CtEDO 09.10.2012 AI

AFFAIRE ALKAYA c. TURQUIE

RESPONDENT
TUR
HOTĂRÂRE
09.10.2012
Pe scurt
Instanță
CtEDO
Concluzie
Violation de l'article 8 - Droit au respect de la vie privée et familiale (Article 8 - Obligations positives;Article 8-1 - Respect de la vie privée);Préjudice moral - réparation
RĂSFOIEȘTE: CtEDO · 2012
DESCARCĂ: PDF · DOCX 🔒 Pro
Citează această cauză
AFFAIRE ALKAYA c. TURQUIE (CtEDO, 2012)
HUDOC · oficial

A DOUA SECȚIE

CAUZA

ALKAYA c. TURCIA

(Cererea nr. 42811/06)

9 octombrie 2012

09/01/2013

Această hotărâre a devenit definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție. Poate suferi modificări de formă.

În cauza Alkaya c. Turcia,

Curtea Europeană a Drepturilor Omului (A doua secție), în ședință de cameră compusă din:

Ineta Ziemele,

președintă,

Danutė Jočienė,

Isabelle Berro-Lefèvre,

András Sajó,

Ișıl Karakaș,

Paulo Pinto de Albuquerque,

Helen Keller,

judecători,

și Stanley Naismith,

grefier de secție,

După deliberare în cameră de consiliu la 18 septembrie 2012,

Pronunță hotărârea care urmează, adoptată la această dată:

1.

La originea cauzei se află o cerere (nr. 42811/06) îndreptată împotriva Republicii Turcia și depusă de o cetățeancă a acestui stat, doamna Yasemin Alkaya ("reclamanta"), la Curte pe 13 octombrie 2006 conform articolului 34 din Convenția pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale ("Convenția").

2.

Reclamanta a fost reprezentată de avocat S. Dutar, avocat la Istanbul. Guvernul turc ("Guvernul") a fost reprezentat de agenții săi.

3.

Reclamanta se plânge de o încălcare a vieții sale private și a dreptului la respect pentru domiciliul său (art. 8 din Convenție), încălcare pe care o califică drept discriminatorie.

4.

La 7 octombrie 2010, cererea a fost comunicată Guvernului. Așa cum permite art. 29 § 1 din Convenție, s-a decis, de asemenea, ca camera să se pronunțe simultan asupra admisibilității și fondului cauzei.

I.

5.

Reclamanta s-a născut în 1964 și locuiește la Istanbul. Este o actriță de film și teatru cunoscută în Turcia.

6.

În dimineața zilei de 12 octombrie 2002, reclamanta a fost victima unei spargeri în timp ce se afla la domiciliul său. A alertat poliția și a depus o plângere.

7.

La 15 octombrie 2002, cotidianul național Akșam a publicat un articol, însoțit de o fotografie a reclamantei, relatând spargerea de care fusese victimă. Acest articol menționa adresa domiciliară precisă a interesatei, indicând cartierul unde locuia, numele și numărul străzii precum și numărul apartamentului.

8.

La 3 decembrie 2002, reclamanta a sesizat tribunalul de mare instanță din Zeytinburnu ("tribunalul") cu o acțiune de despăgubiri civile împotriva acestui cotidian, directorului și unui jurnalist. A cerut zece miliarde de lire turce (TRL) pentru prejudiciul moral pe care considera că l-a suferit din cauza publicării articolului litigios și și-a rezervat drepturile la reparație materială. În diferite memorii depuse la tribunal, susținea că prin indicarea adresei sale precise articolul în cauză o designase ca țintă pentru cititori care ar căuta să profite de notorietatea sa, ceea ce, din punctul ei de vedere, îi puna în pericol integritatea fizică și bunurile. Adăuga că locuința sa încetase să fie un spațiu privat și sigur. Deși sublinia importanța rolului presei, expunea că aceasta avea responsabilități și că divulgarea adresei sale nu avea nici o valoare informativă, că a depășit limitele libertății de informare și că i-a încălcat drepturile personalității. Pentru a susține recursul, reclamanta a depus articole publicate de alte organe de presă care au relatat - fără a menționa coordonatele sale - spargerea de care fusese victimă.

