CtEDO 22.05.2012 AI

AFFAIRE FİKRİ YAKAR c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
22.05.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-3 - Durée de la détention provisoire);Violation de l'article 5 - Droit à la liberté et à la sûreté (Article 5-4 - Garanties procédurales de contrôle)
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE FİKRİ YAKAR c. TURQUIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

CAUZA

FİKRİ YAKAR împotriva TURIEI

(Cererea nr. 23639/10)

22 mai 2012

22/08/2012

Această hotărâre a devenit definitivă în virtutea articolului 44 § 2 al Convenției. Poate suferi retoușuri de formă.

În cauza Fikri Yakar împotriva Turciei,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (a doua secțiune), funcționând în calitate de cameră compusă din:

Françoise Tulkens,

președintele,

Danutė Jočienė,

Dragoljub Popović,

Isabelle Berro-Lefèvre,

András Sajó,

Ișıl Karakaș,

Guido Raimondi,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier de secțiune,

După deliberări în camera de consiliu pe 17 aprilie 2012,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată în acea dată:

art. 1 al Convenției Națiunilor Unite este redactat așa:

"În sensul prezentei Convenții, un copil se înțelege orice ființă umană cu vârsta sub optsprezece ani, cu excepția cazului în care majoratul se atinge mai devreme potrivit legislației care i se aplică."

art. 3 § 1 al acestei convenții se citește așa:

"1. În toate deciziile care privesc copiii, indiferent dacă sunt luate de instituții publice sau private de protecție socială, de tribunale, de autorități administrative sau de organe legislative, interesul superior al copilului trebuie să fie o considerație primordială."

art. 37 prevede aceasta:

"Statele părți asigură că:

(...)

b) Niciun copil nu este privat de libertate în mod ilegal sau arbitrar. Arestarea, detenția sau închisoarea unui copil trebuie să fie în conformitate cu legea, să fie doar o măsură de ultim resort, și să fie de cea mai scurtă durată posibilă;

c) Fiecare copil privat de libertate este tratat cu umanitate și cu respectul cuvenitor demnității persoanei umane, și în mod care ține seama de nevoile persoanelor de vârsta sa. În special, fiecare copil privat de libertate va fi separat de adulți, cu excepția cazului în care se consideră mai bine să nu fie așa în interesul superior al copilului, și are dreptul să rămână în contact cu familia sa prin corespondență și vizite, cu excepția unor circonstanțe excepționale;

d) Copiii privați de libertate au dreptul de a avea rapid acces la asistență juridică sau la orice altă asistență adecvată, precum și dreptul de a contesta legalitatea privației lor de libertate în fața unui tribunal sau altă autoritate competentă, independentă și imparțială, și la pronunțarea unei decizii rapide în materie."

(...)

"3. Orice persoană arestată sau deținută în condițiile prevăzute la paragrafrul 1 c) al acestui articol (...) are dreptul de a fi judecată într-un termen rezonabil, sau eliberată în cursul procesului. Eliberarea poate fi supusă unei garanții care să asigure prezentarea interesatului la audiere."

"4. Orice persoană privată de libertate prin arest sau detenție are dreptul de a introduce un recurs în fața unui tribunal, pentru ca acesta să se pronunțe în scurt timp asupra legalității detenției sale și să ordoneze eliberarea sa dacă detenția este ilegală."

"Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a Protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Părții Contractante nu permite să repareze decât parțial consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții lezate, dacă este cazul, o satisfacție echitabilă."

a) că Statul pârât trebuie să verseze reclamantului, în termenul de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă în conformitate cu art. 44 § 2 al Convenției, următoarele sume, de convertit în lire turce la cursul aplicabil la data plății:

i. 900 EUR (nouă sute euro) pentru daune morale,

ii. 500 EUR (cinci sute euro), plus orice sumă putând fi datorată la titlu de impozit de către reclamant, pentru cheltuieli și spese;

b) că de la expirarea termenului menționat mai sus și până la plată, aceste sume vor fi majorate cu o dobândă simplă la un procent egal cu rata dobânzii pentru facilitațile de împrumut marginal ale Băncii Centrale Europene aplicabilă în perioada aceasta, majorată cu trei puncte procentuale;

Întocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris pe 22 mai 2012, în conformitate cu art. 77 §§ 2 și 3 al regulamentului.

Stanley Naismith

Françoise Tulkens

Grefier

Președintele

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2012-05-22
0,97
AFFAIRE TURGUT ÖZKAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TURGUT ÖZKAN c. TURQUIE (Requête n o 23601/10) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2012 DÉFINITIF 22/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2012-05-03
0,97
AFFAIRE TAȘÇI ET DEMİR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAŞÇI ET DEMİR c. TURQUIE (Requête n o 23623/10) ARRÊT STRASBOURG 3 mai 2012 DÉFINITIF 03/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. E
CtEDO 2012-10-09
0,96
AFFAIRE ALKAYA c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE ALKAYA c. TURQUIE (Requête n o 42811/06) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 DÉFINITIF 09/01/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l’
CtEDO 2011-12-13
0,96
AFFAIRE TAKTAKOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAKTAKOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 54250/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2012-10-09
0,96
AFFAIRE İȘERİ ET AUTRES c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE İŞERİ ET AUTRES c. TURQUIE (Requête n o 29283/07) ARRÊT STRASBOURG 9 octobre 2012 DÉFINITIF 09/01/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de for
Sursă