de a răspunde. 32. Acest element este suficient pentru a concluziona că procedura referitoare la ordonanța din 23 octombrie 2008 nu a îndeplinit cerințele art. 5 alin. (4) din Convenție, deoarece nu a respectat egalitatea armelor între părți (a se vedea, printre multe altele, Saghinadze și altele c. Georgia, nr. 18760/05, § 153, 27 mai 2010, Focale c. Italia, nr. 70148/01, § 43 CEDH 2006 VII; sau Guiorgui Nikolaichivi c. Georgia, nr 37048/04, § 94, 13 ianuarie 2009). 33. Cu alte cuvinte, a existat o încălcare a acestei dispoziții. III. PRIVIND LEGĂTURA ARTICOLULUI 41 DIN CONVENȚIA 34. În conformitate cu art. 41 din Convenție, În cazul în care Curtea declară că a avut loc o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale și dacă dreptul intern al Înaltei P ă r ț i contractante nu permite să se desprindă de consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții care, dacă este cazul, acordă o satisfacție echitabilă. 35. Reclamantul solicită 40 000 EUR (EUR) pentru prejudiciul moral pe care l-ar fi suferit. 36. De asemenea, solicită 7 000 de lire turcești (TRY) pentru cheltuielile de reprezentare și 760 de euro pentru celelalte cheltuieli angajate în fața Curții. 37. Guvernul solicită Curții să respingă toate aceste revendicări. 38. Statuând în echitate, conform dispozițiilor art. 41 din Convenție, Curtea alocă 11 000 EUR reclamantului pentru daune morale. 39. În ceea ce privește cheltuielile și cheltuielile de judecată, ținând seama de documentele aflate în posesia sa și de jurisprudență, Curtea consideră rezonabilă suma de 1 000 EUR și acordul acordat reclamantului. 40. Prin aceste motive, Curtea, la L. UNANIMITATE, declară cererea admisibilă cu privire la spătarul întemeiat pe art. 5 alineatul (3), precum și cu privire la cel întemeiat pe art. 5 alineatul (4), cu condiția ca acesta să se refere la ordonanța din 23 octombrie 2008 și inadmisibilă pentru surplusul menționat anterior că a existat o încălcare a articolului 5 alineatul (3) din Convenția menționată anterior că a avut loc o încălcare a articolului 5 alineatul (4) din Convenția Dat că statul pârât trebuie să plătească reclamantului, în termen de trei luni, următoarele sume, care urmează să fie convertite în lire turce la rata aplicabilă la data regulamentului 11 000 EUR (unsprezece mile EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit, pentru daune morale (ii) 1 000 EUR (mii EUR), plus orice sumă care poate fi datorată cu titlu de impozit de către solicitant, pentru cheltuieli și cheltuieli de judecată de la data expirării termenului menționat și până la data de plată, aceste sume vor fi majorate de la dobândă simplă la o rată egală cu cea a facilității de creditare marginală a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, plus trei puncte procentuale resping cererea de satisfacție echitabilă pentru surplus. Adoptat în limba franceză și apoi comunicat în scris la 27 martie 2012, în conformitate cu art. 77 alineatul (2) și cu art. 3 din Regulamentul de procedură. Françoise Elens-Passos Isabelle Berro-Lefevre adjunct președinte

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-09-13
0,96
AFFAIRE SARISOY c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE SARISOY c. TURQUIE (Requête n o 19641/05) ARRÊT STRASBOURG 13 septembre 2011 DÉFINITIF 13/12/2011 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2012-05-22
0,96
AFFAIRE FİKRİ YAKAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FİKRİ YAKAR c. TURQUIE (Requête n o 23639/10) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2012 DÉFINITIF 22/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2012-05-31
0,96
AFFAIRE KARACA ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE KARACA ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 34452/08) ARRÊT STRASBOURG 31 mai 2012 DÉFINITIF 31/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme
CtEDO 2013-06-11
0,96
AFFAIRE NAMAZ ET ȘENOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE NAMAZ ET ŞENOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 69812/11) ARRÊT STRASBOURG 11 juin 2013 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire Namaz et Şenoğlu c. Turquie, La Cour européenne des droits
CtEDO 2012-10-09
0,95
AFFAIRE İNANOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İNANOĞLU ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 34464/08) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 Cet arrêt est définitif. Il peut subir des retouches de forme. En l’affaire İnanoğlu et autres c. Turquie, La Cour européenne des
Sursă