9.

Într-o memorie în apărare din 14 martie 2003, pârații în procedură au susținut, în special, că reclamanta era o actriță de film și teatru care jucase în numeroase filme și seriale de televiziune. Ea nu era deci o persoană obișnuită ci o personalitate care aparținea publicului. Mai mult, veridicitatea informației difuzate nu era contestată. În fine, modul în care era redactată informația ținea de tehnica jurnalistică și era destinată să fie atractivă pentru cititorul mediu sau de nivel inferior.

10.

La 29 martie 2005, tribunalul a respins cererea de despăgubiri civile, considerând că reclamanta era o personalitate care, din cauza notorietății sale ca actriță de film și teatru, aparținea publicului, ceea ce ar fi admis-o chiar și avocata sa. Prin urmare, conform tribunalului, difuzarea adresei sale nu putea fi considerată susceptibilă de a face din reclamanta o țintă sau de a încălca drepturile personalității sale menționate în art. 49 din legea privind obligațiile.

11.

Reclamanta a atacat cu cale extraordinară de recurs această sentință. În memoriul pentru cale extraordinară, avocata sa susținea, în special, că, de la publicarea articolului în cauză, persoane se poziționau în fața apartamentului actrițe dimineața până noaptea târziu și îi făceau propuneri necorespunzătoare. Se referea la mărturii ale unor persoane care au asistat la asemenea scene și care au declarat că bărbați o așteptau în fața domiciliului pentru a-i spune că e frumoasă și că doresc să o sărute și să iasă cu ea. Adăuga că reclamanta avea frică și că nu mai era posibil pentru ea să rămână singură acasă. Expunea că divulgarea adresei exacte a domiciliului clientei sale nu ținea de libertatea de informare și că a avut ca efect designarea sa ca țintă. Se plângea în fine de o încălcare a drepturilor personalității clientei sale.

12.

La 12 iunie 2006, Curtea de Casație a confirmat sentința de primă instanță.

II.

13.

art. 49 din codul obligațiilor rezultat din legea nr. 818 din 22 aprilie 1926 era redactat după cum urmează:

"Orice persoană victimă a unei încălcări ilegale a drepturilor sale ale personalității poate acționa în justiție pentru a cere o sumă de bani ca despăgubiri civile pentru prejudiciile morale suferite.

La evaluarea sumei despăgubirilor civile morale, judecătorul ia în considerare, printre altele, statutul, funcția și situația socio-economică ale părților.

Judecătorul poate, de asemenea, opta pentru o altă formă de reparație, sau cumula două indemnizații, sau se poate limita la a cenzura cu o mustrare autorul încălcării. Poate, de asemenea, ordona publicarea deciziei."

Această lege a fost abrogată și la 11 ianuarie 2011 a fost adoptată legea nr. 6098 privind codul obligațiilor, care a intrat în vigoare la 4 februarie 2011.

14.

Conform articolului 24 din codul civil:

"Orice persoană victimă a unei încălcări ilegale a drepturilor sale ale personalității poate cere judecătorului protecția acesteia împotriva persoanelor la originea acestei încălcări. Orice încălcare care nu este întemeiată pe acordul interesatului, pe un interes superior privat sau public sau pe o putere acordată prin lege este ilegală."

I.

15.

Reclamanta se plânge de o încălcare a vieții sale private și a dreptului la respect pentru domiciliul său, încălcare pe care o califică drept discriminatorie pe motiv că ar fi întemeiată pe notorietatea sa. În acest privință, denunță difuzarea adresei domiciliare de către un organ de presă și reprochează Statului că nu și-a îndeplinit obligația de a o proteja împotriva încălcării vieții private care ar fi rezultat din aceasta. Invocă art. 8 din Convenție, redactat după cum urmează:

"Orice persoană are dreptul la respect pentru viața privată și familială, domiciliul și corespondența sa."

16.

Guvernul combate această poziție.

A.

Privind admisibilitatea

17.

Guvernul susține lipsa epuizării căilor de recurs interne, reproșând reclamantei că nu a exercitat o cale extraordinară de recurs prin rectificare împotriva sentinței Curții de Casație, cale extraordinară pe care el o considera accesibilă și efectivă.

18.

Reclamanta contestă acest argument.

19.

Curtea reamintește că s-a pronunțat de mai multe ori privind această cale de recurs (a se vedea, printre altele, Gök și alții c. Turcia, nr. 71867/01, 71869/01, 73319/01 și 74858/01, §§ 47-48, 27 iulie 2006, și Kemal Tașkın și alții c. Turcia, nr. 30206/04, 37038/04, 43681/04, 45376/04, 12881/05, 28697/05, 32797/05 și 45609/05, §§ 39-41, 2 februarie 2010). Nu vede nici un motiv pentru a se abate în cauza de față de abordarea adoptată în aceste cauze. La lumina jurisprudenței precitate, îi este suficient să constate că Curtea de Casație a confirmat definitiv sentința tribunalului privind recursul reclamantei. Prin urmare, Curtea respinge excepția preliminară a Guvernului.

20.

Curtea constată că cererea nu este în mod evident neîntemeiat în sensul articolului 35 § 3 a) din Convenție. Observă, de asemenea, că se lovește de nici o altă cauză de inadmisibilitate. Prin urmare, trebuie declarată admisibilă.

B.

Privind fondul

1.

Argumentele părților

21.

Guvernul susține că, din cauza notorietății lor, persoane precum politicienii, artiștii și sportivii sunt obiectul unei atenții mai mari și a unei cereri mai mari de informații din partea publicului decât persoanele obișnuite. Prin urmare, viața privată a acestor persoane ar fi mai susceptibilă de a fi expusă. În acest privință, Guvernul se referă la o hotărâre a celei de-a IV-a camere civile a Curții de Casație din 28 noiembrie 1974, conform căreia dreptul la viață privată și protecția vieții private a personalităților publice ar fi substanțial limitat în comparație cu alți indivizi din societate.

22.

Guvernul admite că dreptul la viață privată este un drept personal inalienabil și absolut care poate, după părerea sa, fi protejat împotriva tuturor. Constituția turcă ar garanta, de asemenea, dreptul la respect pentru viața privată și inviolabilitatea domiciliului. Mai mult, chiar dacă codul civil nu ar conține dispoziții protejând în mod specific viața privată, art. 24 din codul civil și art. 49 din codul obligațiilor ar permite asigurarea protecției drepturilor personalității. Guvernul precizează că, nefiind cazul, drepturile personalității nu pot beneficia de o protecție legală nelimitată și că protecția unui drept mai important ar putea duce la limitarea celor dintâi.

23.

Mai mult, conform Guvernului, atunci când este în cauză o încălcare a dreptului la viață privată de către mass-media, judecătorul care prezidează litigiul are o putere discreționară asupra a două puncte: determinarea valorii legale care ar merita să fie protejată prin lege și ilegalitatea în cauză. La examinarea întrebării ilegalității, judecătorul ar pune în balanță drepturile în conflict și apoi ar decide ce drept prevalează. Conform Guvernului, în măsura în care nu ar exista un criteriu clar pentru a determina când o critică sau informații care afectează drepturile personalității ar fi ilegale, aparține judecătorului să determine, caz de caz, ce interes sau ce drept ar trebui să prevaleze. În acest privință, Guvernul, referindu-se la jurisprudența bine stabilită a Curții de Casație și la doctrină, susține că, pentru ca informațiile să fie în conformitate cu dispoziția articolului 24 § 2 din codul civil turc, trebuie să satisfacă următoarele criterii: acuratețea, atenția și interesul public, actualitatea și legătura dintre subiectul tratat și exprimarea sa. Pentru a susține spusele sale, se referă la două hotărâri ale adunării plenare a Curții de Casație din 6 mai și 15 iulie 2009 (E.2009/4-100 – K. 2009/163, și E. 2009/4‑276 – K. 2009/396) și la două hotărâri ale celei de-a IV-a camere civile a Curții de Casație din 11 iulie 2006 și 29 noiembrie 2007 (E.2005/8200 – K.2006/8394, și E.2006/13374 – K.2007/15131).

24.

În cazul de față, judecătorul național ar fi fost confruntat cu două interese în conflict: pretinsa încălcare a vieții private și libertatea presei. După efectuarea examinării sale conform criteriilor jurisprudenței bine stabilite pentru a tranșa chestiunea legalității intruziunii presei în viața privată a reclamantei, judecătorul național ar fi concluzionat că informația era exactă, că merita atenția publicului și că există un interes public în a cunoaște informații privind faptele penale în relație cu persoane bine cunoscute de public. Informația ar fi fost, de asemenea, de actualitate din moment ce ar fi fost publicată cu câteva zile după faptele în cauză și că ar fi existat o legătură între subiectul tratat și exprimarea sa. Examinarea textului articolului litigios în întregimea sa ar fi permis, de asemenea, stabilirea faptului că acesta nu conținea informații nepertinente și că limbajul utilizat era corect.

25.

În fine, Guvernul susține că, conform marjei de apreciere de care dispun Statele, acestea pot determina măsurile de adoptat într-o anumită cauză și că dreptul intern prevede diferite tipuri de acțiuni pentru a preveni sau repara o ingerință. În acest privință, adaugă că faptul că reclamanta nu a obținut câștig de cauză nu este de natură să facă inefectivă calea de recurs în cauză.

26.

Reclamanta susține că anxietatea și frica rezultate din spargerea de care a fost victimă au fost agravate prin mențiunea în articolul litigios a adresei sale și prin faptul că acest articol apăruse într-un ziar cu tiraj mare. Într-adevăr, ar fi fost victimă a hărțuirilor și domiciliul ar fi încetase să fie un spațiu privat și sigur. Susține, de asemenea, că mențiunea adresei sale personale într-un articol relatând o spargere de care a fost victimă nu prezenta nici un interes din punct de vedere informativ privind faptele în cauză. Informația ar fi trebuit limitată la spargere, care ar fi putut fi relatată, după părerea interesatei, fără indicarea adresei complete a locului domiciliului. Atitudinea adoptată la adresa sa ar fi astfel contrară principiilor esențiale ale jurnalismului. Reclamanta susține, de asemenea, că scrisul litigios este contrar principiilor definite într-o hotărâre a celei de-a III-a camere civile a Curții de Casație din 27 martie 1986 (E.1986/984 – K.1986/3196), din care citează următoarele pasaj: "dreptul de informare este limitat de principiile fundamentale care sunt interesul public și interesul social, actualitatea, legătura intelectuală dintre subiectul tratat și exprimarea sa. Dacă o informație este în contradicție cu unul din aceste principii fundamentale, nu mai este posibil să vorbim de conformitate a dreptului cu legea."

27.

Reclamanta reproșează, de asemenea, Statului că nu și-a îndeplinit obligația pozitivă care ar fi fost a sa de a lua măsurile necesare protecției vieții sale private. Adaugă că atitudinea care ar consista în a considera că, pentru că este o persoană celebră, nu ar beneficia de dreptul la indemnizare nu este compatibilă cu cerințele unei societăți democratice nici cu principiul echității. Concluzionează că autoritățile, pe baza notorietății sale, nu și-au îndeplinit datoria lor de eliminare a injustității.

2.

Aprecierea Curții

28.

Curtea reamintește că a hotărât de mai multe ori că noțiunea de viață privată este o noțiune largă, nesusceptibilă de o definire exhaustivă, care cuprinde, în special, dreptul la autonomie personală și dezvoltare personală (Pretty c. Marea Britanie, nr. 2346/02, § 61, CEDO 2002‑III). Această noțiune acoperă, de asemenea, integritatea fizică și morală a persoanei (X și Y c. Țările de Jos, 26 martie 1985, §§ 22 la 27, seria A nr. 91), inclusiv dreptul de a trăi în privat, departe de orice atenție nedorită (Smirnova c. Rusia, nr. 46133/99 și 48183/99, § 95, CEDO 2003‑IX (fragmente)). Ea poate uneori cuprinde aspecte ale identității fizice și sociale a unui individ (Mikulić c. Croația, nr. 53176/99, § 53, CEDO 2002‑I). Curtea reamintește, de asemenea, că garanția oferită în acest privință de art. 8 din Convenție este în principal destinată să asigure dezvoltarea, fără ingerințe externe, a personalității fiecărui individ în relațiile cu semenii, și că există o zonă de interacțiune între individ și terți care, chiar și într-un context public, poate cădea sub viață privată.

29.

Curtea reafirmă, de asemenea, că art. 8 din Convenție protejează dreptul individului la respect pentru domiciliul său, care se înțelege în mod normal ca locul, spațiul fizic determinate unde se dezvoltă viața privată și familială. Individul are dreptul la respect pentru domiciliul său, conceput nu doar ca dreptul la un simplu spațiu fizic ci și ca acela de a se bucura, în deplină liniște, a acestui spațiu. În acest sens, încălcările dreptului la respect pentru domiciliu vizează, de asemenea, încălcări imateriale sau incorpiene (Moreno Gómez c. Spania, nr. 4143/02, § 53, CEDO 2004‑X).

30.

În cauza de față, Curtea observă că reclamanta se plânge de o încălcare atât a dreptului la respect pentru viața sa privată cât și a dreptului la respect pentru domiciliul în urma mențiunii, într-un articol publicat în presă, a adresei domiciliare. În acest privință, considera util să sublinieze că alegerea locului de reședință este o decizie esențial privată și că exercitarea liberă a acestei alegeri face parte integrantă din sfera autonomiei personale, protejată de art. 8 din Convenție. Adresa domiciliară a unei persoane constituie în acest sens o dată sau o informație de ordin personal care cade sub viață privată și care beneficiază, ca atare, de protecția acordată acesteia. Este deci în contextul cerinței protecției vieții private că Curtea va proceda la examinarea cauzei de față.

31.

Ea reamintește apoi că, dacă o persoană privată necunoscută publicului poate pretinde la o protecție particulară a dreptului la viață privată, nu la fel stau lucrurile cu persoanele publice (Minelli c. Elveția (decizie), nr. 14991/02, 14 iunie 2005). Nefiind cazul, în anumite circumstanțe, o persoană, chiar și cunoscută de public, poate invoca o "așteptare legitimă" de protecție și respect pentru viața sa privată (a se vedea, printre altele, Von Hannover c. Germania (nr. 2) [Marea Cameră], nr. 40660/08 și 60641/08, § 97, CEDO 2012, Leempoel & S.A. ED. Ciné Revue c. Belgia, nr. 64772/01, § 78, 9 noiembrie 2006, și Hachette Filipacchi Associés (ICI PARIS) c. Franța, nr. 12268/03, § 53, 23 iulie 2009).

32.

Curtea observă că, în cauza de față, nu este o acțiune a Statului care este pusă în cauză ci gradul de protecție, insuficient din punctul de vedere al reclamantei, acordat de instanțele interne vieții sale private. Îi revine deci să determine dacă Statul, în contextul obligațiilor pozitive decurgând din art. 8 din Convenție, a menținut un echilibru echitabil între dreptul reclamantei la protecția vieții sale private și dreptul părții adverse la libertatea de exprimare, protejat de art. 10 din Convenție (Von Hannover (nr. 2), precitat, § 99).

33.

În acest privință, Curtea reiterează că elementul determinant, la punerea în balanță a protecției vieții private și a libertății de exprimare, trebuie să rezidă în contribuția pe care informația publicată o aduce dezbaterii de interes general (a se vedea, printre altele, Von Hannover c. Germania, nr. 59320/00, § 76, CEDO 2004‑VI). De asemenea, trebuie ținut seama de gravitatea intruziunii în viața privată și a repercusiunilor unei publicări pentru persoana care este vizată (a se vedea, mutatis mutandis, Karhuvaara și Iltalehti c. Finlanda, nr. 53678/00, § 47, CEDO 2004‑X, și Gourguénidzé c. Georgia, nr. 71678/01, § 41, 17 octombrie 2006).

34.

Revenind la circumstanțele cauzei de față, Curtea observă că reclamanta nu a contestat în nici un fel, nici în fața instanțelor interne nici în fața sa, publicarea unui articol relatând spargerea de care a fost victimă. Doar divulgarea adresei domiciliare este contestată, aceasta nefiind, după părerea sa, de nici o valoare informativă pentru public și constituind o încălcare a dreptului la respect pentru viața sa privată (paragrafele 26-27 mai sus).

35.

În acest privință, Curtea reamintește că, dacă există un drept al publicului de a fi informat, drept esențial într-o societate democratică care, în circumstanțe particulare, poate chiar să vizeze aspecte ale vieții private ale personalităților publice, publicațiile care au avut ca unic scop satisfacerea curiozității unui anumit public privind detalii ale vieții private a unei persoane, indiferent de notorietatea acesteia, nu pot fi considerate ca contribuind la vreun dezbatere de interes general pentru societate (Von Hannover, precitat, § 65).

36.

În cauza de față, chiar dacă am presupune, așa cum susține Guvernul (paragraf 24 mai sus), că relatarea faptelor penale de care sunt victime personajele publice poate avea interes și să se înscrie într-o dezbatere mai generală privind criminalitatea, Curtea nu zărește nici un element, nici în articol nici în observațiile Guvernului, susceptibil de a clarifica motivele de interes general pentru care ziarul a decis să divulge, fără acordul reclamantei (paragraf 14 mai sus), adresa domiciliară precisă a acesteia.

37.

În plus, deși Guvernul susține că instanțele interne au evaluat informația litigioasă prin a pune în balanță interesele concurente în prezență și prin a o examina la lumina criteriilor stabilite în materie de jurisprudența Curții de Casație, din motivele deciziilor instanțelor interne nu reiese în nici un fel că aceasta a fost efectuate în fapt în cauza de față.

38.

Într-adevăr, la citirea deciziei tribunalului care a respins cererea reclamantei de a obține despăgubiri civile (paragraf 10 mai sus), Curtea observă că această instanță s-a limitat în motivare la a se referi la notorietatea reclamantei pentru a estima că difuzarea adresei sale nu putea fi considerată susceptibilă de a face din interesată o țintă sau de a încălca drepturile personalității.

39.

De asemenea, instanțele naționale par să nu fi luat în considerare, de asemenea, repercusiunile eventuele pe viața reclamantei ale divulgării, într-un cotidian cu tiraj național, a adresei domiciliare cu doar câteva zile după ce fusese victimă a unei spargeri, și în timp ce se plânguse de comportamentele necorespunzătoare ale persoanelor venite s-o aștepte în fața casei și de sentimentul de insecuritate întărit care rezultase din aceasta.

40.

Pentru Curte, această lipsă de evaluare adecvată a intereselor în cauză și a repercusiunilor publicării pentru reclamanta nu poate fi considerată conformă cu obligațiile pozitive ale Statului conform articolului 8 din Convenție. Ținând seama de toate considerentele de mai sus și în ciuda marjei de apreciere de care dispune Statul în materie, Curtea consideră că instanțele interne, ținând seama de lipsa punerii în balanță în respectul criteriilor stabilite de jurisprudența Curții, nu au asigurat reclamantei o protecție suficientă și efectivă a vieții sale private.

41.

Prin urmare, Curtea concluzionează la încălcarea articolului 8 din Convenție.

II.

42.

Conform articolului 41 din Convenție,

"Dacă Curtea declară că a existat o încălcare a Convenției sau a protocoalelor sale, și dacă dreptul intern al Altuia Parts contractante permite să șteargă doar imperfect consecințele acestei încălcări, Curtea acordă părții vătămate, după caz, o satisfacție echitabilă."

A.

Prejudiciu

43.

Reclamanta cere 20.000 de euro (EUR) pentru prejudiciu moral.

44.

Guvernul contestă această pretenție.

45.

Curtea consideră că este cazul să acorde reclamantei 7.500 EUR pentru prejudiciu moral.

B.

Frais și dépens

46.

Reclamanta mai cere 1.200 EUR pentru cheltuielile și dépens engajate în fața Curții.

47.

Guvernul contestă această pretenție.

48.

Conform jurisprudenței Curții, un reclamant poate obține rambursarea cheltuielilor și dépens doar în măsura în care se găsesc dovedite realitatea lor, necesitatea și caracterul rezonabil al ratei. În cauza de față, din lipsă de documente justificative și ținând seama de jurisprudența sa, Curtea respinge cererea reclamantei.

C.

Interese moratoare

49.

Curtea consideră apropiat să calcheze rata dobânzilor moratoare pe rata dobânzii ușurinței de creditare marginale a Băncii Centrale Europene majorat cu trei puncte de procent.

1.

Declară

cererea admisibilă;

2.

Constată

că a existat o încălcare a articolului 8 din Convenție;

3.

Constată,

a)

că Statul pârât trebuie să verseze reclamantei, în termen de trei luni de la data la care hotărârea va deveni definitivă conform articolului 44 § 2 din Convenție, 7.500 EUR (șapte mii cinci sute de euro), plus orice sumă care poate fi datorată la titlu de impozit, pentru prejudiciu moral, convertite în lire turce la curs aplicabil la data reglementării;

b)

că, de la expirarea acestui termen și până la plată, această sumă va fi majorată cu o dobândă simplă la o rată egală cu cea a ușurinței de creditare marginale a Băncii Centrale Europene aplicabilă în această perioadă, majorată cu trei puncte de procent;

4.

Respinge

cererea de satisfacție echitabilă pentru restul.

Intocmit în limba franceză, apoi comunicat în scris la

9 octombrie 2012, potrivit articolului 77 §§ 2 și 3 din regulament.

Stanley Naismith

Ineta Ziemele

Grefier

Președintă

§ Cauze similare

Grupate prin similitudine semantică

5 cauze
CtEDO 2011-12-13
0,96
AFFAIRE GÜLSOY c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE GÜLSOY c. TURQUIE (Requête n o 3875/06) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En l
CtEDO 2012-05-22
0,96
AFFAIRE FİKRİ YAKAR c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE FİKRİ YAKAR c. TURQUIE (Requête n o 23639/10) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2012 DÉFINITIF 22/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
CtEDO 2011-12-13
0,96
AFFAIRE TAKTAKOĞLU c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TAKTAKOĞLU c. TURQUIE (Requête n o 54250/08) ARRÊT STRASBOURG 13 décembre 2011 DÉFINITIF 13/03/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme.
CtEDO 2012-11-20
0,96
AFFAIRE BELEK c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE BELEK c. TURQUIE (Requêtes n os 36827/06, 36828/06 et 36829/06) ARRÊT STRASBOURG 20 novembre 2012 DÉFINITIF 20/02/2013 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des
CtEDO 2012-05-22
0,96
AFFAIRE TURGUT ÖZKAN c. TURQUIE
DEUXIÈME SECTION AFFAIRE TURGUT ÖZKAN c. TURQUIE (Requête n o 23601/10) ARRÊT STRASBOURG 22 mai 2012 DÉFINITIF 22/08/2012 Cet arrêt est devenu définitif en vertu de l’article 44 § 2 de la Convention. Il peut subir des retouches de forme. En
Sursă